عرض مشاركة واحدة
قديم 12-11-2010, 10:18 PM
المشاركة 2
رقية صالح
أديبـة وكاتبـة سوريــة

اوسمتي

  • غير موجود
افتراضي

لا طائلَ! لا جدوى



وضعتُ أمري على لاشيءَ


يا للفرحة


لذا أشعر بسعادة في دنياي


ومن أراد رفقتي


ليقرع الكأس معي ويغني


بهذا نشرب الخمر حتّى الثّمالةَ


وضعتُ هـمّي في المال والممتلكات


يا للفرحة


وبهذا أضعتُ السّعادةَ والإقدامَ


وا ألمي



تداولَتِ النقودُ هنا وهناكَ


فما كسبتُه من مكان


هرب إلى مكان آخرَ


وضعتُ الآن جهدي في النِّساء


يا للبهجة


من هنا أتَتْني المتاعب


وا ألمي



أخذت المرأةُ الخائنة تفتّش عن رفيق آخَرَ


والمُخلصةُ أصابني المللُ منها


وأحسنُهنَّ لم تكن لِتُباعَ



.....



وضعتُ همّي في السَّفر والتَّرحال


يا للسعادة


وخلفتُ ورائي عاداتِ وطن الآباء


يا للألم


ولم أكن مسروراً حقّاً في أيِّ مكان قطّ ُ


كان الطّعام غريباً لديَّ، والفراشُ غيرَ مُريح


لم يفهمني أيّ ُ واحدٍ أبداً


جعلتُ همّي في الشّهـرة والشرف


يا للابتهاج


وانظُرْ! وجدتُ أحدَهم يملك أكثرَ منّي:


وا ألمي



وحالما تمايزتُ عنهم


نظر الناس إليَّ بحسد


وأيّـاً فعلتُ لم يكنْ صحيحاً لأيٍّ منهم


وضعتُ همّي في القتال والحرب


يا للابتهاج


ولنا تسنّى النصـرُ غالباً


يا للفرحة


وزحفنا داخلين إلى أرض العدوّ


ولكنَّ الأمورَ ليست أحسنَ يا أصدقائي


وقد فقدتُ ساقاً


والآنَ وضعتُ همّي في لا شيءَ


يا للابتهاج


وأصبحت الدنيا كلّها تعود إليَّ


يا للفرحة


الآن أشرفَ الغناءُ والوليمة على النهاية


فآتوا كلُّكم على الخمر في كؤوسكم


يجب أنْ تـذهبَ آخـِرُ قطرةٍ منه



.....



ترجمة: د. بهجت عباس







Vanitas! vanitatum vanitas!




Ich hab' mein Sach auf Nichts gestellt,


Juchhe!


Drum ist's so wohl mir in der Welt;


Juchhe!


Und wer will mein Camerade sein,


Der stoße mit an, der stimme mit ein,


Bei dieser Neige Wein.


Ich stellt' mein Sach auf Geld und Gut,


Juchhe!


Darüber verlor ich Freud' und Muth:


O weh!



Die Münze rollte hier und dort,


Und hascht ich sie an einem Ort,


Am andern war sie fort!


Auf Weiber stellt' ich nun mein Sach,


Juchhe


Daher mir kam viel Ungemach;


O weh!



Die Falsche sucht' sich ein ander Theil,


Die Treue macht' mir Langeweil',


Die Beste war nicht feil.


Ich stellt' mein Sach auf Reis' und Fahrt,


Juchhe!


Und ließ meine Vaterlandesart;


O weh!



Und mir behagt' es nirgends recht,


Die Kost war fremd, das Bett war schlecht


Niemand verstand mich recht.


Ich stellt' mein Sach auf Ruhm und Ehr,


Juchhe!


Und sieh! gleich hatt' ein Andrer mehr;


O weh!



Wie ich mich hatt' hervorgethan,


Da sahen die Leute scheel mich an,


Hatte Keinem recht gethan.


Ich setzt' mein Sach auf Kampf und Krieg,


Juchhe!



Und uns gelang so mancher Sieg;


Juchhe!



Wir zogen in Feindes Land hinein,


Dem Freunde sollt's nicht viel besser sein,


Und ich verlor ein Bein.


Nun hab' ich mein Sach auf Nichts gestellt,


Juchhe!



Und mein gehört die ganze Welt;


Juchhe!



Zu Ende geht nun Sang und Schmaus.


Nur trinkt mir alle Neigen aus;


Die letzte muß heraus!

هذي دمشقُ وهذي الكأسُ والرّاحُ
إنّي أحبُّ... وبعـضُ الحبِّ ذبّاحُ
أنا الدمشقيُّ لو شرحتمُ جسدي .. لسالَ منهُ عناقيـدٌ وتفـّاحُ
ولو فتحتُم شراييني بمديتكم .. سمعتمُ في دمي أصواتَ من راحوا
زراعةُ القلبِ تشفي بعضَ من عشقوا .. وما لقلبي إذا أحببتُ جرّاحُ
مآذنُ الشّـامِ تبكي إذ تعانقني .. وللمآذنِ كالأشجارِ أرواحُ
للياسمينِ حقـوقٌ في منازلنا.. وقطّةُ البيتِ تغفو حيثُ ترتاحُ
طاحونةُ البنِّ جزءٌ من طفولتنا .. فكيفَ أنسى؟ وعطرُ الهيلِ فوّاحُ
هذا مكانُ "أبي المعتزِّ".. منتظرٌ ووجهُ "فائزةٍ" حلوٌ ولمّاحُ
هنا جذوري هنا قلبي .. هنا لغـتي فكيفَ أوضحُ؟
هل في العشقِ إيضاحُ؟

- - - - - - - - - - - - - -
(أعشق وطني والمطر)