الموضوع
:
محاولة لإدخال الهايكو شعرا للعربية
عرض مشاركة واحدة
احصائيات
الردود
26
المشاهدات
11522
عبده فايز الزبيدي
من آل منابر ثقافية
اوسمتي
مجموع الاوسمة
: 3
المشاركات
1,928
+
التقييم
0.29
تاريخ التسجيل
May 2007
الاقامة
رقم العضوية
3512
11-10-2018, 04:32 PM
المشاركة
1
11-10-2018, 04:32 PM
المشاركة
1
Tweet
محاولة لإدخال الهايكو شعرا للعربية
الهايكو* Haiku:(1)
نمط شعري ياباني المنشأ ، يقدر ظهور الهايكو إلى القرن التاسع الميلادي ، والهايكو أبعد من كونه قصيدة فهو طريقة تأملية في هذا العالم المادي المحسوس لسبر أغواره والبحث في طبيعة وجوده .
وتتكون قصيدة الهايكو Haiku من ثلاثة أسطر، يتألف السطران الأول والثالث من خمسة مورات( moras) و السطر الثاني يتكون من سبع مورات، فيكون التركيب الهايكو عدديا : خمسة سبعة خمسة (5_7_5 )
وحيث أن المورات moras لم تترجم بشكل دقيق من اليابانية إلى الإنجليزية فقد جعلت لفظة المقاطع syllables كترجمة لها لاختلاف مكونات اللغتين .
انتشر شعر الهايكو انتشارا واسعا و أضحى فنا شعبيا فيما بين القرنين التاسع و الثاني عشر الميلاديين ، وكان يسمى (تانكا tanka) وفي بدايته كان يشبه قصائد البدع والرد التي تنتشر في شعر العوام اليوم ، فكان الشاعر يضع الهوكو hokku وهي القصيدة الأولى وتتكون من ثلاثة أسطر وتوزيع المورات فيها 5_7_5
وفيها يحدد الشاعر الموضوع ثم يرد عليه شاعر آخر في نفس الغرض بقصيدة من سطرين هيكلها (7_7) وهكذا حتى يصل بعضها إلى مئات النصوص.
ومن الهوكو hokku أخذا الهايكو Haiku اسمه وبه اشتهر في ثقافات الدنيا
........
*مقالات مقتضبة عن قصيدة الهايكو.
وسائلٍ عَنْ
أبي بكرٍ
فقلتُ لهُ:
بعدَ
النَّبيينَ
لا تعدلْ به أحَدا
في
جنَّةِ الخُلدِ
صِديقٌ
مَعَ
ابنتهِ
واللهِ قَدْ خَلَدتْ واللهِ قَدْ خَلَدَا
رد مع الإقتباس