الموضوع
:
أنا
عرض مشاركة واحدة
01-27-2020, 05:35 PM
المشاركة
3
جمعان ال السهيمي
من آل منابر ثقافية
تاريخ الإنضمام :
Oct 2014
رقم العضوية :
13272
المشاركات:
316
رد: أنا
اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة شكيبيان الفهري
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الخاطرة التالية باللغة الفرنسية و هي بقلم الآنسة القديرة ب.مونية.
لقد راقت لي كثيرا و لجماليتها قمت بمحاولة ترجمتها
ادرج النص الأصلي حفاظا على الأمانة الأدبية
je suis
”…. Je suis un rien, je suis un tout
je suis la force du miracle
je suis l’évidence du destin
je suis ce hasard bien prévu
je suis l’ombre de moi-même
je suis cet esclave libre
je suis ce petit géant
je suis ce tout qui n’est rien
ecrit par mlle b. Mounia
بقلم الآنسة ب.مونية
أنا
أنا لا شيء،
أنا الكل
هَذَيَانا
أنا
قوة الاعجاز
أو ذلك
القدر المحتوم
الحظ المرتقب
الظل الخفي
العبد الممْلوك
الحر الطّليق
الصغير العملاق
أنا ذلك الكل
جَهْلا
الذي يساوي
ولا شيء
لا شيء
رَزَانَتا
النص الأصلي بقلم الآنسة ب.مونية
ترجمة : شكيبيان
لغه الأنا لانحبذها كثيرا
الا في مثل هذا النص اللذي يتقطر عذوبه؛؛
التحيه لكاتبه النص الانسه؛ ب. مونيه
والشكر للأخ العزيز؛ شكيبيان؛؛؛ هذه المشاركه الجميله
بعد أن قام بترجمتها للغتنا العربيه الجميله.
هناك اشخاص_- كالهواء _- لايمكن الحياة بدونه
رد مع الإقتباس