![]() |
O أَدَبيَات مُتَرجَمة o
O أَدَبيَات مُتَرجَمة O الثقافات الوافدة كل ثقافة معربة تسافر إلينا عبر آليات العصر .. كأنموذج أدبي قابل للتقييم وجدانيا من قبل المتلقي منا ’ لا بد وأن يثير فينا شيئآ من الفضول , لا سيما وأن عملية الترجمة وهيكلتها التطابقية تعد الجسر الممتد ما بين الوعي العربي واليراع الغريب / أي ما بين المعنى الآخر ومرادفات اللحظة .. هذا إن وضعنا بالحسبان رواد الترجمة من أدباء ومثقفين وماقد بذلوه من وسعهم ليجعلوا النص ناطقا بالجمال من خلال لمساتهم الإبداعية والأدبية الخاصة .. لهذا ارتأينا أن من حق النصوص المترجمة كالأمثال والأشعار القصيرة والتي تكاثرت في عالمنا العربي على امتداد المساحات الثقافية أن نضعها تحت الضوء لنكون على أهبة الإستيعاب لعطاءات مختلفة جديدة على نطاقنا الإبداعي هي مساحة فضفاضة للجميع وتسرني مشاركتكم العنود |
رد: O أَدَبيَات مُتَرجَمة o
لقد وُلِدنا لنجد أنفسنا في مجتمع طبقي و لدينا قدر هائل من القذارة المحشوّة في رؤوسنا ، الأفكار السائدة هي أفكار الطبقة الحاكمة ، و هذه الأفكار تهيمن على كل شيء . فريدريك انجلز |
رد: O أَدَبيَات مُتَرجَمة o
حين أخرج من تحت الدش يرتجف جسدي كله، ليس برداً، بل أرتجف من الوحدة، يهزني النواح الذي أكتمه، الأسى على يوم آخر سينفذ فيه الزمن بكل بساطة.
إيفان كليما روائي تشيكي |
رد: O أَدَبيَات مُتَرجَمة o
لكنك بمجرد أن تبدأ في الشك ، سيَصعُب عليك معرفة ما يجب أن تؤمن به .
جونيتشيرو تانيزاكي |
رد: O أَدَبيَات مُتَرجَمة o
تعيش عمرك وأنت تكتشف كل يوم شيئاً جديداً في نفسك ، ثم يأتي من يقولُ لك : “أنا أعرفك جيداً” إميل سيوران |
رد: O أَدَبيَات مُتَرجَمة o
ما الحب ..؟ رأيتُ في الشارع شابًا فقيرًا جدًا ومتيمًا .. قبعته قديمة، ومعطفه رث .. عبر شقوق حذاءه تتسرب المياه إلى قدميه، وعبر شقوق روحه تتسلل النجوم إلى قلبه .. فيكتور هوجر |
رد: O أَدَبيَات مُتَرجَمة o
أنت ، أيتها الظلال القديمة الموقرة ، التي تهوم تحت جنح الليل فوق هذه البحيرة ، نوِّمينا ، و لنر في الحلم ما الذي سيكون بعد مائتي ألف عام ! أنطون تشيخوف | مسرحية النورس |
رد: O أَدَبيَات مُتَرجَمة o
حين أمنحك الاهتمام و أعطيك بسخاء فأنا لا أنتظرُ منك مقابلا
إنما كل ما أحتاجه هو أن لا أندم .. ألاّ أندم فقط . — إرنست همنغواي من أروع موضاعاتكِ سيدتي نحيتي لكِ |
رد: O أَدَبيَات مُتَرجَمة o
" Love is so great, but fools spoiled it ".
- الحب عظيم جداً ، ولكن الحمقى أفسدوه ". موضوع رائع رائع رائع جدا استاذه ....... شكرا لك |
رد: O أَدَبيَات مُتَرجَمة o
أنتَ رجلٌ عظيمٌ يا صاحبَ الفخامة،
أعظمُ من أي شخصٍ أخر، و لكن الحب كبيرٌ جدا عليك.. – جابرييل جارسيا ماركيز ، الجنرال في المتاهة |
الساعة الآن 01:27 AM |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.