عرض مشاركة واحدة
قديم 11-03-2012, 02:15 PM
المشاركة 113
ايوب صابر
مراقب عام سابقا

اوسمتي

  • غير موجود
افتراضي
غوان موييه
(الصينية المبسطة: 谟业; الصينية التقليدية: 管謨業; نظام الكتابة الصينية: Guǎn Móyè) المعروف باسمه الأدبي مو يان (الصينية: 莫言; نظام الكتابة الصينية: Mò Yán العربية: «لا تتحدث» أو «الساكت» أو «اسكت») (ولد في فبراير 17، 1955)، هو كاتب صيني، يوصف بأنه "واحد من أشهر الادباء الصينيين وبأن أعماله من أكثر الأعمال التي تمنع السلطات الصينية نشرها".
مو يان روائى صينى اسمه الحقيقي جوان موى من أسرة ريفية في شمال شرق الصين،بعد أن انتهى من دراسته الابتدائية اتجه إلى زراعة الأرض،واستكمل في هذة الأثناء دراسته الثانوية .وفي عام 1976 انضم إلى القوات المسلحة الشعبية للتحرير. وبدت موهبتة الابداعية في مجالات مختلفة،خاصة الرواية والقصة القصيرة من أعمالة : "خطة فول الصويا"1990 مخدع من البللور 1993 النجار 1993 ثلاث عشرة خطوة 1995 ومن بين مجموعاته القصصية النهر والغلطة المرجع موسوعة أدباء نهاية القرن العشرين -محمود قاسم - الدار المصرية اللبنانية
حياته الشخصية

ولد مو يان في بلدة شمال غاوما في مقاطعة شاندونغ لعائلة من المزارعين. ترك المدرسة أثناء الثورة الثقافية ليعمل في مصنع ينتج البترول. التحق بجيش التحرير الشعبي في العشرين من عمره، وبدأ الكتابة وهو مايزال جنديا، في العام 1981. بعد ثلاث سنوات بدأ يعمل كمعلم في قسم الآداب بأكاديمية الجيش الثقافية. في 1991 حصل على درجة الماجسير في الآداب من جامعة بكين للمعلمين. في 2012 حاز على جائزة نوبل في الأدب. قالت عنه لجنة نوبل للأدب "الذي يدمج الهلوسة الواقعية بالحكايات الشعبية، والتاريخ والمعاصرة".
الاسم القلمي

مو يان تعني بالصينية "لا تتحدث"، وهو اسمه الأدبي. وفي كلمة القاها في جامعة هونغ كونغ المفتوحة، قال مو إنه اختار هذا الاسم عندما كتب روايته الأولى. وأضاف أنه يعلم أن الحديث العلني الصريح غير مرغوب به في الصين، ولهذا اختار هذا الاسم حتى لا يتحدث كثيرا.
Guan Moye (simplified Chinese: 谟业; traditional Chinese: 管謨業; pinyin: Guǎn Móyè; born 17 February 1955), better known by the pen name Mo Yan (Chinese: 莫言; pinyin: Mò Yán), is a Chinese novelist and short story writer. He has been referred by Donald Morrison of U.S. news magazine TIME as "one of the most famous, oft-banned and widely pirated of all Chinese writers",[2] and by Jim Leach[who?] as the Chinese answer to Franz Kafka or Joseph Heller.[3] He is best known to Western readers for his 1987 novel Red Sorghum Clan, in which the Red Sorghum and Sorghum Wine volumes were later adapted for the film Red Sorghum. In 2012, Mo was awarded the Nobel Prize in Literature for his work as a writer "who with hallucinatory realism merges folk tales, history and the contemporary".

Biography
Mo Yan was born in 1955, in Gaomi County in Shandong province to a family of farmers, in Dalan Township (which he fictionalised in his novels as "Northeast Township" of Gaomi County).
He left school during the Cultural Revolution to work in a factory that produced petroleum.
After the Cultural Revolution he joined the People's Liberation Army (PLA), and began writing while he was still a soldier, in 1981. Three years later, he was given a teaching position at the Department of Literature in the PLA Academy of Art and Literature, where he published his first novella, A Transparent Radish (1984). In 1991, he obtained a master's degree in Literature from Beijing Normal University.
Pen name
"Mo Yan" — meaning "don't speak" in Chinese — is his pen name. In an interview with Jim Leach, chairman of the National Endowment for the Humanities, he explains that name comes from a warning from his father and mother not to speak his mind while outside, because of China's revolutionary political situation from the 1950s, when he grew up. The pen name also relates to the subject matter of Mo Yan's writings, which reinterpret Chinese political and sexual history.

من موليد عام 1955 اي في خضم سنوات الثورة الثقافية التي كانت مثل الكابوس .
اخيار اسم " لا تتكلم " يشير الى تلك الظروف الصعبة حتما.
لا يعرف تفاصيل طفلته ولا متى مات والديه لكن يمكننا اعتباره مأزوم بسبب ظروف الثورة الثقافية والاستبداد الذي شهدته الصين في طفولته.
مأزوم.