منتديات منابر ثقافية

منتديات منابر ثقافية (http://www.mnaabr.com/vb/index.php)
-   منبر الآداب العالمية. (http://www.mnaabr.com/vb/forumdisplay.php?f=38)
-   -   قصيدتان للشاعر الروسي بوشكين (http://www.mnaabr.com/vb/showthread.php?t=6196)

محمود عباس مسعود 09-18-2011 05:49 AM

قصيدتان للشاعر الروسي بوشكين
 
قصيدتان للشاعر الروسي بوشكين
ترجمة: محمود عباس مسعود



Awakening
صحوة
أيتها الأحلام
أين حلاوتك
يا أيتها الأحلام؟
وأين بهجة الليل؟
لقد تلاشت أحلامي
والآن ها أنا ذا مستيقظ لوحدي
وسط العتمة العميقة
والليل الساكن يطوّق سريري.
على حين غرة
تتسلل الرعشة إلى أحلام حبي
فتفرّ مني
وتختفي بين الحشود.
مع ذلك
تبقى نفسي تعج برغبات الأحلام
ويتملكها شوق عارم
للإمساك بالذكريات.
أيها الحب
أصغِ لصراخي أيها الحب
وارسل رؤاك ثانية إليّ
وعندما ينبلج الصبح
لا توقظني
بل دعني أرقد رقدتي الأبدية.

Dreams, dreams,
Where is your sweetness?
Where, O where
The joy of night?
It disappeared
My happy dream,
And now alone
In deep darkness
I am awakened.
A silent night
Surrounds my bed.
Suddenly cold,
Instantly gone,
Lost in a crowd,
My dreams of love.
The soul, yet full
Of dreams' desires,
Yearns to seize
The memories.
Love, love,
O' hear my cry:
Send once more to me
Your visions.
And in the morning,
Entranced anew,
Let me die
Unawakened.

Night
الليــــــــــــل
صوتي الذي يضفي عليه الحب
رقة وشوقاً
يزعج سكينة الليل الحالم...
في حين تحترق شمعة ناحلة شاحبة
قرب سريري فتذيب نفسها...
من قلبي تنطلق أشعارٌ متسارعة
على هيئة جداول من الحب
تترنم
تنشد
ثم تتمازج.
تنطلق، مليئة بكِ
زاخرة بشوق متعاظم.
يخيل إليّ أنني أبصر عينيكِ
تشعّان في الظلمة
وتلتقيا عينيّ
أرى ابتسامتكِ
وأراكِ تتحدثين إليّ وحدي، هامسة:
أي صديقي!
يا أعز أصدقائي
أحبــ...كَ
أنا لكَ...
خاصتكَ.

My voice, to which love lends a tenderness and yearning,
Disturbs night's dreamy calm... Pale at my bedside burning,
A taper wastes away... From out my heart there surge
Swift verses, streams of love, that hum and sing and merge
And, full of you, rush on, with passion overflowing.
I seem to see your eyes that, in the darkness glowing,
Meet mine... I see your smile... You speak to me alone:
My friend, my dearest friend... I love... I'm yours... your own

ماجد جابر 09-18-2011 09:48 PM

تأثر بوشكين بالقرآن الكريم :
ويعد بوشكين أحد المتأثرين بالقرآن الكريم تأثراً حضارياً وروحياً، حيث كان بوشكين في فترة شبابه متأثراً بالاتجاه «الرومانتيكي» إلى حد ما، ولكن اطلاعه على حياة الشعب الروسي عن كثب، وتعرضه للقمع والاضطهاد.. وتعرّفه الأفكار الثورية لبعض أصدقائه من المثقفين والعسكريين، دفعه إلى إعادة النظر في العديد من آرائه الفكرية والاجتماعية، والبحث في الكثير من المصادر الإنسانية الرصينة كي يستشف منها الطريق الصحيح الذي يقوده إلى الخروج من أزمته الروحية.. فكان القرآن الكريم من المصادر الأساسية التي درسها بوشكين في تلك الفترة الحرجة من حياته التي توجت بتحوله إلى الواقعية ، حيث درس بوشكين القرآن الكريم في ترجمته الروسية الصادرة سنة 1790م، من قبل فريو فكين نقلاً عن الترجمة الفرنسية، وصدرت بعد ذلك قصيدته الطويلة «قبسات من القرآن» المكونة من 174 شطراً في خريف سنة 1824م.

محمود عباس مسعود 09-19-2011 05:01 PM

شكراً للأستاذ ماجد جابر على هذه الإضافة الضافية التي تحتوي على معلومات جديدة قيّمة. ومن الكتّاب والفلاسفة والشعراء والمفكرين الغربيين الذين تأثروا بالقرآن وتجاوزا آراء المؤرخين الغربيين عن الإسلام لتكوين آرائهم الشخصية: الألمانيان لسنغ وغوته، الفرنسي لامارتين والروسي تولستوي والإنجليزي ويلز والإرلندي برناردشاو واليوناني كازنتزاكيس وغيرهم.
تحياتي

ماجد جابر 09-19-2011 07:55 PM

تحيّاتي
أشكر لك أستاذ محمود عباس مسعود موضوعك المانع ، وترجمتك الجميلة ، وإثراءاتك العذبة.
بوركت ، وبورك اليراع.

محمود عباس مسعود 09-28-2011 02:30 PM

اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ماجد جابر (المشاركة 86344)
تحيّاتي
أشكر لك أستاذ محمود عباس مسعود موضوعك المانع ، وترجمتك الجميلة ، وإثراءاتك العذبة.
بوركت ، وبورك اليراع.

وتحياتي الحارة لك أخي الأستاذ ماجد جابر
شكراً على تجاوبك الإيجابي واهتمامك بالموضوعات المطروحة
لك مني خالص الود وهذه الوردة
مع تمنياتي لك بيوم سعيد
http://upload.wikimedia.org/wikipedi...s_May_2008.jpg


الساعة الآن 06:14 AM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.

Security team