عرض مشاركة واحدة
احصائيات

الردود
4

المشاهدات
2616
 
غادة قويدر
أديـبة وشـاعرة سـوريـة

اوسمتي


غادة قويدر is on a distinguished road

    غير موجود

المشاركات
733

+التقييم
0.14

تاريخ التسجيل
May 2010

الاقامة
Syria

رقم العضوية
9194
11-28-2011, 08:00 AM
المشاركة 1
11-28-2011, 08:00 AM
المشاركة 1
افتراضي Damascus by Badr .O.Al Muteeri

قصيدة للشاعر بدر عمر المطيري بعنوان دمشق




تبقى "دمشق"هي الأحلىبفتنتها




تبقى هي الروح والدنيا لهاجسد



ماجئتها ظامئا إلا ارتوتكبدي



فليس يشكو الظما قلبي ولاالكبد



بالكبرياء الذي قد صانحرمتها



وبالفتون الذي كالسحر يتقد



وبالنسيم إذا ماهب في سحر



وبالصبايا التي تمشي وتتئد



وبالجوامع إذ تعلو مآذنها



وبالبساتين فيها الحوروالولد



وبالسحاب الذي "قاسيون"يلثمه



وبالرفاق ..وبالشوق الذي أجد



وبالغرام الذي مازلت أحفظه



يروي حكايا الهوى..بالروحيتحد



وبالذي أبدع الدنيا وصورها



ولم يزل مبدعا..سبحانهالصمد..



ماشاهد الطرف حسنا زاهياألقا



إلا "دمشق" التي مامثلها بلد



من لامني في هواها لست أسمعه



إذ في ملامه يغفو الغبنوالكمد



ومن يشاركني في حب فاتنتي



فما أغار ..ولا من طبعيَالحسد



الحب ديني ولا أخفيه عن أحد



إن كان غيريَ بالإخفاء يعتقد!


الترجمة الى الانكليزية ............

Damascus by Bader Al_Muteeri

Remain "Damascus" is the sweetest in charmness,

!Remains the spirit and life is her body
:when I’m thirsty but saturate the liver

!Not complain about my thirst in heart and liver
Pride that may sanctity her female protect;

!In charmness which as the magic Blazing

And the breeze blows in the magic of her

!The walk, of women who swing and reeling

:And above the minarets at mosques as

!The fields where poplar and child in

"And a cloud which "Kassioun" hugs”

!And mates.. and yearning that I find
:In love, which still save within
!tells tales of passion in spirit combine

:By God who created the world and picturized

!and still a creative all the meanings Al Samad

Nor witnessed beauty as hers twinkling”

:However, "Damascus", didn’t like non

Of the security in love I do not hear

!The blame falls asleep at envy and hateness

:Who shares in love jealousy so far

!What hours .. not in my nature, envy

Religious love not hiding from one

!If others believe concealment

TRANSLATED BY GADAH QWAIDER