الموضوع
:
(سوناتا) لـ وليم شكسبير (William Shakespeare)
عرض مشاركة واحدة
01-04-2011, 05:54 PM
المشاركة
53
رقية صالح
أديبـة وكاتبـة سوريــة
اوسمتي
مجموع الاوسمة
: 1
تاريخ الإنضمام :
Mar 2010
رقم العضوية :
8808
المشاركات:
2,577
سونيت 100
أين أنت يا ربة الالهام، يا من طال بك النسيان
في الحديث إلى ذلك الذي يعطيك كل قوتك
هل تبذلين نفثة إلهامك على أغنية تافهة
وتنفقين قواك لتسكبي الضوء في الأمور الرخيصة
....
ارجعي أيتها الربة القاسية، واسترجعي الآن
في القصائد النبيلة، ذلك الوقت الذي ضيعته عبثاً
رددت غناءك للأذن التي تقدر منك الغناء
وتمدُّ قلمك بالمهارة والفكرة معاً
....
انهضي، أيتها الربة المستكنة
انظري إلى وجه حبي الجميل
هل حفر الزمان فيه شيئاً من التجاعيد
فإذا وجدت منها شيئاً، ألهميني هجائية عن الذبول
واجعلي أسلاب الزمن محتقرة في كل مكان
....
امنحي حبي الذيوع بسرعة أكبر
من سرعة اتلاف الزمان للحياة
لكي تصدي عنه منجل الأيام وسكينها المعقوف
ترجمة: بدر توفيق
C
Where art thou Muse that thou forget'st so long
To speak of that which gives thee all thy might
Spend'st thou thy fury on some worthless song
Darkening thy power to lend base subjects light
Return forgetful Muse, and straight redeem
In gentle numbers time so idly spent
Sing to the ear that doth thy lays esteem
And gives thy pen both skill and argument
Rise, resty Muse, my love's sweet face survey
If Time have any wrinkle graven there
If any, be a satire to decay
And make time's spoils despised every where
Give my love fame faster than Time wastes life
So thou prevent'st his scythe and crooked knife
سونيت 101
يا ربة الشعر المتهربة، ما هي صياغتك المبتكرة
التي تعللين بها إهمالك وحدة الصدق والجمال
فالصدق والجمال معاً يعتمدان في وجودهما على وجد حبيبي
هكذا أنت أيضاً عليه تعتمدين، وهذا هو ما يضفي عليك الاحترام
....
أجيبيني، أيتها الربة الملهمة: أليس من المحتمل أن تقولي
"
إن الصدق لا يحتاج إلى الزخرفة لأنه ثابت اللون
والجمال ليس بحاجة إلى قلم يكتب عن حقيقة الجمال
وأفضل شيء لهما معا أن يظلا بلا امتزاج مع شيء آخر أبداً؟
"
....
أتظلين صامتة لأن حبيبي ليس بحاجة إلى المديح
لا تتخذي ذلك عذراً للصمت، لأنك أنت التي تمتلكين القدرة
على جعله يتجاوز حدود المقبرة البراقة
فيتواصل ذكره بالمدح على مر العصور المقبلة
....
عليك الآن أيتها الربة أن تؤدي واجبك
فتجعلينه يبدو جميلاً حقاً
في عيون الأجيال القادمة مثلما هو الآن
ترجمة: بدر توفيق
CI
O truant Muse what shall be thy amends
For thy neglect of truth in beauty dyed
Both truth and beauty on my love depends
So dost thou too, and therein dignified
Make answer Muse: wilt thou not haply say
'Truth needs no colour, with his colour fixed
Beauty no pencil, beauty's truth to lay
But best is best, if never intermixed'
Because he needs no praise, wilt thou be dumb
Excuse not silence so, for't lies in thee
To make him much outlive a gilded tomb
And to be praised of ages yet to be
Then do thy office, Muse; I teach thee how
To make him seem, long hence, as he shows now
هذي دمشقُ وهذي الكأسُ والرّاحُ
إنّي أحبُّ... وبعـضُ الحبِّ ذبّاحُ
أنا الدمشقيُّ لو شرحتمُ جسدي .. لسالَ منهُ عناقيـدٌ وتفـّاحُ
ولو فتحتُم شراييني بمديتكم .. سمعتمُ في دمي أصواتَ من راحوا
زراعةُ القلبِ تشفي بعضَ من عشقوا .. وما لقلبي إذا أحببتُ جرّاحُ
مآذنُ الشّـامِ تبكي إذ تعانقني .. وللمآذنِ كالأشجارِ أرواحُ
للياسمينِ حقـوقٌ في منازلنا.. وقطّةُ البيتِ تغفو حيثُ ترتاحُ
طاحونةُ البنِّ جزءٌ من طفولتنا .. فكيفَ أنسى؟ وعطرُ الهيلِ فوّاحُ
هذا مكانُ "أبي المعتزِّ".. منتظرٌ ووجهُ "فائزةٍ" حلوٌ ولمّاحُ
هنا جذوري هنا قلبي .. هنا لغـتي فكيفَ أوضحُ؟
هل في العشقِ إيضاحُ؟
- - - - - - - - - - - - - -
(أعشق وطني والمطر)
رد مع الإقتباس