الموضوع
:
(سوناتا) لـ وليم شكسبير (William Shakespeare)
عرض مشاركة واحدة
01-04-2011, 05:39 PM
المشاركة
49
رقية صالح
أديبـة وكاتبـة سوريــة
اوسمتي
مجموع الاوسمة
: 1
تاريخ الإنضمام :
Mar 2010
رقم العضوية :
8808
المشاركات:
2,577
سونيت 92
إفْعَلْ أسوأ ما يمكنك لتسرق نفسك بعيداً
فمن المؤكد أنك لي طوال حياتي التي أعيشها
ولن تكون الحياة أطول من زمن بقاء حبك
لأنها تتوقف على ذلك الحب الذي تملكه
....
ليس هناك ما يخيفني من أسوأ الأخطاء
ما دامت حياتي ستنتهي لو حدث أهونها
سوف أكون في حالة أخرى
أفضل من تلك التي تتوقف على مزاجك الخاص
....
أنت لا تقوى على إرباكي بأفكارك المتقلبة
طالما تتوقف حياتي على ثورتك عليها
يا له من حظ في السعادة هذا الذي وجدتُ
سعيد أنا حين أفوز بحبك، وسعيد حين ألاقي الموت
....
أيُّ شيء له من الجمال والقدسية ما لا يدع سبيلاً لأي شائبة
ربما تكون خائناً، وأنا لا أعرف شيئاً عن ذلك حتى الآن
ترجمة: بدر توفيق
XCII
But do thy worst to steal thyself away
For term of life thou art assured mine
And life no longer than thy love will stay
For it depends upon that love of thine
Then need I not to fear the worst of wrongs
When in the least of them my life hath end
I see a better state to me belongs
Than that which on thy humour doth depend
Thou canst not vex me with inconstant mind
Since that my life on thy revolt doth lie
O what a happy title do I find
Happy to have thy love, happy to die
But what's so blessed-fair that fears no blot
Thou mayst be false, and yet I know it not
سونيت 93
هكذا سوف أحيا، مفترضاً فيك الصدق
مثل الزوج المخدوع، وهكذا سيظل وجه الحب
يبدو لي وكأنه الحب، رغم التغير الجديد
في نظراتك لي، وقلبك الذي أصبح في مكان آخر
....
ولأن الكراهية لا تستطيع أن تحيا ما بين عينيك
لهذا تجدني حائراً في معرفة هذا التحول منك
في نظرات الكثيرين يظهر سجل القلب المزيف
مدوناً في طباعهم وتقطيب وجوههم وتجاعيدهم الغريبة
....
لكن السماء عند خَلْقِهَا لك شاءت
أن يكون وجهك السمح موطناً دائماً للحب
فمهما كانت أفكارك وكيفما كانت مشاغل قلبك
فلن تفصح نظراتك عن شيء سوى الرقة والعذوبة
....
كيف يزداد حسنك مثلما تكبر تفاحة حواء
إذا لم تتسق فضائلك الطيبة مع شكلك الوضاء
ترجمة: بدر توفيق
XCIII
So shall I live, supposing thou art true
Like a deceived husband; so love's face
May still seem love to me, though altered new
Thy looks with me, thy heart in other place
For there can live no hatred in thine eye
Therefore in that I cannot know thy change
In many's looks, the false heart's history
Is writ in moods, and frowns, and wrinkles strange
But heaven in thy creation did decree
That in thy face sweet love should ever dwell
Whate'er thy thoughts, or thy heart's workings be
Thy looks should nothing thence, but sweetness tell
How like Eve's apple doth thy beauty grow
If thy sweet virtue answer not thy show
هذي دمشقُ وهذي الكأسُ والرّاحُ
إنّي أحبُّ... وبعـضُ الحبِّ ذبّاحُ
أنا الدمشقيُّ لو شرحتمُ جسدي .. لسالَ منهُ عناقيـدٌ وتفـّاحُ
ولو فتحتُم شراييني بمديتكم .. سمعتمُ في دمي أصواتَ من راحوا
زراعةُ القلبِ تشفي بعضَ من عشقوا .. وما لقلبي إذا أحببتُ جرّاحُ
مآذنُ الشّـامِ تبكي إذ تعانقني .. وللمآذنِ كالأشجارِ أرواحُ
للياسمينِ حقـوقٌ في منازلنا.. وقطّةُ البيتِ تغفو حيثُ ترتاحُ
طاحونةُ البنِّ جزءٌ من طفولتنا .. فكيفَ أنسى؟ وعطرُ الهيلِ فوّاحُ
هذا مكانُ "أبي المعتزِّ".. منتظرٌ ووجهُ "فائزةٍ" حلوٌ ولمّاحُ
هنا جذوري هنا قلبي .. هنا لغـتي فكيفَ أوضحُ؟
هل في العشقِ إيضاحُ؟
- - - - - - - - - - - - - -
(أعشق وطني والمطر)
رد مع الإقتباس