الموضوع
:
ادجار الن بو
عرض مشاركة واحدة
01-06-2013, 09:59 PM
المشاركة
10
ايوب صابر
مراقب عام سابقا
اوسمتي
مجموع الاوسمة
: 4
تاريخ الإنضمام :
Sep 2009
رقم العضوية :
7857
المشاركات:
12,766
مشروع ترجمة ادب ادجر الن بو:
اولا : قصيدة
Spirits of the Dead
Thy soul shall find itself alone
'Mid dark thoughts of the grey tomb-stone;
Not one, of all the crowd, to pry
Into thine hour of secrecy
أرواح الموتى
ستجد روحك نفسها وحيدة،
عندما تنشغل بالأفكار السوداء، الكئيبة،
التي يثيرها حجر القبر الرمادي.
عندها لن تجد احد من الناس
يقتحم عليك خلوتك.
يتبع،،
الدعوة عامة
لكل المترجمين المهتمين بترجمة الادب العالمي المشاركة في هذا المشورع إما بتقديم ترجمات كاملة او المشاركة في تدقيق وضبط الترجمات التي تقدم هنا.
هلا تعالوا انترجم هذه الفقرة من القصيدة نفسها:
Be silent in that solitude,
Which is not loneliness- for then
The spirits of the dead, who stood
In life before thee, are again
In death around thee, and their will
Shall overshadow thee; be still
رد مع الإقتباس