عرض مشاركة واحدة
قديم 01-31-2020, 12:51 AM
المشاركة 2
العنود العلي
من آل منابر ثقافية

اوسمتي

  • غير موجود
افتراضي رد: حوار حول الترجمة
3. ما الذي أضافته حركة ترجمة الأدب الهيسباني إلى الأدب المغربي؟
يقول المترجم الإسباني فرانثيسكو موسكوسو غارسيا Francisco Moscoso Garcia إن "من يترجم الأدب كمن يحمل الماء بكفيه من إناء إلى إناء آخر. ولابد أن تسقط منه بعض القطرات"، وخصوصا إذا كانت ترجمة الشعر، لأن ترجمة الشعر من أصعب الترجمات. .
ـــــ ـــ ــــ ـــــ ـــــ ،ــــ ـــــ

لن أخفيك دهشتي أستاذي باهظ الإبداع عبدالسلام مصباح
لروعة السائل عن الترجمة وفصاحة المسؤول من حيث البداهة الأدبية
كل الرقي تجسد في السؤال الثالث حول الأدب الهيسباني وتطوراته في
الساحة الثقافية وبالتالي جاءت الإجابة مباشرة على نمط السؤال الفلسفي
حوار رائع تسلق بنا إلى قمم الذوات الثقافية - الأدبية من بني العرب
تحية بيضاء من مرفأ السحاب أستاذي القدير .. وتحية للشاعر محمد حجي
مع فائق التقدير لكما والإحترام

وحيدة كالقمر