الموضوع
:
قصيـدة .. أبنـاء الشمـس والريــح
عرض مشاركة واحدة
04-03-2011, 10:16 PM
المشاركة
3
رقية صالح
أديبـة وكاتبـة سوريــة
اوسمتي
مجموع الاوسمة
: 1
تاريخ الإنضمام :
Mar 2010
رقم العضوية :
8808
المشاركات:
2,577
النص المترجم بالإنكليزية
من إعداد ورشة ترجمة الشعر في موقع
www.poetrytranslation.org
Children of the Sun
and the Wind
We still live
on the brink of
nothingness
between the north and south of the seasons
We still
sleep
on stone pillows
like our fathers
We still follow the same
clouds
resting in the shadows of thorn trees
We still drink down our
tea while swallowing fire
and we walk barefoot not to frighten the
silence
And in the distance
at the edge of the mirage
we still
watch, every evening
the sun fall into the sea
And the same woman
greets us
while she posts lookout for the dusk
in the middle of the
map
She greets us, then is lost
in the eyes of a child
smiling from
the lap of eternity
And we still wait
for a new dawn
We still wait
to begin again
الموضوع الأصلي:
الكاتب:
عبد الله مشعان العنزي
الموقع:
منتديات منازل الشعراء
هذي دمشقُ وهذي الكأسُ والرّاحُ
إنّي أحبُّ... وبعـضُ الحبِّ ذبّاحُ
أنا الدمشقيُّ لو شرحتمُ جسدي .. لسالَ منهُ عناقيـدٌ وتفـّاحُ
ولو فتحتُم شراييني بمديتكم .. سمعتمُ في دمي أصواتَ من راحوا
زراعةُ القلبِ تشفي بعضَ من عشقوا .. وما لقلبي إذا أحببتُ جرّاحُ
مآذنُ الشّـامِ تبكي إذ تعانقني .. وللمآذنِ كالأشجارِ أرواحُ
للياسمينِ حقـوقٌ في منازلنا.. وقطّةُ البيتِ تغفو حيثُ ترتاحُ
طاحونةُ البنِّ جزءٌ من طفولتنا .. فكيفَ أنسى؟ وعطرُ الهيلِ فوّاحُ
هذا مكانُ "أبي المعتزِّ".. منتظرٌ ووجهُ "فائزةٍ" حلوٌ ولمّاحُ
هنا جذوري هنا قلبي .. هنا لغـتي فكيفَ أوضحُ؟
هل في العشقِ إيضاحُ؟
- - - - - - - - - - - - - -
(أعشق وطني والمطر)
رد مع الإقتباس