![]() |
آن بورتر – نوئيل
آن بورتر – نوئيل
ترجمة: عادل صالح الزبيدي آن بورتر (1911-2011) شاعرة اميركية من مواليد مدينة شربورن بولاية ماساتشوستس. تلقت تعليمها في كلية برين مور وكلية رادكليف. بدأت بنشر شعرها بعمر متأخر حيث نشرت وهي في الثالثة والثمانين اول مجموعة شعرية لها بعنوان ((لغة مختلفة بكاملها)) عام 1996 رشحت لنيل جائزة الكتاب الوطني. ونشرت اشعارها الكاملة عام 2006 تحت عنوان ((اشياء حية)). نوئيل حينما يُنفض الثلج من على اشجار البلسم وتقطع ثم يؤتى بها الى منازلنا حينما يظهر ليلا الشرر العنقودي للنار المتعددة الألوان في النوافذ المألوفة نسمع الترانيم المعتادة ونغنيها انها تجلب لنا المعجزات الرثة والقش والشموع واعشاب الشعر الضارة المزهرة التي يزداد حبها لأنها جد مألوفة الا ان ثمة ترانيم تحمل عبارات من موسيقى العالم الآخر الشبحية موسيقى جامحة وخطيرة كأنها رسالة نبي او الحقيقة الطازجة لأطفال هم جدد كلهم ولو انهم يأتون الينا من اجسادنا نحن بأعضائهم الصغيرة واصواتهم التي تشبه اصوات الطيور ينظرون الينا بعيونهم الصافية ويسألون الأسئلة الثاقبة التي لا يستطيع غير الرب الاجابة عنها. |
جميل هذا الاختيار . قرات عنها في اللغة الانجليزية واضح انها وكما تقول المواقع التي تنشر سيرتها لم تعط ما تستحقة من الاهتمام . طبعا ما يلفت الانتباه هو انها بدات تهتم في كتابة الشعر وتنظيم ما لديها من أشعار بعد موت زوجها حيث تقول بانها شعرت بالوحدة وكان لا بد ان أبدا بتنظيم نفسي. والشي المهم انها ترى بان الانسان يجب ان لا يتوقف عن الإبداع مهما كان سنه لانه قد يعيش لسنوات عددية طويلة وعليه ان يستثمر قدراته الابداعية حتى اخر لحظة .
وهذا هو النص الانجليزي التي ترجمها الاستاذ الزبيدي لمن يحب ان يطلع على النص الاصلي أيضاً : Noël * by Anne Porter When snow is shaken From the balsam trees And they're cut down And brought into our houses When clustered sparks Of many-colored fire Appear at night In ordinary windows We hear and sing The customary carols They bring us ragged miracles And hay and candles And flowering weeds of poetry That are loved all the more Because they are so common But there are carols That carry phrases Of the haunting music Of the other world A music wild and dangerous As a prophet's message Or the fresh truth of children Who though they come to us From our own bodies Are altogether new With their small limbs And birdlike voices They look at us With their clear eyes And ask the piercing questions God alone can answer. |
Anne Porter مقابلة الشاعرة كاملةةكماىهي منشورة في جريدة ول ستريت :1911–2011 Doug Kuntz Born in Sherborn, Massachusetts, poet Anne Porter was educated at Bryn Mawr College and Radcliffe College. Married to the painter Fairfield Porter, she raised five children in a busy, artistic household, frequently forced to pursue writing on the side. When her husband died in 1975, she began to write poetry much more seriously. As she told the Wall Street Journal: “I remember realizing that I was alone, and I'd have to be more organized. I had these poems, and I thought that it would be worthwhile working on them. I started to write.” Her first collection, An Altogether Different Language (1994), published when she was 83, was named a finalist for the National Book Award. Her other volume of poetry is Living Things: Collected Poems (2006). Her work has been anthologized in the Oxford Book of American Poetry (2006), and featured on Garrison Keillor's radio program, The Writer's Almanac. In Publishers Weekly, David Shapiro observed that “Porter writes what might best be called plainsong: short, unadorned works that, like gospel or folk music, cut directly to the ambiguous heart of things.” David Lehman, editor of the Oxford Book of American Poetry, called her “a marvelously talented poet who has not yet received the recognition that is her due.” Of her own late arrival on the poetry scene, Porter noted:*“People don't use their creativity as they get older. They think this is supposed to be the end of this and the end of that. But you can't always be so sure that it is the end.” Anne Porter lived with her family on Long Island until her death in 2011. http://online.wsj.com/news/articles/...18058207819954 |
الساعة الآن 01:35 AM |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.