صفحة منابر ثقافية على التويتر صفحة منابر ثقافية على الفيسبوك


العودة   منتديات منابر ثقافية > المنابر الأدبية > منبر القصص والروايات والمسرح .

أهلا بآل منابر ثقافية

« آخـــر الـــمـــشـــاركــــات »
         :: ~ ღ‘وُرُودْ وَأَشْـوَآكْ ღ‏ ~☄ (آخر رد :زمزم صافي)       :: صبــــاحكم / مســــــــاؤكم (آخر رد :زمزم صافي)       :: ◕‿- فُــكـاهــات بالصور .،㋡ (آخر رد :زمزم صافي)       :: نظرية التناص في النقد العربي (آخر رد :تركي خلف)       :: فادي جودة: محاكاة (آخر رد :تركي خلف)       :: الأسطورة في قصيدة " فَوْضَى أَلْوانِي الْمُشَاكِسَةِ" (آخر رد :تركي خلف)       :: مقهى منابر والمقاهي الثقافية (آخر رد :تركي خلف)       :: معنى "رحماك" في لسان العرب (آخر رد :ماجد جابر)       :: عـــزف الــــــــروح (آخر رد :راما فهد)       :: رسالة لم تصل إليه \ إليها (آخر رد :زمزم صافي)      

إضافة رد
 
أدوات الموضوع
قديم 05-28-2019, 10:12 AM   #11

ممدوح الرفاعي

من آل منابر ثقافية

 
الصورة الرمزية ممدوح الرفاعي

 
تاريخ التسجيل: Dec 2010
المشاركات: 107
معدل تقييم المستوى: 9
ممدوح الرفاعي is on a distinguished road

اوسمتي

افتراضي رد: الجزء الثانى (متفكك)

قصة ممتعة وسرد أمتع وإن غلبت عليه اللغة الذكورية
شكراً ابنتي امتنان


من مواضيعي
0 علمني كيف اقرأ.... لك الأجر ولي الفائدة
0 جاء بي بساط الحروف

ممدوح الرفاعي غير متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 05-28-2019, 08:07 PM   #12

إمتنان محمود

من آل منابر ثقافية

 
الصورة الرمزية إمتنان محمود

 
تاريخ التسجيل: Sep 2018
المشاركات: 40
معدل تقييم المستوى: 0
إمتنان محمود is on a distinguished road

اوسمتي

افتراضي رد: الجزء الثانى (متفكك)

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ممدوح الرفاعي مشاهدة المشاركة
قصة ممتعة وسرد أمتع وإن غلبت عليه اللغة الذكورية
شكراً ابنتي امتنان
شكرا لك, لكن ما هى اللغة الذكورية؟

من مواضيعي
0 الجزء الخامس
0 الجزء الرابع (متفكك)
0 الجزء الثالث (متفكك)
0 بلهاء
0 مناقشه الكتاب الأول (متفكك)

إمتنان محمود متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 06-09-2019, 01:21 PM   #13

ريم بدر الدين

إدارة شبكة ومنتديات منابر ثقافية

 
الصورة الرمزية ريم بدر الدين

 
تاريخ التسجيل: Jan 2007
المشاركات: 4,199
معدل تقييم المستوى: 17
ريم بدر الدين is on a distinguished road

اوسمتي

افتراضي رد: الجزء الثانى (متفكك)

مساء الورد
أختي الكريمة امتنان محمود
إنه لجهد كبير أن تتصدي لترجمة رواية و هو عمل تشكرين عليه و يشكل نقطة بارزة في رصيدك الحياتي
غير أني و كمترجمة معتمدة أود أن أقدم لك بعض النصائح للاستفادة منها و ذلك اعتمادا على ما قرأت في الجزأين الأوليين من هذه الرواية
أولا يجب ذكر اسم العمل الأصلي و مؤلفه و سنة صدوره و دار النشر التي أصدرته
ثانيا العمل على تنقيح النص لغويا حيث أن هناك كماً هائلاً من الأخطاء اللغوية في النص
ثالثا ترجمة عمل أدبي لا تعني أن نترجمه بطريقة حرفية و إنما نستطيع أن نقدم و نؤخر و نحذف وفق دواعي الصياغة الأجمل و الأكثر انسيابية
رابعا لا تستخدمي مترجم جوجل الالكتروني مطلقا لأن المفردات التي يقترحها ربما لا تفي بالمعنى و أنصحك بشراء مترجم babylon فهو أفضل نسبيا و الأفضل هو البحث في القواميس التقليدية و اختيار اللفظ الأكثر تناسبا مع السياق الموجود في النص
أرجو أن لا يضيق صدرك بملاحظاتي علما أن العمل شدني و فرغت نفسي اليوم لإتمام قراءته
أشكرك جدا للجهد المبذول و أتمنى لك التوفيق دوما
أختك ريم بدر الدين بزال


من مواضيعي
0 يمام
0 عيد لبدر و نعيم...
0 بحث عن التصوير التجريدي و تصوير الماء/ ريم بدر الدين بزال
0 تدريب على قواعد تكوين الصورة
0 "هكذا نموت".. كتاب ألماني يسبر أسرار الموت الغامضة

ريم بدر الدين متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 06-09-2019, 07:54 PM   #14

إمتنان محمود

من آل منابر ثقافية

 
الصورة الرمزية إمتنان محمود

 
تاريخ التسجيل: Sep 2018
المشاركات: 40
معدل تقييم المستوى: 0
إمتنان محمود is on a distinguished road

اوسمتي

افتراضي رد: الجزء الثانى (متفكك)

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ريم بدر الدين مشاهدة المشاركة
مساء الورد
أختي الكريمة امتنان محمود
إنه لجهد كبير أن تتصدي لترجمة رواية و هو عمل تشكرين عليه و يشكل نقطة بارزة في رصيدك الحياتي
غير أني و كمترجمة معتمدة أود أن أقدم لك بعض النصائح للاستفادة منها و ذلك اعتمادا على ما قرأت في الجزأين الأوليين من هذه الرواية
أولا يجب ذكر اسم العمل الأصلي و مؤلفه و سنة صدوره و دار النشر التي أصدرته
ثانيا العمل على تنقيح النص لغويا حيث أن هناك كماً هائلاً من الأخطاء اللغوية في النص
ثالثا ترجمة عمل أدبي لا تعني أن نترجمه بطريقة حرفية و إنما نستطيع أن نقدم و نؤخر و نحذف وفق دواعي الصياغة الأجمل و الأكثر انسيابية
رابعا لا تستخدمي مترجم جوجل الالكتروني مطلقا لأن المفردات التي يقترحها ربما لا تفي بالمعنى و أنصحك بشراء مترجم babylon فهو أفضل نسبيا و الأفضل هو البحث في القواميس التقليدية و اختيار اللفظ الأكثر تناسبا مع السياق الموجود في النص
أرجو أن لا يضيق صدرك بملاحظاتي علما أن العمل شدني و فرغت نفسي اليوم لإتمام قراءته
أشكرك جدا للجهد المبذول و أتمنى لك التوفيق دوما
أختك ريم بدر الدين بزال

أشكرك على ملاحظاتك القيمة و سأعمل على التجويد من الترجمه بإذن الله.
و فى انتظار آرائك فى بقيه الأجزاء. شكرا لك

من مواضيعي
0 الجزء الخامس
0 الجزء الرابع (متفكك)
0 الجزء الثالث (متفكك)
0 بلهاء
0 مناقشه الكتاب الأول (متفكك)

إمتنان محمود متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 06-09-2019, 08:05 PM   #15

ريم بدر الدين

إدارة شبكة ومنتديات منابر ثقافية

 
الصورة الرمزية ريم بدر الدين

 
تاريخ التسجيل: Jan 2007
المشاركات: 4,199
معدل تقييم المستوى: 17
ريم بدر الدين is on a distinguished road

اوسمتي

افتراضي رد: الجزء الثانى (متفكك)

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة إمتنان محمود مشاهدة المشاركة

أشكرك على ملاحظاتك القيمة و سأعمل على التجويد من الترجمه بإذن الله.
و فى انتظار آرائك فى بقيه الأجزاء. شكرا لك
حقيقة وجدت لديك دأبا و مثابرة لانجاز عمل طويل و هذا بحد ذاته شيء رائع و لكن لا بأس ان نتبادل الخبرات للحصول على عمل متكامل
قرات بقية الاجزاء و ليست لدي اي ملاحظات سوى الاي ذكرتها لك في هذا الجزء
ممتنة لك لانني تعرفت على عمل جديد يمكنني اضافته الى دراستي عن رواية ما بعد الكارثة او الديستوببا. و بدات في قراءته منذ الظهيرة باللغة الانجليزية و تبقى بي في التاب الخامس صفحات قليلة و لك الشكر حقا
يمكنني ان اذكر اسم الكاتب و الكتاب بعد اذنك
المفككون ( نيل شيسترمان ) 258 صفحة
Unwind / Neal Shusterman

من مواضيعي
0 يمام
0 عيد لبدر و نعيم...
0 بحث عن التصوير التجريدي و تصوير الماء/ ريم بدر الدين بزال
0 تدريب على قواعد تكوين الصورة
0 "هكذا نموت".. كتاب ألماني يسبر أسرار الموت الغامضة

ريم بدر الدين متواجد حالياً   رد مع اقتباس
قديم 06-09-2019, 11:20 PM   #16

إمتنان محمود

من آل منابر ثقافية

 
الصورة الرمزية إمتنان محمود

 
تاريخ التسجيل: Sep 2018
المشاركات: 40
معدل تقييم المستوى: 0
إمتنان محمود is on a distinguished road

اوسمتي

افتراضي رد: الجزء الثانى (متفكك)

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ريم بدر الدين مشاهدة المشاركة
حقيقة وجدت لديك دأبا و مثابرة لانجاز عمل طويل و هذا بحد ذاته شيء رائع و لكن لا بأس ان نتبادل الخبرات للحصول على عمل متكامل
قرات بقية الاجزاء و ليست لدي اي ملاحظات سوى الاي ذكرتها لك في هذا الجزء
ممتنة لك لانني تعرفت على عمل جديد يمكنني اضافته الى دراستي عن رواية ما بعد الكارثة او الديستوببا. و بدات في قراءته منذ الظهيرة باللغة الانجليزية و تبقى بي في التاب الخامس صفحات قليلة و لك الشكر حقا
يمكنني ان اذكر اسم الكاتب و الكتاب بعد اذنك
المفككون ( نيل شيسترمان ) 258 صفحة
Unwind / Neal Shusterman
سعيدة لكونى سبب فى انجذابك للقصة, شكرا لك أستاذة ريم.
مع العلم أنى أعمل حاليا على ترجمه كتاب إنكار الموت لإرنست بيكر, أكون ممنونه لو عرفت تقييم مترجم محترف مثلك حين أنتهى منه و شكرا لك

من مواضيعي
0 الجزء الخامس
0 الجزء الرابع (متفكك)
0 الجزء الثالث (متفكك)
0 بلهاء
0 مناقشه الكتاب الأول (متفكك)

إمتنان محمود متواجد حالياً   رد مع اقتباس
إضافة رد

مواقع النشر (المفضلة)


الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

 

الساعة الآن 06:38 AM


Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

  الآراء المنشورة في شبكة منابر ثقافية لاتمثل بالضرورة وجهة نظر إدارة الموقع بل هي نتاج أفكار أصحابها