احصائيات

الردود
7

المشاهدات
4569
 
أحمد عبدالله العجمي
من آل منابر ثقافية

أحمد عبدالله العجمي is on a distinguished road

    غير موجود

المشاركات
14

+التقييم
0.00

تاريخ التسجيل
Aug 2011

الاقامة

رقم العضوية
10308
08-10-2011, 03:04 AM
المشاركة 1
08-10-2011, 03:04 AM
المشاركة 1
افتراضي هيلين لـ أوديسيوس إلايتس

تعرفت على هذا المنتدى صدفة ومن خلال تصفحي لمواضيع منبر الآداب العالمية
شدت انتباهي الكثير من المواضيع الرائعة والتي شجعتني للتسجيل والمشاركة.

أحب قراءة الروايات والشعر العالمي في وقت فراغي - حقيقة كان لدي الكثير
من وقت الفراغ حتى أني بدأت في ترجمة بعض الأعمال الشعرية التي تروق
لي. ومن خلال تصفحي لهذا القسم لا أظن أني وجدت مشاركة عن الشاعر
اليوناني الكبير أوديسيوس إلايتس الذي أحب قراءة شعره كثيرا، لذا قررت
المشاركة بقصيدة هيلين التي قمت بترجمتها له من الإنجليزية للعربية.

الترجمة هي ترجمة إنسان هاو لا أكثر فأنا لست متخصصا في الترجمة
ولا حتى في الشعر العربي وإنما أقرأ الشعر لأتلذذ به -أحيانا-

نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة
أوديسيوس إلايتس (1911-1996)

القصيدة مترجمة من كتاب:
Odysseus Elytis: Selected Poems 1940-1979
Edited by Edmund Keeley and Philip Sherrard

هيلين

أُغتيل الصيف مع أول قطرة مطر
غرقت الكلمات التي أنجبت ضوء النجوم
كل تلك الكلمات التي كان هدفها الأسمى هو أنتِ.
أين سنمدّ أيادينا الآن والطقس لا يأبه بنا؟
على أي شيء سنسكن أعيينا الآن والآفاق البعيدة أغرقتها السحب
الآن ورموشك أطبقت فوق تضاريسنا
و – كما لو أن الضباب يعبر من خلالنا-
تُركنا بمفردنا، وحيدين تماماً، تطوقنا صورك الميتة؟

جباهنا على زجاج النوافذ نرقبُ الأسى الجديد
الموت لن يُرقدنا طالما أنتِ معنا
طالما توجد هناك ريح في مكان آخر لتستمتع بك
لتكسوك عن قرب مثل ما يكسوك أملنا من بعيد
طالما يوجد هناك في مكان ما
سهل أخضر يمتد وراء ضحكتك نحو الشمس
ليخبر الشمس خفية كيف سنلتقي
لا، إنه ليس الموت ما سنواجه
وإنما أصغر قطرة مطر خريفية
وشعور غامض
رائحة الأرض الرطبة في أرواحنا التي تستمر في الانحسار.

وإن لم تكن يدك في يدنا
وإن لم يكن دمنا في شرايين أحلامك،
الضوء في السماء الصافية
والموسيقى الخفية في أعماقنا
لازالت تربطنا، مسافر حزين، إلى العالم
إنها الريح الرطبة، الساعة الخريفية، الفراق،
إستناد الكوع المرير على الذاكرة
التي تستيقظ عندما يبدأ الليل في عزلنا عن الضوء
وراء النافذة المربعة المطلة على الحزن
دون أن تكشف شيئاً
لأنها صارت موسيقى لامرئية، لهب في المدفأة،
قرع جرس الساعة الضخمة على الجدار
لأنها قد أصبحت
قصيدة، سطر يعقبُ سطراً، صوت يماشي وقع المطر،
دموع وكلمـات –
كلمات ليست كباقي الكلمــات
لكن حتى هذه الكلمات لها هدف واحد: أنتِ.


ترجمة أحمد عبدالله العجمي
9-12-2010


قديم 08-10-2011, 04:00 AM
المشاركة 2
ايوب صابر
مراقب عام سابقا

اوسمتي

  • موجود
افتراضي
ارحب بانضمامك الى هذا الفريق الرائع في منبر الاداب العالمية وشكرا على الجهد. بحثت عن حياته وهذا ما وجدته
Odysseus Elytis, winner of the 1979 Nobel Prize for Literature, was born in Heraklion, Crete, in 1911 and died in Athens in 1996. A major poet in the Greek language, Elytis is also one of the most outstanding international figures of 20th-century poetry. In his work, modernist European poetics and Greek literary tradition are fused in a highly original lyrical voice.
وفي ذلك ما يشير الى انه شاعر كبير وما دام الحال كذلك اود ان اتعرف على طفولته وان كان فيها اي مآسي؟

قديم 08-10-2011, 09:54 PM
المشاركة 3
ماجد جابر
مشرف منابر علوم اللغة العربية

اوسمتي

  • غير موجود
افتراضي
تحيّاتي
أرحب بك أستاذنا أحمد عبد الله في جنبات منابر ثقافية ، وبموضوعاتك ، ومشاركاتك ، وهذا الموضوع الرائع وما اخترت.
أشكر لك جهدك المبارك.
بوركت وما اخترت.

قديم 08-14-2011, 07:07 PM
المشاركة 4
أحمد عبدالله العجمي
من آل منابر ثقافية
  • غير موجود
افتراضي
ارحب بانضمامك الى هذا الفريق الرائع في منبر الاداب العالمية وشكرا على الجهد. بحثت عن حياته وهذا ما وجدته
odysseus elytis, winner of the 1979 nobel prize for literature, was born in heraklion, crete, in 1911 and died in athens in 1996. A major poet in the greek language, elytis is also one of the most outstanding international figures of 20th-century poetry. In his work, modernist european poetics and greek literary tradition are fused in a highly original lyrical voice.
وفي ذلك ما يشير الى انه شاعر كبير وما دام الحال كذلك اود ان اتعرف على طفولته وان كان فيها اي مآسي؟
شكرا لك على الترحيب.

أديسيوس ولد في كريت في اليونان في عام 1911 ونشر أول قصائده
في عام 1935 وهو بذلك يكون قد عايش فترة الحرب العالمية الثانية.
شارك في الحملات العسكرية في ألبانيا ضد القوات الإيطالية الفاشية
في الفترة سنة 1940- 41. ويعتبر من أشهر شعراء اليونان المقاومين
خلال فترة الإحتلال النازي لليونان أبان الحرب العالمية الثانية. ويكون
إلايتس قد عايش فترة حكم العسكري لليونان في الفترة 1967-1974
والتي قضاها إلايتس في باريس.

Every age has its own Trojan War
قديم 08-14-2011, 07:08 PM
المشاركة 5
أحمد عبدالله العجمي
من آل منابر ثقافية
  • غير موجود
افتراضي
أشكرك أستاذ ماجد جابر على ترحيبك بي وسعيد باعجابك بالنص الشعري.

Every age has its own Trojan War
قديم 08-15-2011, 03:17 AM
المشاركة 6
محمد عبدالرازق عمران
كاتب ومفكر لـيبــي
  • غير موجود
افتراضي
* جميل ما قرأت هنا .. شكرا لك .. مودتي .

* ويأتيك بالأخــــبار من لم تزوّد .
( طرفة بن العبد )
قديم 08-15-2011, 03:35 AM
المشاركة 7
أحمد عبدالله العجمي
من آل منابر ثقافية
  • غير موجود
افتراضي
على الرحب نقره لعرض الصورة في صفحة مستقلة
شكرا على تعقيبك.

Every age has its own Trojan War
قديم 08-31-2011, 05:11 PM
المشاركة 8
رقية صالح
أديبـة وكاتبـة سوريــة

اوسمتي

  • غير موجود
افتراضي
سلام الله على الأديب الفاضل

أ.أحمد عبد الله العجمي



عيد فطر سعيد

أرحب بك في منابر الخير

وأسعدني جداً حرفك الندي من عيون الأدب العالمي

عسى أن تجمع معنا المتعة والفائدة

اختيار رائع يؤكد الذوق الشعري لديك

خاصة وأن الترجمة لشاعر كبير

تقبل ترحيبي وتهنئتي

شكري وتقديري

بوركت وجزاك الله كل الخير


هذي دمشقُ وهذي الكأسُ والرّاحُ
إنّي أحبُّ... وبعـضُ الحبِّ ذبّاحُ
أنا الدمشقيُّ لو شرحتمُ جسدي .. لسالَ منهُ عناقيـدٌ وتفـّاحُ
ولو فتحتُم شراييني بمديتكم .. سمعتمُ في دمي أصواتَ من راحوا
زراعةُ القلبِ تشفي بعضَ من عشقوا .. وما لقلبي إذا أحببتُ جرّاحُ
مآذنُ الشّـامِ تبكي إذ تعانقني .. وللمآذنِ كالأشجارِ أرواحُ
للياسمينِ حقـوقٌ في منازلنا.. وقطّةُ البيتِ تغفو حيثُ ترتاحُ
طاحونةُ البنِّ جزءٌ من طفولتنا .. فكيفَ أنسى؟ وعطرُ الهيلِ فوّاحُ
هذا مكانُ "أبي المعتزِّ".. منتظرٌ ووجهُ "فائزةٍ" حلوٌ ولمّاحُ
هنا جذوري هنا قلبي .. هنا لغـتي فكيفَ أوضحُ؟
هل في العشقِ إيضاحُ؟

- - - - - - - - - - - - - -
(أعشق وطني والمطر)

مواقع النشر (المفضلة)



الذين يشاهدون محتوى الموضوع الآن : 1 ( الأعضاء 0 والزوار 1)
 
أدوات الموضوع

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه للموضوع: هيلين لـ أوديسيوس إلايتس
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
إيلين حسن زكريا اليوسف منبر الشعر العمودي 6 07-28-2022 12:01 PM
هيلين بياتريس بوتر / ترجمة ريم بدر الدين بزال ريم بدر الدين منبر الآداب العالمية. 10 10-25-2019 06:29 PM

الساعة الآن 12:12 PM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2021, Jelsoft Enterprises Ltd.