عرض مشاركة واحدة
قديم 01-21-2013, 03:57 PM
المشاركة 381
ايوب صابر
مراقب عام سابقا

اوسمتي

  • غير موجود
افتراضي
War and Peace (Pre-reform Russian: «Война и миръ», Voyna i mir) is a novel by the Russian author Leo Tolstoy, first published in 1869. The work is epic in scale and is regarded as one of the most important works of world literature.[1][2][3] It is considered Tolstoy's finest literary achievement, along with his other major prose work Anna Karenina (1873–1877).
War and Peace delineates in graphic detail events surrounding the French invasion of Russia, and the impact of the Napoleonic era on Tsarist society, as seen through the eyes of five Russian aristocratic families. Portions of an earlier version of the novel, then known as The Year 1805,[4] were serialized in the magazine The Russian Messenger between 1865 and 1867. The novel was first published in its entirety in 1869.[5] Newsweek in 2009 ranked it first in its list of the Top 100 Books.[6] In 2003, the novel was listed at number 20 on the BBC's survey The Big Read.[7]
Tolstoy himself, somewhat enigmatically, said of War and Peace that it was "not a novel, even less is it a poem, and still less a historical chronicle." Large sections of the work, especially in the later chapters, are philosophical discussion rather than narrative.[8] He went on to elaborate that the best Russian literature does not conform to standard norms and hence hesitated to call War and Peace a novel. (Instead, Tolstoy regarded Anna Karenina his first true novel.)
Crafting the novel</SPAN>

War and Peace is well known as being one of the longest novels ever written, though not the longest. It is actually the seventh longest novel ever written in a Latin or Cyrillic based alphabet and is subdivided into four books or volumes, each with sub parts containing many chapters.
Tolstoy came up with the title, and some of his themes, from an 1861 work of Pierre-Joseph Proudhon: La Guerre et la Paix ('War and Peace' in French). Tolstoy had served in the Crimean War and written a series of short stories and novellas featuring scenes of war.
He began writing War and Peace in the year that he finally married and settled down at his country estate. The first half of the book was written under the name "1805".
During the writing of the second half, he read widely and acknowledged Schopenhauer as one of his main inspirations. However, Tolstoy developed his own views of history and the role of the individual within it.[9]
The first draft of War and Peace was completed in 1863. In 1865, the periodical Russkiy Vestnik published the first part of this early version under the title 1805. In the following year, it published more of the same early version. Tolstoy was dissatisfied with this version, although he allowed several parts of it to be published with a different ending in 1867, still under the same title "1805". He heavily rewrote the entire novel between 1866 and 1869.[5][9] Tolstoy's wife, Sophia Tolstaya, wrote as many as seven separate complete manuscripts by hand before Tolstoy considered it again ready for publication.[9] The version that was published in Russkiy Vestnik had a very different ending from the version eventually published under the title War and Peace in 1869.
The completed novel was then called Voyna i mir (new style orthography; in English War and Peace).
The 1805 manuscript (sometimes referred to as "the original War and Peace") was re-edited and annotated in Russia in 1983 and since has been translated separately from the "known" version, to English, German, French, Spanish, Dutch, Swedish, Finnish, Albanian, and Korean. The fact that so many extant versions of War and Peace survive make it one of the best insights into the mental processes of a great novelist.
Russians who had read the serialized version were anxious to acquire the complete first edition, which included epilogues, and it sold out almost immediately. The novel was translated almost immediately after publication into many other languages.
The novel can be generally classified as historical fiction. It contains elements present in many types of popular 18th and 19th century literature, especially the romance novel. War and Peace attains its literary status by transcending genres.
Tolstoy was instrumental in bringing a new kind of consciousness to the novel. His narrative structure is noted for its "god-like" ability to hover over and within events, but also in the way it swiftly and seamlessly portrayed a particular character's point of view. His use of visual detail is often cinematic in its scope, using the literary equivalents of panning, wide shots and close-ups, to give dramatic interest to battles and ballrooms alike. These devices, while not exclusive to Tolstoy, are part of the new style of the novel that arose in the mid-19th century and of which Tolstoy proved himself a master.[10]
Realism</SPAN>

Tolstoy incorporated extensive historical research. He was also influenced by many other novels.[9] A veteran of the Crimean War, Tolstoy was quite critical of standard history, especially the standards of military history, in War and Peace. Tolstoy read all the standard histories available in Russian and French about the Napoleonic Wars and combined more traditional historical writing with the novel form. He explains at the start of the novel's third volume his own views on how history ought to be written. His aim was to blur the line between fiction and history, in order to get closer to the truth, as he states in Volume II.
The novel is set 60 years earlier than the time at which Tolstoy wrote it, "in the days of our grandfathers", as he puts it. He had spoken with people who had lived through war during the French invasion of Russia in 1812, so the book is also, in part, accurate ethnography fictionalized. He read letters, journals, autobiographical and biographical materials pertaining to Napoleon and the dozens of other historical characters in the novel. There are approximately 160 real persons named or referred to in War and Peace.[11]
Language</SPAN>

Although Tolstoy wrote most of the book, including all the narration, in Russian, significant portions of dialogue (including its opening paragraph) are written in French with characters often switching between the two languages. This reflected 19th century Russian aristocracy, where French, a foreign tongue, was widely spoken and considered a language of prestige and more refined than Russian.[12] This came about from the historical influence throughout Europe of the powerful court of the Sun King, Louis XIV of France, leading to members of the Russian aristocracy being less competent in speaking their mother tongue. In War and Peace, for example, Julie Karagina, Princess Marya's friend, has to take Russian lessons in order to master her native language.
It has been suggested[13] that it is a deliberate literary device employed by Tolstoy, to use French to portray artifice and insincerity as the language of the theater and deceit while Russian emerges as a language of sincerity, honesty and seriousness. It displays slight irony that as Pierre and others socialize and use French phrases, they will be attacked by legions of Bonapartists in a very short time. It is sometimes used in satire against Napoleon. In the novel, when Pierre proposes to Hélène, he speaks to her in French — Je vous aime ('I love you'). When the marriage later emerges to be a sham, Pierre blames those French words.
The use of French diminishes as the book progresses and the wars with the French intensify, culminating in the capture and eventual burning of Moscow. The progressive elimination of French from the text is a means of demonstrating that Russia has freed itself from foreign cultural domination.[13] It is also, at the level of plot development, a way of showing that a once-admired and friendly nation, France, has turned into an enemy. By midway through the book, several of the Russian aristocracy, whose command of French is far better than their command of Russian, are anxious to find Russian tutors for themselves.
Background and historical context</SPAN>

The novel begins in the year 1805 during the reign of Tsar Alexander I and leads up to the 1812 French invasion of Russia by Napoleon. The era of Catherine the Great (1762–1796), when the royal court in Paris was the centre of western European civilization,[14] is still fresh in the minds of older people. Catherine, fluent in French and wishing to reshape Russia into a great European nation, made French the language of her royal court. For the next one hundred years, it became a social requirement for members of the Russian nobility to speak French and understand French culture.[14] This historical and cultural context in the aristocracy is reflected in War and Peace. Catherine's grandson, Alexander I, came to the throne in 1801 at the age of 24. In the novel, his mother, Marya Feodorovna, is the most powerful woman in the Russian court.
War and Peace tells the story of five aristocratic families — the Bezukhovs, the Bolkonskys, the Rostovs, the Kuragins and the Drubetskoys—and the entanglements of their personal lives with the then contemporary history of 1805 to 1813, principally Napoleon's invasion of Russia in 1812. The Bezukhovs, while very rich, are a fragmented family as the old Count, Kirill Vladimirovich, has fathered dozens of illegitimate sons. The Bolkonskys are an old established and wealthy family based at Bald Hills. Old Prince Bolkonsky, Nikolai Andreevich, served as a general under Catherine the Great, in earlier wars. The Moscow Rostovs have many estates, but never enough cash. They are a closely knit, loving family who live for the moment regardless of their financial situation. The Kuragin family has three children, who are all of questionable character. The Drubetskoy family is of impoverished nobility, and consists of an elderly mother and her only son, Boris, whom she wishes to push up the career ladder.
Tolstoy spent years researching and rewriting the book. He worked from primary source materials (interviews and other documents), as well as from history books, philosophy texts and other historical novels.[9] Tolstoy also used a great deal of his own experience in the Crimean War to bring vivid detail and first-hand accounts of how the Russian army was structured.[15]
The standard Russian text of War and Peace is divided into four books (fifteen parts) and an epilogue in two parts – one mainly narrative, the other thematic. While roughly the first half of the novel is concerned strictly with the fictional characters, the later parts, as well as one of the work's two epilogues, increasingly consist of essays about the nature of war, power, history, and historiography. Tolstoy interspersed these essays into the story in a way that defies previous fictional convention. Certain abridged versions remove these essays entirely, while others, published even during Tolstoy's life, simply moved these essays into an appendix.
Plot summary</SPAN>

War and Peace has a large cast of characters, the majority of whom are introduced in the first book. Some are actual historical figures, such as Napoleon and Alexander I. While the scope of the novel is vast, it is centered around five aristocratic families. The plot and the interactions of the characters take place in the era surrounding the 1812 French invasion of Russia during the Napoleonic wars.[16]