الموضوع: الأدب الإفريقي
عرض مشاركة واحدة
قديم 03-17-2011, 06:41 PM
المشاركة 2
رقية صالح
أديبـة وكاتبـة سوريــة

اوسمتي

  • غير موجود
افتراضي

الأدب الإفريقي المكتوب باللغات الإفريقية:



يمكن حصر اللغات المحلية الإفريقية، على كثرتها، في عشر مجموعات أساسية تضم كل مجموعة منها عدداً كبيراً من اللغات أو اللهجات، وتعدّ المجموعة الكونغولية الكردفانية (نسبة إلى كردفان بالسودان) في مقدمة هذه المجموعات. وتنتشر ما بين نهر السنغال وكينيا، والمجموعة الماندية The Mande Group في مالي وأعالي خليج غينيا.

ومجموعة البمبرا (البمبارا): في النيجر، والسواحلية: في كينيا وتنزانيا وأوغندة وأجزاء من الكونغو، والحوصة في غربي إفريقيا، والجعزية والأمهرية Amharic والتيغرية والتغرانية: في إثيوبيا، والأمازيغية (البربرية) في المغرب العربي، إضافة إلى العربية التي تعد أوسع اللغات انتشاراً في إفريقية.


ومعظم اللغات الإفريقية غير مكتوبة، ولم يحاول المستعمر الأوربي تطويرها أو توحيدها، بل شجع استعمال اللهجات المحلية ليزيد القبائل فرقة، وحارب اللغة العربية خاصة، وسعى إلى فرض لغته وثقافته في المناطق المستعمرة، فسادت فيها الإنكليزية أو الفرنسية أو الإسبانية أو البرتغالية بحسب لغة المستعمر، فزاد ذلك في اضمحلال اللغات المحلية واندثارها.


على أن الدعوة إلى إحياء تلك اللغات واستعمالها قد ازدادت قوة بعد الاستقلال فعادت إلى الحياة بعض اللغات القديمة، وظهرت لغات جديدة كالأفريكانية التي انتشرت في جنوبي إفريقية بين السكان المحليين، وهي خليط من بعض لغات البانتو والزولو Zulu والإنكليزية والهولندية، بيد أن معظم هذه اللغات يكتب بحروف لاتينية.


اللغات الإثيوبية: تعد الجعزية أقدم لغة إفريقية مكتوبة، وتعود أصولها إلى العربية الحميرية والظفارية في اليمن، وتكتب من اليسار إلى اليمين بحروف خاصة، وهي لغة الكنيسة الإثيوبية، وتزاحمها الأمهرية القريبة منها، وهي اللغة الرسمية في إثيوبيا، والتيغرية والتيغرانية المتفرعتان منها. وتعزى أقدم المأثورات المدونة باللغة الجعزية إلى القرن الثالث الميلادي، وترجم الكتاب المقدس إليها في القرن الخامس.


أما الأمهرية فثمة قصائد مروية بها وأغان تعود إلى القرن الرابع عشر، بيد أن أقدم النصوص المدونة بها تعود إلى القرن التاسع عشر.


السواحلية: وتعد من لغات البانتو، وهي لغة أهل السواحل والجزر الشرقية بين كينيا وتنزانيا في الجنوب، وللعربية أثر ظاهر فيها. إذ تكتب بحروفها، وتضم مفردات كثيرة منها، وتعود أقدم المدونات بها إلى أواخر القرن السابع عشر، وتشتمل هذه المدونات على بعض النصوص الدينية الإسلامية أو القصائد القصصية المستوحاة من التراث العربي أو الفارسي.


ويحتل الشعر المحل الأول في التراث السواحلي، ومعظمه من الشعر الملحمي الذي يتألف من رباعيات، يضم كل سطر منها ثمانية مقاطع، وأشهر الملاحم السواحلية:

«المحمديّة» (6280 رباعية) وهي أطول ملحمة مكتوبة بلغة إفريقية، وتحكي سيرة النبي محمد(ص)، وملحمة «رأس الغول» (4384 رباعية) وتتحدث عن حملة بعث بها الخليفة علي بن أبي طالب(كرم الله وجهه) إلى اليمن، وملحمة التمبوكان أو الهريكالي (1145 رباعية) وهي أقدم ملحمة سواحلية مدونة، ويعود تاريخ تدوينها إلى سنة (1141هـ/ 1728م) وتروي قصة حملة ترى أن النبي محمد(ص) قام بها على هرقل امبراطور بيزنطة سنة 630م، والملحمة الحسينية (1209 رباعية) في سيرة الحسين بن علي(ع) ومقتله، وغيرها من الملاحم الكثيرة الأخرى في موضوعات شتى معظمها ديني إسلامي وتاريخي، أحصي منها أكثر من سبعين ملحمة حتى عام 1972، وظهرت في مطلع القرن العشرين ملحمة وطنية تصف حروب سكان السواحل مع ألمانية، وهنالك مجموعة من القصص تدور حول البطل القومي ليونغو وتضم تراثاً غنياً بالأناشيد والأشعار التي لها أهميتها في الثقافة السواحلية، وما يتصل بها من دراسات.


أما الشعر العلماني أو غير الديني فتعود بواكيره المكتوبة إلى أوائل القرن التاسع عشر، ويعد الشاعر مُياكا بن حجي الغساني (1776- 1890) من أوائل الشعراء السواحليين وأشهرهم، وقد طبع ديوانه سنة 1940م، ومن الشعراء البارزين في القرن العشرين الشيخ عمري عبيد وماتياس متيامبالا.


أما الكتابات النثرية بالسواحلية فتستمد موضوعاتها من التراث والأساطير، وتكتب بأسلوب شرقي شائق سار عليه بعض الكتاب المعاصرين كدفيد ريغا وعمر شريف، ويعد جيمس فيوتيلا أول من كتب القصة الفنية الحديثة بالسواحلية حين ألف روايته التاريخية «الحرية للعبيد» (1934). ومن كتاب القصة السواحلية محمد صالح عبد الله الزنجباري مؤلف المجموعة القصصية «كوروا ودوتو»(1960ومحمد سعيد عبد الله من زنجبار مؤلف أول الروايات البوليسية بالسواحلية ومن أعماله: «مزيمو وواتووكاله» (1960).


والسواحلية هي اللغة الوحيدة من لغات البانتو التي دوّن بها تاريخ الأفارقة الناطقين بها قبل الاستعمار الغربي للقارة، وثمة حوليات مطبوعة عن مدن لامو وممباسة وبات، وفقدت الحولية السواحلية عن مدينة كلوة كما أن هنالك بعض المدونات التاريخية المطبوعة عن مدينة واكيلندي (1962). أما أعظم كتّاب السواحلية في القرن العشرين فهو شعبان روبرت Shaaban Robert من تانغانيقة الذي جمع بين عناصر الثقافة الإسلامية والغربية.







البانتو: لم تعرف لغات البانتو الكتابة ـ باستثناء السواحلية ـ إلا في النصف الثاني من القرن التاسع عشر، إذ ازداد في إبان هذه المدة نشاط البعثات التبشيرية، فترجم «الكتاب المقدس» و«رحلة الحج» إلى بعض تلك اللغات، وتمّ إصدار بعض الصحف باللغات المحلية مكتوبة بحروف لاتينية، وقد عرف الأفارقة الآداب الأوربية، فكتبوا الرواية المحلية، وكان توماس موكوبو Thomas Mokopu من ليسوتو في طليعة روادها، وأشهر أعماله الروائية(Shaka)1925 «شاكا» وهي قصة تاريخية من «سوتو»، يليه في الشهرة والأهمية أ.س. جوردان Jordan من الحوصة مؤلف قصة «غضب الأجداد» The Wrath of the Ancestors - 1940 و: ج.ل. دوبة من الزولو مؤلف «خادم الملك شاكا» وهي أول قصة تطبع بلغة الزولو (1951)، وجرت محاولات جادة لكتابة الشعر على النسق الغربي بلغات البانتو، واستعمال الوزن والقافية والمقاطع الشعرية، بيد أنها لم تكن ملائمة لطبيعة تلك اللغات التي يعدّ الجانب الإيقاعي من أهم سماتها وخصائصها.


ومن أهم الشعراء في هذه اللغات: ب.و. فيلاكازي Vilakazi شاعر الزولو الكبير، و: س.ل. مغاي Maghayi شاعر الحوصّة وصنوه كوبانو موشاشو Kopano Mushashu.


اليوروبية: تعيش القبائل اليوروبية في نيجيريا، ويحيا بعضها في بنين، وتراثها غني بالأساطير والقصص الشعبية والأغاني، أما أدبها المكتوب فبدأ بالظهور منذ عام 1844م بترجمة مقاطع من الكتاب المقدس، فكتب بعض اليوروبيين عدداً من القصص، وكان الزعيم اليوروبي الشعبي فاغونوا من رواد القصة بهذه اللغة، فأصدر بها «غابة الإله» سنة 1947، وتولد من هذه المجموعة منذ 1970 آلاف القصص التي تحكي مغامرات أسطورية شعبية عن السحر والتقمص والوحوش، وقد تأثر بها توتولا في رواياته التي يكتبها بالإنكليزية، على أن كتّاباً آخرين فضّلوا الخروج على هذا التقليد، فكتب دلانو أول سلسلة من القصص الواقعية بعنوان: «إنه عالم الرجل الأبيض» (1955).


أما المسرح فكان للأدب اليوروبي فيه مجال واسع، فأسس الكاتب هوبرت أوغوند في الأربعينات أول فرقة مسرحية قدمت مسرحيات هزلية ناقدة أشهرها «العقلية الأوربية» (1964)، ثم قام أغوغولا بحملة إصلاح مسرحي واسعة شملت النصوص والإخراج والموسيقى المرافقة، وتعد مسرحيات «حب المال» (1950) و«شاربو خمر التمر» المقتبسة من قصة لتوتولا من أشهر أعماله، أما المسرحيات الأدبية فأشهرها «ثلاث مسرحيات يوروبية» لاورو لاديبو (1964) أفاد فيها من التراث اليوروبي في الشعر والرواية، وتحكي تاريخ مملكة يوروبا، وربما كانت اليوروبية اللغة الإفريقية الوحيدة، باستثناء اللغة العربية، التي تصدر بها مجلة أدبية هي «أولوكوم» التي صدرت عام 1971 عن جامعة ايبادان، وتصدر مرتين في السنة.

هذي دمشقُ وهذي الكأسُ والرّاحُ
إنّي أحبُّ... وبعـضُ الحبِّ ذبّاحُ
أنا الدمشقيُّ لو شرحتمُ جسدي .. لسالَ منهُ عناقيـدٌ وتفـّاحُ
ولو فتحتُم شراييني بمديتكم .. سمعتمُ في دمي أصواتَ من راحوا
زراعةُ القلبِ تشفي بعضَ من عشقوا .. وما لقلبي إذا أحببتُ جرّاحُ
مآذنُ الشّـامِ تبكي إذ تعانقني .. وللمآذنِ كالأشجارِ أرواحُ
للياسمينِ حقـوقٌ في منازلنا.. وقطّةُ البيتِ تغفو حيثُ ترتاحُ
طاحونةُ البنِّ جزءٌ من طفولتنا .. فكيفَ أنسى؟ وعطرُ الهيلِ فوّاحُ
هذا مكانُ "أبي المعتزِّ".. منتظرٌ ووجهُ "فائزةٍ" حلوٌ ولمّاحُ
هنا جذوري هنا قلبي .. هنا لغـتي فكيفَ أوضحُ؟
هل في العشقِ إيضاحُ؟

- - - - - - - - - - - - - -
(أعشق وطني والمطر)