![]() |
أغنية زفاف epitamalio
أغنية زفاف :Untitled-3: :Untitled-4: :Untitled-3: قصيـــدة للشاعــر الشيلـــي http://www.mnaabr.com/vb/imgcache/2/1500alsh3er.jpg بابلـــو نيـــرودا ترجمهــــا عـــن الإسبانيــــة الشاعـــر عبـد الســلام مصبـــاح أَتذكريـن حيـن وصَلنـا الجزيـرةَ فـي الشتـاء؟ رَفـعَ البحـرُ إِلينـا كأسـا مـن البَـرْد . علـى الجـدرانِ كانـتِ النباتـاتُ المُتسلّقـةُ تُوشـوشُ تاركـةً أوراقـاً داكنـةً تسقـطُ عنـد مرورنـا. أنـتِ أيضـا كنـتِ ورقـةً صغيـرة ارتَعشـتْ ف،ي صـدري . هنـاك وضعتـكِ ريـحُ الحيـاة . فـي البدايـةِ لـم أراك : لـمْ أكـنْ أعـرفُ أنـكِ كنـتِ معـي تمشيـن ، إلـى أن انغـرزَتْ فـي صـدري جـذوركِ ، التحمـتْ بخيـوطِ دمـي ، وتكلّمـتْ بفمـي ، وأزهـرتْ معـي ، هكـذأ كـانَ حضـوٍرُكِ ألغافـل ورقـةً أو غصنـا لامرئـي وفجـأةً امتـلأَ ٌ قلبـي بفواكـهَ وأصـواتٍ . سكنـتِ بيتـا كـان ينتظـرُك مظلمـا وحينئـذٍ أضـأتِ المصابيـحَ . أتذكريـن حبيبتـي خطواتِنـا الأولـى فـي الجزيـرة ؟ عرفتنـا الحجـارةُ الرماديـة زخـاتُ المطـر ، صرخـاتُ الريـحِ فـي الظـل . لكـن النـارَ كانـتْ صديقتُنـا الوحيـدة، قربهـا ضمّنـا الحـب اللذيـذ للشتـاء بـأذرعٍ أربعـة . رأتِ النـارُ قبلتَنـا العاريـةَ تكبُـر حتـى مسـتِ الأنجـمَ الخفيـة، ورأتِ الألـم يولـدُ ويمـوتُ مثـل سيـفٍ مكسـور ضـد حـبٍ لا يُقهـر. أتذكريـنَ أيتهـا النائمـةُ فـي ظلـي كيـف كـان الحلـمُ ينمـو منـكِ، مـن صـدركِ العـاري المنفتـح علـى البحـرِ ، علـى ريـح الجزيـرةِ بقبتيـه التوأميـن ، وكيـفُ كنـتُ أُبحـرُ فـي حلمـكِ حُـراً فـي البحـرِ وفـي الريـح مقيـدا وغريقـا فـي رحـابِ عذوبتـكِ الأزرق. أيتهـا الحلـوةُ، ياحلوتـي ، غيّـرَ الربيـعُ أسـوارَ الجزيـرة. لاحـتْ زهـرة مثـل قطـرةِ دمٍ بُرتقاليـة ، ثـم أفرغـتِ الألـوان كـل حمولتهـا الخالصـة. استـردَّ البحـرُ شفافيتـه، وزعَ الليـل عناقيـدهُ فـي السمـاء وهمسـتْ جميـعُ الأشيـاء باسـمِ حبنـا حجـرا حجـرا رددتْ اسمينـا وقبلتنـا، جزيـرة الحجـرِ والطحلـب رنّـتْ فـي خفايـا مغاراتهـا كمـا الأغنيـةُ فـي فمـك، والزهـرةُ المولـودةُ بيـن شقـوق الحجـر قالـتتْ بحرفهـا السـري حيـن عبـر اسمـكِ اسمـك مـن نبتـة متأججـة والصخـرةُ المنتصبـةُ الوعـرة عرفـتْ أغنيتـي، أيتهـا الحبيبـة، وتحدثـتْ، ياحبيبتـي، كـلُّ الأشيـاء عـن حبـي وحبـك، لأن الأرضَ والزمـنَ والبحـرَ والجزيـرة الحيـاةَ والمـد، البـذرة التـي تفتحـتْ شفتيهـا داخـلَ الأرض، الزهـرةُ المفترسـة، حركـةُ الربيـع كلهـا تعرفنـا. ولـدَ حبّنـا خـارجَ الجـدران، فـي الريـح، فـي الليـل، فـي الأرض، ومـن أجـل هـذا الصلصـالِ والتويـجِ الطيـنِ والجـذور تعـرفُ اسمـك وتعـرفُ أن فمـي اتحـد بفمـك، لأننـا معـا زُرعنـا داخـل الأرض ومعـا كبرنـا ومعـا أزهرنـا ومـن أجـل هـذا حيـن نمـر اسمـك مكتـوبٌ فـي تويجـاتِ وردة تنمـو علـى الحجـر، واسمـي مكتـوبٌ فـي المغـارات. أنهـم يعرفـون كـلَّ شـيء، ليـس لنـا أسـرار. البحـرُ يعـرف حبَّنـا، حجـارةُ المرتفـعِ الصخـري تعـرفُ أن قبلاتِنـا أزهـرتْ بطهـارةٍ لامتناهيـة، كيـف لاح فـي فتحاتهـا فـمٌ قرمـزيٌّ : هكـذا عرفـوا حبنـا والقبلـة التـي جمعـتْ فمـي بفمـك فـي زهـرةٍ خالـدة. حبيبتـي، أيهـا الربيـع الحلـو يطوقنـا بحـر وزهـرة. ربيعنـا لـن نستبدلَـه بشتائنـا، حيـن بـدأتِ الريـحُ تفـك رمـوزَ اسمـك الـذي تـردده اليـوم فـي كـل الساعـات، فـي حيـن لـمْ تعـرفِ الأوراقُ أنـكِ ورقـة، والجـذور لـمْ تعـرف أنـك فـي صـدري كنـتِ تبحثيـن . حبيبتـي، أيتهـا الحبيبـة/ الربيـعُ يهدينـا السمـاء . لكـن الأرضُ القاتمـة هـي اسمنـا. حينـا ينتمـي لكـل زمـانٍ وأرض، لنحـبَّ بعضَنـا ذراعـي يحيـط جيـدك الرملـي، سننتظـر كيـف يتغيـرُ الأرضُ والزمـنُ فـي الجزيـرة، كيـف تتساقـطُ أوراقُ اللبـلابِ الصموتـة، كيـف يمضـي الخريـفُ عبـر النافـذةِ المكسـورة . لكـن سننتظـرُ صديقتَنـا، صديقتَنـا ذات العينيـن الحمراويـن ، صديقتَنـا النـار، حيـن تعـودُ الريـحُ لتهـزَّ حـدودَ الجزيـرة وتجهـلَ اسـم الجميـع . حبيبتـي ، سيبحـث عنـا الشتـاء، دومـا سيبحـث عنـا، لأننـا نعرفـه، لأننـا لا نخافـه، لأن النـارَ دومـا معنـا، والأرضَ دومـا معنـا والربيـعَ دومـا معنـا، وحيـن تسقـطُ مـن اللبـلابِ ورقـة، أنـتِ تعرفيـن أي اسـم مكتـوبٍ علـى تـلك الورقـة، اسمـي واسمـك، اسـم حبنـا، كائـن واحـد، السهـم الـذي اختـرق الشتـاء، الحـب الـذي لا يقهـر، نـار الأيـام، ورقـةٌ سقطـت علـى صـدري، ورقـةٌ مـن شجـرة الحيـاة بنـتْ عشـا وغنـتْ، غرسـتْ جـذوراً، أعطـتْ أزهـاراً وثمـاراً. وهكـذا تريـن حبيبتـي كيـف أمشـي فـي الجزيـرة، فـي عالمـي، آمنـا فـي قلـب الربيـع، فـي البـردِ مجنونـا بالنـور، أمشـي فـي النـارِ هادئـاً حامـلا فـوق ذراعـي ثقـلكِ التويجـي، كأنـي لـم أمـش أبـدا، ياروحـي، إلا معـك، وكأنـي لا أستطيـع المشـي إلا معـك، وكأنـي لـم أعـرف الغنـاء إلا حيـن تغنيـن . EPITAMALIO Poema De PABLO NERUDA Recuerdas cuando en invierno llegamos a la isla? El mar hacia nosotros levantaba una copa de frio. En las paredes las enredaderas susurraban dejando caer hojas oscuras a nuestro paso. Tu eras también una pequenia hoja que temblaba en mi pecho. El viento de la vida alli te puso. En un principio no te vi: no supe que ibas andando conmigo, hasta que tus raices horadaron mi pecho, se unieron a los hilos de mi sangre, hablaron por mi boca, florecieron conmigo. Asi fue tu presencia inadvertida, hoja o rama invisible y se poblo de pronto mi corazon de frutos y sonidos. Habitaste la casa que te esperaba oscura y encendiste las lamparas entonces. Recuerdas, amor mio, nuestros primeros pasos en la isla: las piedras grises nos reconocieron, las rachas de la lluvia, los gritos del viento en la sombra. Pero fue el fuego nuestro unico amigo, junto a él apretamos el dulce amor de invierno a cuatro brazos. El fuego vio crecer nuestro beso desnudo hasta tocar estrellas escondidas, y vio nacer y morir el dolor como una espada rota contra el amor invencible. Recuerdas, oh dormida en mi sombra, como de ti crecia el suenio, de tu pecho desnudo abierto con sus cupulas gemelas hacia el mar, hacia el viento de la isla y como yo en tu suenio navegaba libre, en el mar y en el viento atado y sumergido sin embargo al volumen azul de tu dulzura. O dulce, dulce mia, cambio la primavera los muros de la isla. Aparecio una flor como una gota de sangre anaranjada, y luego descargaron los colores todo su peso puro. El mar reconquisto su transparencia, la noche en el cielo destaca sus racimos y ya todas las cosas susurraron nuestro nombre de amor, piedra por piedra dijeron nuestro nombre y nuestro beso. La isla de piedra y musgo resono en el secreto de sus grutas como en tu boca el canto, y la flor que nacia entre los intersticios de la piedra con su secreta sílaba dijo al pasar tu nombre de planta abrasadora, y la escarpada roca levantada como el muro del mundo reconociomi canto, bienamada, y todas las cosas dijeron tu amor, mi amor, amada, porque la tierra, el tiempo,el mar, la isla, la vida, la marea, el germen que entreabre sus labios en la tierra, la flor devoradora, el movimiento de la primavera, todo nos reconoce. Nuestro amor ha nacido fuera de las paredes, en el viento, en la noche, en la tierra, y por eso la arcilla y la corola, el barro y las raices saben como te llamas, y saben que mi boca se junto con la tuya porque en la tierra nos sembraron juntos sin que solo nosotros lo supiéramos y que crecemos juntos y florecemos juntos y por eso cuando pasamos, tu nombre esta en los pétalos de la rosa que crece en la piedra, mi nombre esta en las grutas. Ellos todo lo saben, no tenemos secretos, hemos crecido juntos pero no lo sabiamos. El mar conoce nuestro amor, las piedras de la altura rocosa saben que nuestros besos florecieron con pureza infinita, como en sus intersticios una boca escarlata amanece: asi conocen nuestro amor y el beso que reunen tu boca y la mia en una flor eterna. Amor mio, la primavera dulce, flor y mar, nos rodean. No la cambiamos por nuestro invierno, cuando el viento comenzoa descifrar tu nombre que hoy en todas las horas repite, cuando las hojas no sabian que tu eras una hoja, cuando las raices no sabian que tu me buscabas en mi pecho. Amor, amor, la primavera nos ofrece el cielo, pero la tierra oscura es nuestro nombre, nuestro amor pertenece a todo el tiempo y la tierra. Amándonos, mi brazo bajo tu cuello de arena, esperaremos como cambia la tierra y el tiempo en la isla, como caen las hojas de las enredaderas taciturnas, como se va el otono por la ventana rota. Pero nosotros vamos a esperar a nuestro amigo, a nuestro amigo de ojos rojos, el fuego, cuando de nuevo el viento sacuda las fronteras de la isla y desconozca el nombre de todos, el invierno nos buscara amor mio, siempre, nos buscara porque lo conocemos, porque no lo tememos, porque tenemos con nosotros el fuego para siempre. Tenemos la tierra con nosotros para siempre, la primavera con nosotros para siempre, y cuando se desprenda de las enredaderas una hoja tu sabes, amor mio, qué nombre viene escrito en esa hoja, un nombre que es el tuyo y es el mio, nuestro nombre de amor, un solo ser, la flecha que atraveso el invierno, el amor invencible, el fuego de los dias, una hoja que me cayo en el pecho, una hoja del arbol de la vida que hizo nido y canto;, que echo raices, que dio flores y frutos. Y asi; ves, amor mio, como marcho por la isla, por el mundo, seguro en medio de la primavera, loco de luz en el frio, andando tranquilo en el fuego, levantando tu peso de pétalo en mis brazos, como si nunca hubiera caminado sino contigo, alma mia, como si no supiera caminar sino contigo, como si no supiera cantar sino cuando tu cantas |
رد: أغنية زفاف epitamalio
أيهـا الربيـع الحلـو
يطوقنـا بحـر وزهـرة. ربيعنـا لـن نستبدلَـه بشتائنـا، حيـن بـدأتِ الريـحُ تفـك رمـوزَ اسمـك ترجمة رائعة سيدي عبدالسلام مصباح وإختيار ينم على ذوق جميل لأن القصيدة في قمة الجمال شكرآ على جهدك الرائع.. ولك مني أطيب المنى |
رد: أغنية زفاف epitamalio
قصيدة راقية بكل عباراتها الرقيقة وصورها البديعة
وما أوصلنا لهذه النتيجة سوى الترجمة الرائعة التي قدمتها هنا سيدي شكرآ لهذا الرقي في النشر أستاذنا القدير عبدالسلام مصباح تحياتي لك فاضلي |
رد: أغنية زفاف epitamalio
الأستاذ القدير : عبدالسلام مصباح
أُجلّه السمو تماما أستاذي كما أحب أن أصادق التراجم والنصوص الإستثنائية تلك السامقة القادمة إلينا من وراء البحار على ساعد السندباد أو من محبرتك العجيبة ترجمتك بدت لي كروعة تلوح من أسوار الذاكرة وتفوح حروفها بالجمال وكما تتجمهر النجوم على أكف السماء .. هو تقديري أستاذي المبدع |
رد: أغنية زفاف epitamalio
الأستاذ المكرم والمبدع المبهر عبدالسلام مصباح
موضوع جميل وغني بكل الروعة والإبداع بارك الله في جهودك في الترجمة تقبل احترامي خالد الزهراني |
رد: أغنية زفاف epitamalio
تخيلت هذه المقطوعة ملحنة برفقتها موسيقى ساحرة لزفاف عروسين كلماتها جميلة جداً أشكرك على ترجمتها وتحية للشاعر التشيلي .. |
رد: أغنية زفاف epitamalio
قصيدة رائعة وجميلة وترجمة جميلة استاذي الكبير عبدالسلام
باقة ود |
رد: أغنية زفاف epitamalio
يسعد مساك بكل خير أستاذي عبد السلام مصباح
أسجل إعجابي بموضوعك وترجمتك .. دام ابداعك أبدآ |
الساعة الآن 06:30 AM |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.