عرض مشاركة واحدة
قديم 01-04-2011, 09:26 PM
المشاركة 73
رقية صالح
أديبـة وكاتبـة سوريــة

اوسمتي

  • غير موجود
افتراضي


سونيت 138



عندما تقسم حبيبتي أنها مطبوعة على الإخلاص


فإني أصدقها بالتأكيد، رغم علمي بأنها تكذب


حتى تظن أنني لست سوى فتى عديم الخبرة


غافل عن ألاعيب الزيف في الحياة


....


هكذا يصبح تفكيرها عبثاً، حين تعتقد أنني صغير


ورغم علمها بأنني تجاوزت سن الرشد


إلا أنني أتظاهر بالسذاجة في التصديق على كلامها


بذلك تختفي الحقيقة البديهية في كلا الجانبين


....


لكن لماذا لا تقول بنفسها إنها غير مخلصة


ولماذا لا أقول أنا لها بأنني كبير السن


آه، إن أَفْضَلَ ثوبٍ للحب هو الثقة الجلية


والعمر الذي نقضيه في الحب


لا يحب لسنواته أن تُحْصَى


....


لذلك أكذب معها، وهي تكذب معي


يتملق كل منا الآخر بالكذب الذي نخفي به أخطاءنا




ترجمة: بدر توفيق




CXXXVIII



When my love swears that she is made of truth


I do believe her though I know she lies


That she might think me some untutored youth


Unlearned in the world's false subtleties


Thus vainly thinking that she thinks me young


Although she knows my days are past the best


Simply I credit her false-speaking tongue


On both sides thus is simple truth suppressed


But wherefore says she not she is unjust


And wherefore say not I that I am old


O! love's best habit is in seeming trust


And age in love, loves not to have years told


Therefore I lie with her, and she with me


And in our faults by lies we flattered be





سونيت 139



لا تطلبي مني أن أبرر الخطأ


الذي يثقل به على قلبي عدم إخلاصك


لا تجرحيني بعينك، لكن بلسانك


استخدمي القوة للقوة، لا تقتليني بالمكر


....


قُولي أنك تمارسين الحب في مكان آخر


وحين تكونين أمام بصري


يا حبيبة القلب، كفّي عن الغمز خِفْية بعينك


ما حاجتك إلى جرحي بالخداع، إذا كانت قوتك


أكبر مما يستطيع أن يصمد له دفاعي الخامد


....


دعيني التمس لك العذر: آه، إن حبيبتي تعلم جيداً


أن لفْتاتها البديعة صارت عَدُوِّي


ولهذا فهي تُحَوِّل أعدائي بعيداً عن وجهي


حتى يُسَدِّدوا أذاهم إلى مكان آخر


....


أرجو ألا تفعلي ذلك، فما دمتُ قد صرتُ شبه ذبيح


فاقتليني دفعة واحدة بنظراتك، وخلصيني من ألمي




ترجمة: بدر توفيق




CXXXIX



O! call not me to justify the wrong


That thy unkindness lays upon my heart


Wound me not with thine eye, but with thy tongue


Use power with power, and slay me not by art


Tell me thou lov'st elsewhere; but in my sight


Dear heart, forbear to glance thine eye aside


What need'st thou wound with cunning, when thy might


Is more than my o'erpressed defence can bide


Let me excuse thee: ah! my love well knows


Her pretty looks have been mine enemies


And therefore from my face she turns my foes


That they elsewhere might dart their injuries


Yet do not so; but since I am near slain


Kill me outright with looks, and rid my pain

هذي دمشقُ وهذي الكأسُ والرّاحُ
إنّي أحبُّ... وبعـضُ الحبِّ ذبّاحُ
أنا الدمشقيُّ لو شرحتمُ جسدي .. لسالَ منهُ عناقيـدٌ وتفـّاحُ
ولو فتحتُم شراييني بمديتكم .. سمعتمُ في دمي أصواتَ من راحوا
زراعةُ القلبِ تشفي بعضَ من عشقوا .. وما لقلبي إذا أحببتُ جرّاحُ
مآذنُ الشّـامِ تبكي إذ تعانقني .. وللمآذنِ كالأشجارِ أرواحُ
للياسمينِ حقـوقٌ في منازلنا.. وقطّةُ البيتِ تغفو حيثُ ترتاحُ
طاحونةُ البنِّ جزءٌ من طفولتنا .. فكيفَ أنسى؟ وعطرُ الهيلِ فوّاحُ
هذا مكانُ "أبي المعتزِّ".. منتظرٌ ووجهُ "فائزةٍ" حلوٌ ولمّاحُ
هنا جذوري هنا قلبي .. هنا لغـتي فكيفَ أوضحُ؟
هل في العشقِ إيضاحُ؟

- - - - - - - - - - - - - -
(أعشق وطني والمطر)