الموضوع
:
(سوناتا) لـ وليم شكسبير (William Shakespeare)
عرض مشاركة واحدة
01-04-2011, 09:26 PM
المشاركة
73
رقية صالح
أديبـة وكاتبـة سوريــة
اوسمتي
مجموع الاوسمة
: 1
تاريخ الإنضمام :
Mar 2010
رقم العضوية :
8808
المشاركات:
2,577
سونيت 138
عندما تقسم حبيبتي أنها مطبوعة على الإخلاص
فإني أصدقها بالتأكيد، رغم علمي بأنها تكذب
حتى تظن أنني لست سوى فتى عديم الخبرة
غافل عن ألاعيب الزيف في الحياة
....
هكذا يصبح تفكيرها عبثاً، حين تعتقد أنني صغير
ورغم علمها بأنني تجاوزت سن الرشد
إلا أنني أتظاهر بالسذاجة في التصديق على كلامها
بذلك تختفي الحقيقة البديهية في كلا الجانبين
....
لكن لماذا لا تقول بنفسها إنها غير مخلصة
ولماذا لا أقول أنا لها بأنني كبير السن
آه، إن أَفْضَلَ ثوبٍ للحب هو الثقة الجلية
والعمر الذي نقضيه في الحب
لا يحب لسنواته أن تُحْصَى
....
لذلك أكذب معها، وهي تكذب معي
يتملق كل منا الآخر بالكذب الذي نخفي به أخطاءنا
ترجمة: بدر توفيق
CXXXVIII
When my love swears that she is made of truth
I do believe her though I know she lies
That she might think me some untutored youth
Unlearned in the world's false subtleties
Thus vainly thinking that she thinks me young
Although she knows my days are past the best
Simply I credit her false-speaking tongue
On both sides thus is simple truth suppressed
But wherefore says she not she is unjust
And wherefore say not I that I am old
O! love's best habit is in seeming trust
And age in love, loves not to have years told
Therefore I lie with her, and she with me
And in our faults by lies we flattered be
سونيت 139
لا تطلبي مني أن أبرر الخطأ
الذي يثقل به على قلبي عدم إخلاصك
لا تجرحيني بعينك، لكن بلسانك
استخدمي القوة للقوة، لا تقتليني بالمكر
....
قُولي أنك تمارسين الحب في مكان آخر
وحين تكونين أمام بصري
يا حبيبة القلب، كفّي عن الغمز خِفْية بعينك
ما حاجتك إلى جرحي بالخداع، إذا كانت قوتك
أكبر مما يستطيع أن يصمد له دفاعي الخامد
....
دعيني التمس لك العذر: آه، إن حبيبتي تعلم جيداً
أن لفْتاتها البديعة صارت عَدُوِّي
ولهذا فهي تُحَوِّل أعدائي بعيداً عن وجهي
حتى يُسَدِّدوا أذاهم إلى مكان آخر
....
أرجو ألا تفعلي ذلك، فما دمتُ قد صرتُ شبه ذبيح
فاقتليني دفعة واحدة بنظراتك، وخلصيني من ألمي
ترجمة: بدر توفيق
CXXXIX
O! call not me to justify the wrong
That thy unkindness lays upon my heart
Wound me not with thine eye, but with thy tongue
Use power with power, and slay me not by art
Tell me thou lov'st elsewhere; but in my sight
Dear heart, forbear to glance thine eye aside
What need'st thou wound with cunning, when thy might
Is more than my o'erpressed defence can bide
Let me excuse thee: ah! my love well knows
Her pretty looks have been mine enemies
And therefore from my face she turns my foes
That they elsewhere might dart their injuries
Yet do not so; but since I am near slain
Kill me outright with looks, and rid my pain
هذي دمشقُ وهذي الكأسُ والرّاحُ
إنّي أحبُّ... وبعـضُ الحبِّ ذبّاحُ
أنا الدمشقيُّ لو شرحتمُ جسدي .. لسالَ منهُ عناقيـدٌ وتفـّاحُ
ولو فتحتُم شراييني بمديتكم .. سمعتمُ في دمي أصواتَ من راحوا
زراعةُ القلبِ تشفي بعضَ من عشقوا .. وما لقلبي إذا أحببتُ جرّاحُ
مآذنُ الشّـامِ تبكي إذ تعانقني .. وللمآذنِ كالأشجارِ أرواحُ
للياسمينِ حقـوقٌ في منازلنا.. وقطّةُ البيتِ تغفو حيثُ ترتاحُ
طاحونةُ البنِّ جزءٌ من طفولتنا .. فكيفَ أنسى؟ وعطرُ الهيلِ فوّاحُ
هذا مكانُ "أبي المعتزِّ".. منتظرٌ ووجهُ "فائزةٍ" حلوٌ ولمّاحُ
هنا جذوري هنا قلبي .. هنا لغـتي فكيفَ أوضحُ؟
هل في العشقِ إيضاحُ؟
- - - - - - - - - - - - - -
(أعشق وطني والمطر)
رد مع الإقتباس