منتديات منابر ثقافية

منتديات منابر ثقافية (http://www.mnaabr.com/vb/index.php)
-   منبر الدراسات الأدبية والنقدية والبلاغية . (http://www.mnaabr.com/vb/forumdisplay.php?f=7)
-   -   ما سر "الروعة" في افضل مائة رواية عالمية؟ دراسة بحثية (http://www.mnaabr.com/vb/showthread.php?t=5829)

ايوب صابر 11-02-2011 01:06 PM

والآن مع سر الروعة في رواية:

69 ـ لوليتا، للمؤلف فلاديمير نابوكوف.

Lolita is a novel by Vladimir Nabokov, first written in English and published in 1955 in Paris and 1958 in New York, and later translated by the author into Russian. The book is internationally famous for its innovative style and infamous for its controversial subject: the protagonist and unreliable narrator, middle-aged Humbert Humbert, who becomes obsessed and sexually involved with a 12-year-old girl named Dolores Haze for whom his private nickname is Lolita.
After its publication, Nabokov's Lolita attained a classic status, becoming one of the best-known and most controversial examples of 20th century literature. The name "Lolita" has entered pop culture to describe a sexually precocious girl. The novel was adapted to film by Stanley Kubrick in 1962, and again in 1997 by Adrian Lyne.
Lolita is included on Time's list of the 100 best English-language novels from 1923 to 2005. It is fourth on the Modern Library's 1998 list of the 100 Best Novels of the 20th century. It also made the World Library's list of one of The 100 Best Books of All Time.

Plot summary
Lolita is divided into two parts and 69 chapters.[1] It is narrated by Humbert Humbert, a literary scholar born in 1910 to a Swiss father and an English mother in Paris, who is obsessed with young girls, whom he refers to as "nymphets". Humbert suggests that this obsession results from the death of a childhood sweetheart, Annabel Leigh (a deliberate play by Nabokov on the poem "Annabel Lee", by Humbert's favorite poet Edgar Allan Poe, which also involves a dead girl and her left behind lover). After an unsuccessful marriage to a Polish doctor's adult daughter, Valeria, Humbert moves to Ramsdale, a small New England town, in 1947 to write. He rents a room in the house of Charlotte Haze, a widow. While Charlotte tours him around the house, he meets her 12-year-old daughter, Dolores (also known as Dolly, Lolita, Lola, Lo and L), with whom—partially due to her uncanny resemblance to Annabel—he immediately becomes infatuated. Humbert stays at the house only to remain near her. While he is obsessed with Lolita, he disdains her crassness and preoccupation with contemporary American popular culture, such as teen movies and comic books.
While Lolita is away at summer camp, Charlotte, who has fallen in love with Humbert, tells him that he must either marry her or move out. Humbert agrees to marry Charlotte in order to continue living near Lolita. Charlotte is oblivious to Humbert's distaste for her, as well as his lust for Lolita, until she reads his diary. Upon learning of Humbert's true feelings and intentions, Charlotte plans to flee with Lolita and threatens to expose Humbert as a "detestable, abominable, criminal fraud". Fate intervenes on Humbert's behalf, however; as she runs across the street in a state of shock, Charlotte is struck and killed by a passing car.
Humbert picks Lolita up from camp, pretending that Charlotte is ill at an invented hospital. Rather than return to Charlotte's home (out of fear that the neighbors will be suspicious), he takes Lolita to a hotel. Humbert gives her sleeping pills (which he names Vitamin X) and leaves in their room, telling her to go to bed. As he waits for the pills to work, he wanders through the hotel and meets a man (later revealed to be Clare Quilty), who seems to know who he is. Humbert excuses himself from the strange conversation and returns to the room. There, he attempts to molest Lolita (climbing into her bed instead of his cot), but the sedative is too mild, his "security...a sham one". Instead, she initiates sex the next morning. He discovers that he is not her first lover, as she had relations with a female tent-mate the previous summer, and had sex with a boy at Camp Q. Later, Humbert reveals to Lolita that Charlotte is actually dead; Lolita now has no choice but to accept her stepfather into her life on his terms for she has "absolutely nowhere else to go".
Lolita and Humbert drive around the country, moving from state to state and motel to motel. He sees the necessity of maintaining a common base of guilt to keep their relations secret and wants denial to become second nature for Lolita; he tells her if he is arrested, she will "become a ward of the Department of Public Welfare", losing all her clothes and presents. Later he bribes her for sexual favors, though he knows that she does not reciprocate his love and shares none of his interests. After a year touring North America, the two settle down in another New England town, where Lolita is enrolled in Beardsley School for girls. Humbert is very possessive and strict, forbidding Lolita to take part in after-school activities or to associate with boys; most of the townspeople, however, see this as the action of a loving and concerned, while old-fashioned parent.
Lolita begs to be allowed to take part in the school play; Humbert reluctantly grants his permission in exchange for more sexual favors. The play is written by Clare Quilty. He is said to have attended a rehearsal and been impressed by Lolita's acting. Just before opening night, Lolita and Humbert have a ferocious argument; Lolita runs away while Humbert assures the neighbors everything is fine. He searches frantically until he finds her exiting a phone booth. She is in a bright, pleasant mood, saying she tried to reach him at home and that a "great decision has been made". They go to buy drinks and Lolita tells Humbert she doesn't care about the play, rather, wants to leave town and resume their travels.
As Lolita and Humbert drive westward again, Humbert gets the feeling that their car is being tailed and he becomes increasingly paranoid, suspecting that Lolita is conspiring with others in order to escape. She falls ill and must convalesce in a hospital; Humbert stays in a nearby motel, without Lolita for the first time in years. One night, Lolita disappears from the hospital; the staff tell Humbert that Lolita's "uncle" checked her out. Humbert embarks upon a frantic search to find Lolita and her abductor, but eventually he gives up. During this time, Humbert has a two year relationship (ending in 1952) with an adult named Rita, who he describes as a "kind, good sport". She "solemnly approve[s]" of his search for Lolita. Rita figuratively dies when Humbert receives a letter from Lolita, now 17, who tells him that she is married, pregnant and in desperate need of money. Humbert goes to see Lolita, giving her money in exchange for the name of the man who abducted her. She reveals the truth: Clare Quilty, an acquaintance of Charlotte's and the writer of the school play, checked her out of the hospital and attempted to make her star in one of his pornographic films; when she refused, he threw her out. She worked odd jobs before meeting and marrying her husband, who knows nothing about her past. Humbert asks Lolita to leave her husband, Dick, and live with him, to which she refuses. He gives her a large sum of money anyway, which secures her future. As he leaves, she smiles and shouts good bye in a "sweet, American" way.
Humbert finds Quilty at his mansion; he intends to kill him, but first wants him to understand why he must die; he took advantage of a sinner (Humbert), he took advantage of a disadvantage. Eventually, Humbert shoots him several times (throughout which Quilty is bargaining for his life in a witty, though bizarre, manner). Once Quilty has died, Humbert exits the house. Shortly after, he is arrested for driving on the wrong side of the road and swerving. The narrative closes with Humbert's final words to Lolita in which he wishes her well, and reveals the novel in its metafiction to be the memoirs of his life, only to be published after he and Lolita have both died.
According to the novel's fictional "Foreword", Humbert dies of coronary thrombosis upon finishing his manuscript. Lolita dies giving birth to a stillborn girl on Christmas Day, 1952.

ايوب صابر 11-02-2011 01:08 PM

لوليتا... الرواية في السينما


قاسم علوان
الحوار المتمدن - العدد: 1423 - 2006 / 1 / 7

تزدحم رواية فلاديمير ناباكوف المعروفة (لوليتا) بإحالات كثيرة إلى المنظومة الإشارية السينمائية، حتى من خلال قراءتها الأولى، وذلك لدى القريبين أو المطلعين على ذلك الحقل المعرفي الثقافي، وقد تولد لدينا ذلك الانطباع قبل أن نشاهد الفلم السينمائي المعد عن تلك الرواية، لدرجة بحيث بدا لنا بأن كاتب الرواية يعمل في مجال العمل السينمائي، ويمتلك إلماما كبيرا بمفرداته وآلياته..! إلماما يبدو أحيانا وكأنه إلمام المحترفين وهذا ما نجهله عنه، إذ ترد تلك الإحالات وكأنها تأثرا مباشرا بالأساليب السينمائية أو بأدواتها في التصوير والمونتاج، وما إلى ذلك من مفردات اللغة السينمائية، وهي على شكل إحالات، جاءت كتذكير بمرجعيات أو بثقافة سينمائية واسعة، مثلا يرد هذا الوصف على لسان الراوي حين ينظر الى زوجته على الشكل التالي (ألتفتت بوجهها الدياتريشي..) هكذا دون أن يفسر هذه الإحالة أو مصدرها، ويتكرر ذلك مرات عديدة، كل هذا بجانب شكل آخر من التأثير.. إذ احتوت الرواية على مشهد رئيسي وكأنه مشهد كتب أصلا كمشهد من سيناريو مستقل للسينما، وهو المشهد الذي تخرج فيه السيدة شارلوت هاز (أم لوليتا) زوجة الراوي من الدار لكي ترمي الرسائل في صندوق البريد عبر الشارع بعد شجارها معه أو بعد إن كشفت ما كتبه في دفتر مذكراته، الذي يفصح فيه عن عواطفه تجاه (لو...) ابنتها من زوجها المتوفى.... فتدهسها سيارة عابرة حينذاك، فأن هذا المشهد مثلا جاء وكأنه جزء من سيناريو محكم البناء قبل أن يكون مشهدا من رواية عاطفية إلى حد ما.
وعلى مستوى الرواية نفسها فقد جاء مقتل السيدة هاز بهذا الشكل وكأنه تحولا مفاجئا وفريدا في تسلسل السرد، لدرجة يبدو فيها الراوي السيد همبرت، هو الذي رتب ذلك المشهد أو موت السيدة هاز. إذ تخلو الرواية تماما من مشهد آخر يماثله في مثل هذه الحدة أو القطع المفاجئ. هذا حتى إذا ما جردنا حادث هروب أو اختطاف لوليتا من همبرت فيما بعد، من التمهيد الذي كان هو يهيأ له أو يتوقعه، وهذا من طبيعة السرد الذي جاء على لسان الراوي همبرت الذي كان يمهد له كثيرا، فلم يرق هذا الحدث الى مستوى الحدث الأول.
لقد قدمت الرواية شكلا سرديا غير مغر إلى السينما، أو أبعد ما يكون عنها، إلا وهو توالي سرد الأحداث، أو الاعترافات على لسان بطل الرواية نفسها من البداية حتى النهاية، إذ أن هذا الشكل قلما استخدمته السينما أو اتكأت عليه، فعندما تروى الأحداث في السينما على شكل مشاهد استرجاع (فلاش باك) فأنها تضعف التسلسل الدرامي الذي تحتاجه الدراما في نموها بشكل عام سواء على المسرح أو في السينما، إذ أنها تقع خارج سياق التصاعد الدرامي المفترض للأحداث، وإذا حدث ووقعت مشاهد الاسترجاع تلك ضمن ذلك السياق فأنها ستكون الحلقة الأضعف في ذلك التصاعد، أو أنها تكسر حدة ذلك النمو المفترض، أو على أنها لا أكثر من معلومات أضافية عن أحداث وقعت في الماضي، وخاصة عندما تتقاطع تلك المشاهد (الاسترجاع) بأحداث آنية أخرى، لذا تخلص كاتب سيناريو الفلم ومخرجه أدريان لين من تلك المشكلة بأن جاء الشريط كله كإطار سردي استرجاعي استهله مع المشهد الأول وكلمات الراوي/البطل بصوت من خارج الكادر بالكلمات التي تبدأ بها الرواية عن دلالة أسم لوليتا بالنسبة له، ثم ليخاطب في نفس الصفحة من الرواية (سيداتي وسادتي القضاة) وهذه مسالة في غاية الأهمية، فالقضاة الذين لم نرهم على شريط الفلم، فهم لم يتمتعوا بأي شكل من الوجود السينمائي وحتى الروائي، وهذا ما سنتعرف أليه فيما بعد من خلال السرد فقط وتكرار تلك الكلمات في بعض الأحيان، كل هذا مع لقطات عامة لسيارة (فورد بوكس) التي سنتعرف عليها فيما بعد في الرواية، فهي سيارة (مدام هاز) بعد أن قتلت في حادث السير ذاك، وهي تسير بشكل مترنح على طريق ريفي، ومن ثم للبطل ـ الراوي بلقطات كبيرة وهو يقود تلك السيارة، حينها كان يبدو بحالة منهكة مزرية، ثيابه ملوثة بالدم، شارد الذهن وبجانبه مسدس مرمي على المقعد الجانبي بلا أي اهتمام، يتأرجح مع السيارة وترنحها، والتي يقودها يائسا وبلامبالاة واضحة، مع توالي اعترافه بصوته الخارجي (من خارج الكادر).


لم يكشف الكاتب أبدا عن تقنيته هذه بوضوح (أي مشهد المحكمة وهيئة المحلفين غير المرئية أو غير الموجودة أصلا بالنسبة للمتلقي التي يتلو المتهم/الراوي اعترافه أمامهم) إلا بشكل ملتو غير مباشر، إذ إننا لم نسمع ولم نر أي صوت غير صوته وذكرياته ومبرراته للجريمة التي ارتكبها في خاتمة الرواية, على شكل اعتراف طويل، فابتدأ المخرج من ما بعد نهاية ذلك المشهد الختامي أو نهاية الرواية، أي هروبه بعد مشهد القتل أو الإعدام الذي نفذه بغريمه...! الرواية لم تكشف كل حبائلها، أو توضح تلك الإشارات المتفرقة التي وردت من خلال سرد تلك الاعترافات، إلا في الصفحات الأخيرة من الرواية وبالتحديد فصلها الأخير.

أما المشهد السينمائي الثاني وهو أيضا جزء من الاعتراف، وهو ما يرويه الراوي همبرت همبرت عن ذكريات مراهقته الأولى وبصوت من خارج الكادر أيضا، مع تجسيد سريع مقتضب لتلك المشاهد على الشاشة عن قصة غرامه الأول، الغرام الذي ترك أثرا حسيّا ونفسيا كبيرا على حياته فيما بعد كما يرويها في الرواية وليس الفلم.
وهو يسهب في تقديم ذلك التمهيد في الرواية كمبرر لسلوكه فيما بعد، وكما قلنا كنا نقرأ أو نسمع ذلك الاعتراف بلغة أدبية منمقة معتنى بها، هي أبعد ما تكون اعترافا شفويا أمام هيئة المحلفين في المحكمة، أو إجابات لأسئلة القضاة أو الادعاء العام، إذ يرد في الرواية وفي خضم ذلك الاعتراف الطويل فيما بعد، أنه طلب من هيئة المحكمة ورقا وقلما ليدون دفاعه أو اعترافه...! هذا الذي يتلوه علينا وعلى هيئة المحلفين منذ البداية...!!! وذلك عبر جملة مقتضبة ترد خلال ذلك السيل من الاعترافات في منتصف الرواية، ولكن هذا ما وقع ضمن ما تخلصت منه السينما عندما أعدت الرواية لها، من دون أي أشارة لهذه الثيمة الأساسية التي أشتغل عليها كاتب الرواية ولكن تركتها السينما...!

يبدأ المشهد الثالث الذي سيدخلنا في الثيمة الرئيسية للرواية أو الفلم، مع استمرار ذلك الصوت/الاعتراف لوصول همبرت بالقطار إلى رامسدال المدينة الصغيرة في ولاية نيوأنغلند، التي سيلتقي فيها فجأة بالجنية التي يبحث عنها بشكل دائب (لوليتا) واعتبارا من هذا المشهد سيقتصد المخرج تماما وبشكل ملحوظ في استخدام الصوت من خارج الكادر الذي يسرد أحداثا سابقة أو يعلق عليها، ففي المشاهد التالية يسود استخدام الصوت من داخل الكادر أي الصوت الطبيعي، ولكنه يعود إلى تلك التقنية الصوتية لاحقا عندما يكون هناك حوار داخلي للبطل/الراوي أو تعليق له على حدث ما من خارج الكادر، أو عندما يعود ليخاطب هيئة المحلفين أحيانا.

أما كيف تجسد الأعداد السينمائي للرواية في مواجهة تلك المعضلة (التذكر أو الفلاش باك في السينما) فقد تمثل بأن بدأ السرد السينمائي، أو سيناريو الفلم من نهاية الحكاية التي وردت في اعتراف المتهم _ القاتل، أي بعد قتله لخاطف جنيته (لوليتا) وهروبه اليائس من العدالة (سينمائيا) وهكذا أختزل كاتب السيناريو/المخرج جزءا مهما من الرواية وتخلص منه على حسابها وعلى حساب شخصية الراوي نفسه، وهو سرد البطل لفصول من حياته عن مستهل شبابه وبداية أزمته وبحثه الدائب عن (الجنيات) وتأكيده على الأثر الذي تركه في نفسه غرامه الأول حيث ماتت حبيبته (الجنية الأولى في حياته) بالتيفوس..! ومن ثم بحثه الدائب عندما يتقدم به العمر عن ذلك الصنف من الفتيات، أو كما يسميها فيما بعد لوليتا (أي لوليتا كانت..!) في بيوت الدعارة وأماكن أخرى كان يطوفها في حياته العاطفية الممزقة، التي تعلقت بجذر جنسي مفقود منذ زمن الصبا البعيد (حبه الأول) تحول معه إلى ما يشبه العصاب المرضي أو ما يسميه التحليل النفسي رضّة عصبية.
أما زواجه الأول الفاشل وما رافقه من سرد لتفاصيل ساخرة جدا عن بداية تعرفه لزوجته، ومن ثم خيانتها له مع عشيقها (سائق التاكسي) الذي هجرته من أجله..! وغير ذلك من الأحداث والصوّر التي من غير الممكن أن تستوعبها السينما على شريطها المحدود الاستيعاب أصلا، فقد تم التخلص منها. ولكن كل تلك التفاصيل الأخرى فيما يخص الجزء الذي يتعلق بلوليتا من بقية الرواية، أي فيما يخص علاقته بـ (لو..) فقد جاء كما هو تقريبا وكما قرأناه في الرواية، كل التفاصيل التي كان يراها الراوي، مهما كانت صغيرة وغير مهمة سواء كانت عن (لو..) أو فيما يحيط بها، نقلها المخرج، لا نقول بأمانة بل لأن الكاتب أصلا وكما أشرنا في البداية كان يراها ويصفها بعين سينمائية نافذة، ولم تكن قط أضافية أو زائدة. ولأن المخرج أيضا سعى أن ينقل لنا بدقة الجو العام للرواية الذي صنعه الكاتب، وكذلك السمة الحسية والشحنة العاطفية (الجنسية) التي تعتمل في ذات البطل ـ الراوي والتي تستيقظ أمام هكذا نوع من الفتيات ـ الجنيات كما يحلو له أن يطلق عليهن، كان من المستحيل أن نصل الى ذلك الجو ونشعر به من غير ذلك النقل الصوري، والتجسيد الحقيقي لما جاء في مفردات الرواية واستيعاب طاقتها الوصفية له، كل هذا باستثناء الكثير من التفاصيل التي تخص الرحلة الطويلة التي قطعها همبرت مع لوليتا بعد وفاة أمها، وما رافقها من وصف مسهب لكل صغيرة وكبيرة صادفتهما في طريق الهروب، وعلاقته معها وغيرته المفرطة عليها وإحساسه الغامض بأنه سيفقدها والذي يمهد له كثيرا.

بذلك يكون المخرج قد أخفى بكل ذكاء مؤقتا خط الشروع الذي بدأ به سرده السينمائي (المشهد الأول) في تسلسل انسيابي للقص أو السرد، فها هو يعود أليه بكل سلاسة وبدون أي مفاجئات درامية، في ابتكاره لمشهد الهروب..! فبعد أن يقتل همبرت مستر كيلتي الكاتب المسرحي الذي خطف لوليتا في نهاية الرحلة تلك، يهرب هنا البطل في المشهد السينمائي الأول في تلك السيارة المترنحة، لتلقي الشرطة عليه القبض في ذلك الطريق الريفي، وبذلك يختم الفلم.
كل ذلك إذا أردنا أن ننظر إلى إشكالية علاقة تلك الرواية بالسينما. ولكن مما يسجل للرواية خاتمتها الرائعة والجميلة إلى حد لا ترقى أليها الكثير من النهايات في أنماط الدراما وأدب السرد، وبكل أشكاله، وهو مشهد القتل آنف الذكر بعد أن يهيئ همبرت لائحة الاتهام (الشعرية) تلك ليقرأها على كيلتي قبل أن يبدأ بإطلاق عليه النار، وتعمد قتله تدريجيا ومقاومة الأخير له، فقد كان مشهدا أدبيا أو شعريا بحق، من غير الممكن أن نقارنه بالمشهد التقليدي الذي اختتم به الفلم، والذي جاء مماثلا لكل النهايات التقليدية التي شاهدناها ونشاهدها في أغلب نتاجات السينما الأمريكية (الآكشن) أو النتاجات السينمائية الأخرى التي تقلدها (ألقاء القبض على المجرم بعد ارتكابه الجريمة).


والشيء الآخر الذي لم يكن بقدرة السينما الوصول أليه من الرواية وتجسيده صوريا هو قابلية السخرية اللغوية الرهيبة التي يتمتع بها الكاتب من كل شيء حوله، حتى من أسمه أو ذاته التي نالت الجزء الأوسع من ذلك القذف، وقد كانت أحيانا سخرية مريرة الى حد الشتائم، ومقارنات أو مقاربات لغوية قاسية جدا قل نظيرها في الأدب المكتوب، تعكس ما كانت تجيش بها نفسه من ألم مرّ وحرمان مبكر كبيرين. هذه السخرية مرة من الآخرين مثل (ومنذ تلك اللحظة أصبح هذان الخنزيران في عداد خير أصدقائي) (ص157) ومرة أخرى من ألذات وأهانتها والنيل منها مثل (فأن الشهواني فيّ وهو شيطان قذر جبار) (ص165) وغيرها ربما تعكس دلالة غاية في الأهمية ليس لدى شخصية الراوي فقط بل لدى الكاتب أصلا الذي أراد طمس تلك السمة أو الدلالة وتغييبها، إلا وهو الشعور بالإثم والذنب، بالإضافة إلى شعوره بالغربة والاغتراب عن ذلك المجتمع (المجتمع الأمريكي) في كونه طارئا عليه، رغم كل محاولاته من أظهار انسجامه مع ذلك المجتمع وتأكيد انتمائه أليه، إلا أن الرواية تتضمن أحالات كثيرة تعني الإيحاء بذلك بشكل غير مباشر، مثلا خوفه المريع من الاقتراب من رجال الشرطة، كما أن سمة الشعور بالذنب يبطن الرواية من أولها إلى آخرها.

ايوب صابر 11-02-2011 01:09 PM

فلاديمير نابوكوف

(23 أبريل1899 في سانت بطرسبرغبروسيا - 2 يوليو1977 في مونتروبسويسرا) كاتب روسيأمريكي. أعماله الأولية كتبت باللغة الروسية، وبعدما اشتهر عالمياً أصبح يكتب رواياته بالإنجليزية. عرفت أعماله بكونها معقدة، حيث أن حبكة القصص والكلمات المستخدمة فيها كثيرة التعقيد. له أيضاً مساهمات في مجالات أخرى مثل قشريات الجناحوالشطرنج.
سيرة

ولد الكاتب الروسي فلاديمير نابوكوف يوم 10 أبريل 1899م، في سان بطرسبورج لعائلة اريستقراطية، فأبوه أحد كبار رجال القانون الروس في عصره، وجده وزير سابق من العهد القيصري، وقد تلقى نابوكوف مع إخوته تعليما ثلاثي اللغات بالروسية والإنجليزية والفرنسية، كما وقع في سن مبكر تحت تأثير أستاذه للأدب الروسي الشاعر والناقد فاسيلي هيبيوس.
ومع قيام ثورة أكتوبر 1917م، ( وعمره 18 سنة ) التحق نابوكوف للدراسة بكلية تيرنتي في جامعة كمبردج حيث درس العلوم واللغات والأدب الوسيط، وتفرغ للأدب سنة 1922م بعد ما اغتال عملاء سوفييت والده ( وعمره 23 سنة ) ، فترجم إلى الروسية عددا من الروايات الأوروبية.
ظهرت أولى رواياته عام 1925 تحت عنوان "ماتشنكا"، وفي سنة 1926م ظهرت مسرحيته المعادية للسوفييت "رجل سوفييتي" واتبعها بروايته "الملك ــ السيدة ــ الخادم" سنة 1931م، وكانت هذه الفترة أخصب فترات عطاء نابوكوف الإبداعي حيث نشر عمله "الغلطة" 1932، ثم عاد سنة 1934م ونشر أعمالا ملفتة للانتباه مثل "سباق مجنون" و"دعوة للعذاب" وفي هذه الأخيرة عداء شديد للحكم التوليتاري السوفييتي، إلا أنه كتب سنة 1938م لأول مرة رواية باللغة الإنجليزية هي "سيرة سباستيان نايت الحقيقية".
سنة 1939م غادر إلى أمريكا للعمل بجامعة استاندفورد، ثم درس الأدب الروسي بجامعات بوسطن وهارفارد، كما نشر سنة 1944م دراسة معمقة عن "جوجول"، ولما حصل على الجنسية الأمريكية سنة 1945م، ثم تعيينه في جامعة كورنيل التي نشر منها عمله "الثلمة" وبدأ في كتابة سيرته الذاتية التي ظهرت سنة 1951م بعنوان "من الشاطئ الآخر.
سنة 1955 نشر روايته "لوليتا" التي منعت أول الأمر في أمريكا، وهذا ما حدا بنابوكوف إلى نشر رواية "ابنين" سنة 1957م. وفي سنة 1958م أصبحت رواية "لوليتا" كتاب الجيب في أمريكا، وباع حقوق تحويلها إلى فيلم بمبلغ 150 ألف دولار، وقد تفرغ في هوليوود سنة 1960م لكتابة سيناريو لهذا الفيلم، إلا أنه سافر لأوروبا 1962 حيث كتب "النار الخافت" ،وفي سنة 1969م كتب أطول رواياته "آدا".
توفي الكاتب الروسي فلاديمير نابوكوف يوم 2 يوليو 1977م، ومنذ ذلك التاريخ ظهرت عن نابوكوف عشرات الكتب بمختلف اللغات، وكان من أبرزها كتابا بريان بويد "نابوكوف السنوات الروسية" 1990م و"السنوات الأمريكية" 1991م، وكتاب بالروسية ألفه د. بورلاكا 1997م تحت عنوان "نابوكوف: مع أم ضد"، وكتاب "نابوكوف" ضمن سلسلة "كتاب كل الأزمنة" بفرنسا 1995م، وأيضا نابوكوف واستبدادية المؤلف لموريس كوتيرييه 1995م، ثم عمل متميز عن سيرته لأندريوفيلد هو" نابوكوف: حياة كاملة أو تكاد"، وأيضا "نابوكوف والهجرة المنشودة" 1994م لدانييل سوتون.

ايوب صابر 11-02-2011 01:10 PM

فلاديمير نابوكوف
Vladimir Vladimirovich Nabokov ( 22 April [O.S. 10 April] 1899c – 2 July 1977) was a multilingual Russian novelist and short story writer.
روائي روسي ولد عام 1899 ومات عام 1977 وكان متعدد اللغات
Nabokov wrote his first nine novels in Russian, then rose to international prominence as a master English prose stylist. He also made contributions to entomology and had an interest in chess problems
كتب اول 9 روايات باللغة الروسية تحول ليكتب باللغة الانجليزية
Nabokov's Lolita (1955) is frequently cited as among his most important novels and is his most widely known, exhibiting the love of intricate word play and synesthetic detail that characterised all his works. The novel was ranked at No.4 in the list of the Modern Library 100 Best Novels.[1]Pale Fire (1962) was ranked at No.53 on the same list. His memoir, Speak, Memory, was listed No.8 on the Modern Library nonfiction list.
كتب رائعته لوليتا عام 1955
Nabokov was born on 22 April 1899 (10 April 1899 Old-Style), in Saint Petersburg,b to a wealthy and prominent Saint Petersburg family of the minor nobility.
ولد عام 1899 لعائلة غنية معروفة وكان والده يعمل قاضي
He was the eldest of five children of liberal lawyer, statesman, and journalist Vladimir Dmitrievich Nabokov and his wife, née Elena Ivanovna Rukavishnikova.
كان اكبر الاولاد الخمسة لوالده الذي كان يعمل في الدولة والصحافة وزوجته الينا
His cousins included the composer Nicolas Nabokov. He spent his childhood and youth in St. Petersburg and at the country estate Vyra near Siverskaya, south of the city.
قضى طفولته في سانت بطرسبيرج
Nabokov's childhood, which he called "perfect", was remarkable in several ways.
نعت طفولته بأنها كانت ( مثالية )
The family spoke Russian, English, and French in their household, and Nabokov was trilingual from an early age. In fact, much to his patriotic father's chagrin, Nabokov could read and write English before he could Russian. In Speak, Memory Nabokov recalls numerous details of his privileged childhood, and his ability to recall in vivid detail memories of his past was a boon to him during his permanent exile, as well as providing a theme that echoes from his first book, Mary, all the way to later works such as Ada or Ardor: A Family Chronicle.
كانت طفولته وقود لكتاباته وهو في المنفى
While the family was nominally Orthodox, they felt no religious fervor, and little Vladimir was not forced to attend church after he lost interest. In 1916, Nabokov inherited the estate Rozhdestveno, next to Vyra, from his uncle Vasiliy Ivanovich Rukavishnikov ("Uncle Ruka" in Speak, Memory), but lost it in the revolution one year later; this was the only house he ever owned.
في سن 16 ورث مزرعة عمه القريبة من المزرعة التي تربى فيها لكنه فقدها عند قيام الثورة في عام 1917

After the 1917 February Revolution, Vladimir Dmitrievich Nabokov became a secretary of the Russian Provisional Government, and the family was forced to flee the city after the Bolshevik Revolution for Crimea, not expecting to be away for very long.
غادرت العائلة المدينة عام 1917 بعد قيام الثورة ولم يتوقعوا ان تطول هجرتهم
They lived at a friend's estate and in September 1918 moved to Livadiya; Nabokov's father was a minister of justice of the Crimean provisional government. After the withdrawal of the German Army (November 1918) and the defeat of the White Army in early 1919, the Nabokovs left for exile in western Europe.
في عام 1919 هاجروا الى اوروبا
On 2 April 1919, the family left Sevastopol on the last ship. They settled briefly in England, where Vladimir enrolled in Trinity College, Cambridge and studied Slavic and Romance languages.
التحق فلدمير بكلية اكسفورد بعد ان وصلت العائلة الى انجلترا
He later drew on his Cambridge experiences to write the novel Glory. In 1920, his family moved to Berlin, where his father set up the émigré newspaper Rul' (Rudder).
عام 1920 انتقلت العائلة إلى برلين حيث أسس والده جريده
Nabokov would follow to Berlin after his studies at Cambridge two years later.
التحق نابيكوف بالعائلة بعد ان انجز دراسته في الكلية بعد عامين
In March 1922, Nabokov's father was assassinated in Berlin by Russian monarchist Piotr Shabelsky-Bork as he was trying to shield the real target, Pavel Milyukov, a leader of the Constitutional Democratic Party-in-exile. This mistaken, violent death would echo again and again in Nabokov's fiction, where characters would meet their deaths under mistaken terms.
في عام 1922 تم اغتيال والده والذي كان يدافع عن شخصية روسية قيادية في الحزب الديمقراطي الدستوري وقد كان لذلك الاغيال والموت العنيف بالغ الاثر على فلدمير وانعكس مرات ومرات في كتاباته حيث كان ابطال رواياته يلقون حتفهم لاسباب خطأ
(In Pale Fire, for example, one interpretation of the novel has an assassin mistakenly kill the poet John Shade, when his actual target is a fugitive European monarch.) Shortly after his father's death, Nabokov's mother and sister moved to Prague.
بعد فترة قصيرة من موت والده انتقلت الام واخته الى براغ بينما بقي هو هناك حتى عام 1937
Nabokov stayed in Berlin, where he had become a recognised poet and writer within the émigré community and published under the nom de plume V. Sirin. To supplement his scant writing income, he taught languages and gave tennis and boxing lessons. Of his fifteen Berlin years, Dieter E. Zimmer wrote: "He never became fond of Berlin, and at the end intensely disliked it. He lived within the lively Russian community of Berlin that was more or less self-sufficient, staying on after it had disintegrated because he had nowhere else to go to. He knew little German. He knew few Germans except for landladies, shopkeepers, the petty immigration officials at the police headquarters."
يحكى ان حياته كانت صعبة للغاية في برلين ولم يحبها ابدا وتعرف على انسا قلائل من بينهم شرطة الهجرة
In 1922 Nabokov became engaged to Svetlana Siewert; she broke off the engagement in early 1923, with her parents worrying that he could not provide for her.[5] In May 1923 he met a Jewish-Russian woman, Véra Evseyevna Slonim, at a charity ball in Berlin[3] and married her in April 1925 Their only child, Dmitri, was born in 1934.
In 1936, Véra lost her job because of the increasingly anti-Semitic environment; also in that year the assassin of Nabokov's father was appointed second-in-command of the Russian émigré group. In the same year Nabokov began seeking a job in the English-speaking world. In 1937 he left Germany for France, where he had a short affair with Russian émigrée Irina Guadanini; his family followed, making their last visit to Prague en route. They settled in Paris, but also spent time in Cannes, Menton, Cap d'Antibes, and Frejus. In May 1940 the Nabokov family fled from the advancing German troops to the United States on board the SS Champlain.
في العام 1936 فقدت زوجته اليهودية عملها بسبب المشاعر المناهضة للسامية فبدأ نابكوف البحث عن عمل في البلاد التي تتحدث انجليزية وغادر ألمانيا في العام 1937 إلى فرنسا وفي العام 1940 هربت العائلة من امام الزحف الالماني الى الولايات المتحدة
The Nabokovs settled in Manhattan and Vladimir started a job at the American Museum of Natural History. In October he met Edmund Wilson, who became his close friend (until their falling out two decades later) and introduced Nabokov's work to American editors.[]
Nabokov went to Wellesley College in 1941 as resident lecturer in comparative literature. The position, created specifically for him, provided an income and free time to write creatively and pursue his lepidoptery. Nabokov is remembered as the founder of Wellesley's Russian Department. The Nabokovs resided in Wellesley, Massachusetts during the 1941–42 academic year.
In September 1942 they moved to Cambridge where they lived until June 1948. Following a lecture tour through the United States, Nabokov returned to Wellesley for the 1944–45 academic year as a lecturer in Russian.
In 1945, he became a naturalised citizen of the United States. He served through the 1947–48 term as Wellesley's one-man Russian Department, offering courses in Russian language and literature. His classes were popular, due as much to his unique teaching style as to the wartime interest in all things Russian. At the same time he was the de facto curator of lepidoptery at Harvard University's Museum of Comparative Zoology. After being encouraged by Morris Bishop, Nabokov left Wellesley in 1948 to teach Russian and European literature at Cornell University.
Nabokov wrote Lolita while travelling on butterfly-collection trips in the western United States that he undertook every summer. (Nabokov never learned to drive, type, fold an umbrella, or answer the telephone. Véra acted as "secretary, typist, editor, proofreader, translator and bibliographer; his agent, business manager, legal counsel and chauffeur; his research assistant, teaching assistant and professorial understudy"; when Nabokov attempted to burn unfinished drafts of Lolita, it was Véra who stopped him. He called her the best-humoured woman he had ever known.)
In June 1953 he and his family went to Ashland, Oregon, renting a house on Meade Street from Professor Taylor, head of the Southern Oregon College Department of Social Science. There he finished Lolita and began writing the novel Pnin. He roamed the nearby mountains looking for butterflies, and wrote a poem called Lines Written in Oregon. On 1 October 1953, he and his family left for Ithaca, New York, where he would later teach the young writer Thomas Pynchon.
After the great financial success of Lolita, Nabokov was able to return to Europe and devote himself exclusively to writing.
بعد نجاح روايته لوليتا المالي عاد الى اوروبا لكيرس كل حياته للكتابة
In 1976 he was hospitalised with an undiagnosed fever. He was rehospitalised in Lausanne in 1977 suffering from severe bronchial congestion. He died on 2 July in Montreux surrounded by his family and, according to his son, Dmitri, "with a triple moan of descending pitch".[ His remains were cremated and are buried at the Clarens cemetery in Montreux.
مات عام 1977
Nabokov was a self-described synesthete, who at a young age equated the number five with the color red.

اعترف نابكوف بأنه كان يعاني من مرض synesthete حيث كان يرى الرقم خمسة باللون الاحمر وحسب ما هو معروف عن هذا المرض غالبا من يكون هناك سر يرتبط بالرقم الذي يرى باللون المختلف

Aspects of synesthesia can be found in several of his works. In his memoir Speak, Memory, he notes that his wife also exhibited synesthesia; like her husband, her mind's eye associated colours with particular letters.
قال ايضا ان زوجته كانت تعاني من نفس المرض وكانت ترى بعض الارقام بلون مختلف
For some synesthetes, letters are not simply associated with certain colours, they are themselves coloured. Nabokov frequently endowed his protagonists with a similar gift.
غالبا ما جعل من إبطال قصص لهم نفس القدرة
==
-روائي روسي ولد عام 1899 ومات عام 1977 وكان متعدد اللغات
-كتب أول 9 روايات باللغة الروسية تحول ليكتب باللغة الانجليزية
-كتب رائعته لوليتا عام 1955
-ولد عام 1899 لعائلة غنية معروفة وكان والده يعمل قاضي
-كان اكبر الأولاد الخمسة لوالده الذي كان يعمل في الدولة والصحافة وزوجته ألينا
-قضى طفولته في سانت بطرسبيرج
-نعت طفولته بأنها كانت ( مثالية )
-كانت طفولته وقود لكتاباته وهو في المنفى
-في سن 16 ورث مزرعة عمه القريبة من المزرعة التي تربى فيها لكنه فقدها عند قيام الثورة في عام 1917
-غادرت العائلة المدينة عام 1917 بعد قيام الثورة ولم يتوقعوا أن تطول هجرتهم
-في عام 1919 هاجروا إلى أوروبا
-التحق فلدمير بكلية اكسفورد بعد أن وصلت العائلة إلى انجلترا
-عام 1920 انتقلت العائلة إلى برلين حيث أسس والده جريده
-التحق نابيكوف بالعائلة بعد أن أنجز دراسته في الكلية بعد عامين
- في عام 1922 تم اغتيال والده( وعمره حينها 23 سنه) والذي كان يدافع عن شخصية روسية قيادية في الحزب الديمقراطي الدستوري وقد كان لذلك الاغتيال والموت العنيف بالغ الأثر على فلدمير وانعكس مرات ومرات في كتاباته حيث كان أبطال رواياته يلقون حتفهم لأسباب خطأ
-بعد فترة قصيرة من موت والده انتقلت الأم وأخته إلى براغ بينما بقي هو هناك حتى عام 1937
-يحكى ان حياته كانت صعبة للغاية في برلين ولم يحبها أبدا وتعرف على أناس قلائل من بينهم شرطة الهجرة
-في العام 1936 فقدت زوجته اليهودية عملها بسبب المشاعر المناهضة للسامية فبدأ نابكوف البحث عن عمل في البلاد التي تتحدث انجليزية وغادر ألمانيا في العام 1937 إلى فرنسا وفي العام 1940 هربت العائلة من أمام الزحف الألماني إلى الولايات المتحدة
-بعد نجاح روايته لوليتا المالي عاد إلى أوروبا لكيرس كل حياته للكتابة
-مات عام 1977
-اعترف نابكوف بأنه كان يعاني من مرض synesthete حيث كان يرى الرقم خمسة باللون الأحمر وحسب ما هو معروف عن هذا المرض غالبا من يكون هناك سر يرتبط بالرقم الذي يرى باللون المختلف
-قال أيضا أن زوجته كانت تعاني من نفس المرض وكانت ترى بعض الأرقام بلون مختلف
-غالبا ما جعل من أبطال قصص لهم نفس القدرة .

ريما أن مرض تلون الرقم خمسة يشير إلى حدث مهم وقع وهو في سن الخامسة حس ما هو مشروح عن هذا المرض حيث يرتبط الرقم الملون عادة بحدث عظيم...لكن يبدو أن الثورة التي وقعت وهو في سن السابعة عشرة هي أهم حدث معروف في حياته حيث فقد أملاكه التي كان قد وريها قبل عام وهو في سن السادسة عشرة ثم جاء المنفى ومن ثم البعد عن العائلة التي استقرت في برلين بينما استقر هو في لندن ثم جاء حادث اغتيال والده وهو في سن الثالثة والعشرين ولا شك أن ذلك كان حدثا مأسويا ومفاجئا ومزلزلا.

بسبب مرض تلون الرقم 5 وبسبب الثورة وبسبب المنفي ثم البعد عن العائلة وهو في سن التاسعة عشرة ثم مقتل والده عن غير قصد.

سوف نعتبره مأزوم

ايوب صابر 11-04-2011 03:46 PM

والان مع سر الروعة في الرواية:

70 ـ «طبل الصفيح»، للمؤلف غونترغراس.

ولدت فكرة رواية الطبل الصفيح في ذهن "غونترغراس" عندما رأى طفلاً في الثالثة من عمره يحمل طبلاً ويتجول ضائعاً بين الموائد متجاهلاً عالم الكبار. كتب "غراس" الرواية ما بين 1956 و1959 في باريس. وفي مطلع عام 1958 قام برحلة غلى مدينة "غدانسك" للتحقيق من بعض الأحداث والتحري عن مجريات القتال بين المؤيدين للرايخ الألماني والمؤيدين لبولندا في مطلع الحرب العالمية الثانية في أيلول 1939.
كان هدف "غراس" أن يعرض المضمون الخيالي لقصته في إطار واقعي دقيق ويزاوج بين المستويين الواقعي والخيالي. وبالفعل حاول خلال رحلته أن يلتقي بعض أولئك الذين اشتركوا في معركة البريد واستطاعوا الإفلات من الحصار. الشخصية المحورية في الرواية هي القزم أوسكار "أوسكار ماتزرات"، وهو نزيل مستشفى للأمراض العقلية، ويكتب فيه مذكراته بين عامي 1952و1954، تتسلسل الأحداث في تتابع تاريخي واضح على هذا المستوى. ويقص علينا الراوي قصته مع مجتمع ما بعد الحرب، ذلك المجتمع الذي ما ‘ن انتهت الحرب حتى اندفع في إعادة الأعمار وانغمس في السعي إلى الثراء والاقتناء والاستهلاك.
أما الماضي القريب فقد استعان عليه بنفيه، من دائرة الوعي والحديث وكأنه كابوس فحسب. رفض هذا المجتمع ما جرى من أحداث شارك فيها وغلف الماضي بالكتب التام أو بالذكريات الساترة المزيفة. يرى "أوسكار" هذا المجتمع الجديد كمظهر آخر للقديم ويخيم على روايته على هذا المستوى الشعور بالسأم والاجتهاد اللامعنى. وعلى مستوى آخر، يعود بنا الراوي إلى قصة ميلاده ونشأته ومجرى حياته في ظل النازية والحرب وفي النهاية يلتقي المتسويان وذلك في عيد ميلاد (داولكار) الثلاثين ينفي أوسكار عن حق أنه يكتب سيرة ذاتية، كما ذهب بعض النقاد والأصح أنه يكتب سيرة ذاتية سافرة بمعنى أنه يحاول رؤية التاريخ من منظور حياة شديدة الخصوصية، من منظور ذلك القزم المسمى "أوسكار ماتزرات". إلا أن القضية أكثر تعقيداً، فأوسكار ذاته عاجز عن الإلمام بذلك الواقع الذي يعايشه، وهو يرفض ويتمرد عليه، وهو في الوقت نفسه مراه عكرة أو متكسرة لذلك الواقع. وفي النهاية هو شخصية فنية مصطنعة.
==
"طبل الصفيح" الرواية الأكثر شهرة في المانيا، تعد من أهم الأعمال الأدبية التي كتبت بعد الحرب العالمية الثانية، وما زالت إلى اليون مثار جدل واسع في مختلف الأوساط الثقافية والسياسية والاجتماعية. إنها رواية منذرة، جدية، عميقة الدلالة، ذكية في تناولها للموضوعات، المحرم منها والمباح، ولاذعة في سخريتها. وقد اعتمدت في بعض تقنياتها على أسلوب السرد العربي القديم الذي ينتمي إليه غراس حسبما أكد في مناسبات عديدة. توجت هذه الرواية الفريدة بجائزة نوبل في العام 1999.
وبهذه الرواية تستهل "منشورات الجمل" نشر الأعمال الكاملة للكاتب الألماني الكبير غونتر غراس

ايوب صابر 11-04-2011 03:47 PM

بطل الفصيح على طبل الصفيح،


قراءة في رواية الطبل الصفيحي



تأليف: غونتر غراس


إسماعيل العثماني


منحت الأكاديمية السويدية عام 1999 نوبيل الآداب للسنة الثالثة على التوالي لأدب الإنسان وليس لإنسان الأدب. الإيطالي جاريو فو (1997) والبرتغالي صاراماغو (1998) والألماني غراس (1999) يختلفون عن أدونيس وفارغاس يوصا ودي ليلو وغيرهم من المرشحين المرموقين لنيل هذا الامتياز بكونهم يوظفون الأدب لخدمة الإنسان، معتبرين الإبداع والكتابة بوجه عام وسيلة من الوسائل التي يمكن أن تفضح وتستنكر في عالم تكسوه الفضائح والمناكر في حق الإنسان المسلوب والمغلوب، وليس طريقة للانطواء وتأليه الذات لجلب العابدين. فأدونيس أديب بذاته ولذاته، وفارغاس يوصا أديب يرسم مشاريعه في الكتابة وفي ذهنه إحراز هذا الاستحقاق أو ذاك الحجم من البروز، فيما يعتبر دي ليلو أحد أقطاب الإبداع ضد الإنسان في الولايات المتحدة الأمريكية باعتبار أنه يأزم الأزمات التي تنزل على الإنسان ويستغل همومه في سبيل تمارينه الما بعد حداثية في الكتابة. أما غونتر غراس، الذي يهمنا في هذا المقال، فهو مبدع مقتدر ونبيل لا يتاجر بأعماله أو بأفكاره، ويستمد موضوعاته الإبداعية من الواقع ويعالجها على ضوئه حتى لا يصاب الضمير بالعمى أو تصاب الذاكرة بداء النسيان.
"Die Blechtrommel" أو الطبل الصفيحي (1959) هي الرواية الأولى ضمن ثلاثية دانتزغ لغونتر غراس. الروايتان الأخريان هما "القط والفأر" (1961) و"سنوات البؤس" (1963). لقد خلفت رواية "الطبل الصفيحي" أثرا كبيرا في الساحة الأدبية والفكرية الألمانية والأوروبية لما تميزت به من جرأة وعمق وغبداع. وبعد أن نال غراس جائزة نوبيل للآداب سنة 1999 فكر الناشر العربي في عرض الطبل الصفيحي على القارئ العربي فكانت هذه الترجمة التي أنجزها حسين الموزاني وصدرت عن منشورات دار الجميل بألمانيا سنة 2000. وإذ نسجل بأن هذه الترجمة قد نقلت باقتدار مضامين هذه الرواية المركبة، لا بد أن نضيف بأنها تحتاج إلى مراجعة ولو لتصحيح الأخطاء المطبعية واللغوية الكثيرة. كما إننا نقترح انطلاقا من العنوان الأصلي بالألمانية الطبل الصفيحي بديلا عن الطبل الصفيح الذي وضعه حسين الموزاني للترجمة العربية التي بين أيدينا. أما الترجمة العربية الأخرى لنفس الرواية والتي أنجزها الدكتور علي عبد الأمير وصدرت فيها يبدو أخيرا عن وزارة الشؤون الثقافية ببغداد فإننا لا نتوفر على نسخة منها حتى نقول رأينا بشأنها. نعرف فقط أن الترجمة البغدادية تحمل عنوان طبل من صفيح.
تجري أحداث هذه الرواية قبيل وخلال الحكم النازي في ولاية دانتزغ المستقلة آنذاك على الحدود الألمانية البولونية. غير أن هذه الرواية لا يمكن اعتبارها تاريخية بالمعنى المعتاد؛ كما لا يمكن اعتبارها رواية شطارية بالمعنى المعهود بدعوى أن بطل الرواية يلجأ إلى أسلوب الشطارة، أو رواية تعليمية اعتبارا للرسالة الأخلاقية والجمالية التي تحملها الرواية إلى القارئ. وتروي هذه الرواية بضمير الأنا (مع استثناءات عابرة يعوض فيها ضمير الغائب ضمير المتكلم) قصة طفل يدعى أوسكار ماتسرات ولد لأم كاشوبية (من غجر بولونيا) وأب ألماني أو بولوني (لأن أوسكار يظن أن عاشق أمه البولوني يان برونسكي هو أبوه البيولوجي بدلا عن أبيه الرسمي ألفريد ماتسرات). يحكي لنا أوسكار قصة حياته مع عائلته البروسية وهو مقيم في مصحة للأمراض العقلية تحت رعاية الدكتور هولاتس والممرضة إنغا، حيث يستعيد "بفرح غامر ذلك الزمن المبكر المنسي الذي عاشه صوته" الذي لم يعد "قادرا على مس حتى قدح المضمضة الزجاجي الصغير في مصحة الأمراض العقلي" (ص89-90).
عند بلوغ السنة الثالثة من عمره، قرر أوسكار أن يجمد نموه الجسدي ويبدأ مشواره في الحياة على شكل قزم. وحتى يكون لتوقفه عن النمو تعليل ظاهر أسقط أوسكار نفسه من سلم القبو فوقع على رأسه ليظن الأهل والأقارب بأن الوقوع على الرأس هو السبب وراء توقف نمو أوسكار. ويتحدث هذا الأخير عن ظروف القرار الذي اتخذه قائلا: "بقيت ذلك القزم ذا الأعوام الثلاثة والطفل الصغير غير القابل للمد أو الإضافة، بغية التحرر من أساليب التفريق التي تقوم بها التعاليم المسيحية كبيرها وصغيرها، حتى لا أكون رجال بالغا يبلغ طوله مترا وواحدا وسبعين سنتمترا، خاضعا لنفوذ رجل آخر يطلق على نفسه لقب أبي […] وكنت في أعوامي الثلاثة متفوقا بالذكاء مرات عديدة على أولئك البالغين الذين لا يجوز أن أقيس ظلي بظلهم […] بينما كان على الآخرين أن يصلوا إلى مرحلة الهذيان بفعل التطور حين يبلغون سن الشيخوخة"(ص66) قرار أوسكار هو كما نلاحظ قرار عميق ذو أبعاد دينية وفلسفية أو وجودية.
أوسكار شخصية وحيدة ولكنها أيضا عاقلة، وبذلك تنفرد بتعاملها الفريد مع محيطها البعيد، في ظنها، عن العقلانية. وتعتبر هذه الإعاقة المستديمة (أي القزمية) التي اختارها أوسكار لنفسه عن رغبة هذا الأخير في مقاومة كل ما ومن هو خارجي باعتبار أن البالغين الذين لا يعانون ظاهريا من إعاقة النمو هم المعاقون الحقيقيون؛ لذا وجب العناد إزاءهم ومقاومتهم، حتى ولو كان الثمن هو المزيد من العزلة والصعوبات. وما قد يبدو مأساة شخصية يعتبره أوسكار الوسيلة الأنجع لتأكيد الذات ودفاعا شرعيا عنها في وجه الأخطار التي يسببها الكبار وعقليتهم المدمرة. ولحماية نفسه من الكبار سنا وجسما، يستعمل أوسكار آليتين غريبتين هما طبل من صفيح والحنجرة.
أوسكار إذن طفل عصفت به خيبة الأمل من عقلية الكبار فانطلق نحو تخليقهم، إن صح التعبير، مسلحا بطبل صفيحي وحنجرته التي تصدر أصواتا هدامة. الطبل له وقع سحري على سامعيه والحنجرة لها القدرة على تكسير الزجاج. وكلاهما سلاح يستعمله أوسكار تارة للتمرد على وضع قائم وتارة للانتقام ممن يراه مستبدا بأمر وتارة أخرى ليختبر سلوك الناس وردود فعلهم. التطبيل وتكسير الزجاج بالصراخ علاقتان مميزتان لشخصية أوسكار قلما تخلو منهما صفحة من صفحات الرواية. ويفسر أوسكار تطبيله وصراخه بكلام فيه حجاج ومقارنة قائلا: "فليس هناك من يقوم بأعمال التخريب إلا من كان يعبث، لكنني لم أكن عابثا، بل كنت أشتغل على الطبل. أما فيما يتعلق بصوتي، فإنه لا يستجيب إلا لنزعة الدفاع الذاتي المحض. كان الخوف والقلق هما اللذان دفعاني إلى استخدام أوتار حنجرتي استخداما هادفا" (ص81). أما من زاوية التحليل النقدي، فيمكننا اعتبار طبل أوسكار وصته بمثابة رمزين للحقيقة والواقع، واعتبار صداهما رمزا للصدى الناتج عن التاريخ كما وجب أن يكون وللسخط على التاريخ الذي كان فعلا. ولا يستعصي على القارئ أن يرى حرص الكاتب على أن لا يترك التاريخ مبنيا للمجهول، ينكتب بدون فاعل، وإصراره على مساءلة الأحداث واستحضار ذهنية الفاعلين وتكذيب التاريخ الرسمي عند الضرورة.
بالرغم من مظهره الجسدي، يملك أوسكار، إضافة إلى عقل بالغ وبلوغ جنسي، وعيا أخلاقيا شديدا وعميقا وإحساسا ثاقبا بما يجري حوله وبصيرة متميزة بعالم الكبار سنا وبحيواتهم. وهذا البلوغ عند الطفل أوسكار هو الذي جعله يعتبر الآخرين خصوما بالقوة، فيما يعتبر نفسه النبيل وسط الخبثاء، لدرجة يبدو معها قريبا إلى الفيلسوف أو المجادل الذي يحتاج دائما إلى خصم يناظره أو يعانده. ودونما أن ندعي بلغة سارتر بأن الأدب مرآة المجتمع، نلاحظ أن المحطات الرئيسية في الرواية هي محطات مختارة من تاريخ ألمانيا الحديثة على أصعدة عديدة لعل أبرزها الإيديولوجيات الضيقة والخطاب الديني أو المقدس تعميما. كما يحتل الفن والسياسة والتعليم والمدرسة من حيث هي فضاء مسؤول عن صقل المواهب وتوجيه المواطنين ونحت مفهوم "المواطنة" حيزا كبيرا من انشغالات الرواية، التي تسخر من توجهات مدرسة الفن من أجل الفن وعشاق الجماليات التجريدية عند بعض المبدعين.
ويتم التوقف عند المحطات المذكورة عبر تداعيات أوسكار وممارساته في إطار تاريخي وساخر حيث تصدر من وراء القناع السوريالي الأوسكاري أحكام قيمة فصيحة رغم صخب التطبيل والصراخ ودخول السارد المستديم في الدقائق والتفاصيل إلى حد الإطناب. من هذا المنظور، يجسد أوسكار العين الناقدة والمحللة الساخرة لمجريات الأمور في الواقع الذي خطا بخطوات شبه سريعة نحو الحرب العالمية الثانية بسبب الهذيان الإيديولوجي عند الكبار في السن عامة وفي السياسة تحديدا. وهذا التشكيك والتفكيك المتواصل لأسلوب الكبار في التفكير والإجراء يكسب سلوك أوسكار أبعادا سياسية تنتقد إيديولوجيا التبعية العمياء والتقديس اللامعقول؛ أبعادا ليست في الواقع بعيدة عن صاحب الرواية وإيديولوجيته في الحياة.
فمن المعروف عن غونتر غراس أنه، على غرار صاراماغو، لا يكف عن الاحتجاج الصارخ والفصيح على خرافة "كان يا ما كان" ويستنكر مع الإصرار والتكرار مواقف الإنسانية في بعض المحطات التاريخية خلال القرن العشرين ويلوم العقليات الهمجية والتمييز العرقي على ما لم يكن من سلم وتعايش بين الأفراد والشعوب، ويحذر مما قد يكون من شؤم وبؤس إذا لم يقرأ الماضي بما يتطلبه من موضوعية. الطبل الصفيحي منبر للمغلوب يسمح له رؤية التاريخ من تحت لجلب الانتباه إلى تلك الأحداث والشؤون الصغيرة والتافهة في ظاهرها التي تكون في الغالب مسؤولية عن تقلبات وتحولات جذرية وعميقة في مسار الإنسان. التأريخ سرد بارد من فوق أو من بعيد؛ أما الأدب الذي يخوض فيه غراس، فإنه يطرح مقاربة باختينية-وجودية للتاريخ تسند فيها مهمة التأريخ إلى جهة غير رسمية وغير آبهة بنتائج مسرودها طالما كان ذلك في إطار الموضوعية والتأمل القويم. ولعل هذه الرواية شاهد تأكيدي على أن الأدب يزدهر مع الأزمات على اختلافها حيث يقوم بفضح الأكاذيب والحقائق الباطلة. ولكن الوصف والتسجيل لا يجعلان من المسرود هاهنا وثيقة، مثلما لا يجعل التركيز على سلوك وأخلاق الأفراد والجماعات من المسرود نصا وعظيا توجيهيا لأن غراس جعل التوثيق والتوجيه يتحركان حسب تخطيط روائي يستلهم الخيال والإبداع ويوفر التشويق والإمتاع في بعدهما الفني الكامل.
والجدير بالذكر على سبيل المقارنة أن التعامل الأدبي مع تاريخ ألمانيا وانعكاساته الذي نجده في أعمال غونتر غراس نجده كذلك في أعمال كاتب ألماني مرموق آخر، هو هاينرش بل الذي حاز نوبيل الآداب عام 1972 وكان من أصدقاء غراس القريبين. ففي "بيت بلا راع" (1954) مثلا، تصور أحداث الرواية بأسلوب بارد ولا يقل قساوة عن أسلوب الطبل الصفيحي جو الانحلال الخلقي والملل والضعف والتشاؤم والبطالة والكساد والتصنع أو الفراغ الثقافي في ألمانيا عقب الحرب الكونية الثانية. هكذا نلاحظ بأن غراس يطرح مأساة الإنسان (الألماني) قبيل وخلال وقوعها، فيما يتطرق بل للأنقاض وانتكاس الأوضاع في أعقاب المأساة وما تخلفه من أعراض نفسية ومادية وبيئية وفكرية. وضمن هذا الإطار التاريخي المشترك يتقاسم بل وغراس الاهتمام بالعالم القروي وبالطبيعة وقضايا المرأة والعلاقات داخل الأسرة وبين أفراد المجتمع وما إلى ذلك من أمور ذات بعد مجتمعي وثقل إيديولوجي.
يدعو أسلوب السرد السيرذاتي قارئ الطبل الصفيحي إلى التفكير في أن ما يتخيله من مستويات دلالية مختلفة، أحدها أليغوري، والثاني أسطوري، والثالث رمزي، وما إلى ذلك تسير كلها نحو التعبير عن الحقيقة كما يراها أوسكار. أما أوسكار فإنه يؤدي دور من يحسب الحياة خطيئة كبرى أو أم الخطايا بالتعبير المسيحي، فأتت قصة حياته بمثابة محاولة ذات طبيعة شعرية وروائية للتطهر من تلك الخطيئة. وعلى غرار غيرها من كتابات غونتر غراس الإبداعية (الروائية والقصصية والمسرحية والشعرية) تعرض رواية الطبل الصفيحي نفسها في شكل حوض سردي عميق وواسع يدعو المستحم فيه إلى التأمل المستمر والاستفهام حول الماضي والحاضر وإعادة النظر في الثوابت السياسية والدينية والاجتماعية. ودعما لهذه الدعوة، يلجأ غراس كثيرا إلى التكرار سواء على مستوى الكلمات أو على مستوى الأحداث، حيث قد يعاد توظيف الحدث الواحد في سياقات مختلفة. علاوة على ذلك، أسند إلى الرؤية والجوانب الحسية تعميما دور هام في عملية السرد، التي تتم في الغالب بلغة صادمة تعكس محتوى الرواية المذهل. وبناء على كل ما سبق، نخلص إلى القول بأن الطبل الصفيحي رواية لها وزن أخلاقي يتلقاه القارئ التلقائي بتأثر تلقائي. كما إن لها جانب ممتع وفكاهي يجعل عدد الصفحات الهائل خفيف الوزن بالنسبة للقارئ. فكثيرة هي المشاهد السوريالية والعبثية والغرائبية التي تتخلل الرواية ويجد فيها القارئ الإحماض الضروري في أعقاب مواقف حادة أو مشاهد قاسية.
الطبل الصفيحي رواية شاسعة الأطراف موضوعا وتوجها ولغة، مما يستحيل معه تقديم عرض محيط بالرواية على هذه الأصعدة جميعها. الموسوعية والسلاسة والجمالية الإنسانية الخلاقة وغيرها صفات تتميز بها هذه الرواية التي تجمع بين الشعري الرفيع والسردي الحاد على منصة (مسرحية؟) بمستشفى المجانين وتستضيف القارئ العاقل لتأمل هذيان الطفل أوسكار بخصوص هذيان الكبار. مهما يكن من أمر، سوف لن يفوتنا في ختام هذا العرض القصير أن نذكر بأن كلمة "Blech" في العنوان بالألمانية لا تعني "صفيح" أو "صفيحي" فحسب، بل تعني أيضا "هذيان".

ايوب صابر 11-04-2011 03:48 PM

The Tin Drum

(German: Die Blechtrommel) is a 1959 novel by Günter Grass. The novel is the first book of Grass's Danziger Trilogie (Danzig Trilogy).

Plot summary
The story revolves around the life of Oskar Matzerath, as narrated by himself when confined in a mental hospital during the years 1952-1954. Born in 1924 in the Free City of Danzig (now Gdańsk, Poland), with an adult's capacity for thought and perception, he decides never to grow up when he hears his father declare that he would become a grocer. Gifted with a piercing shriek that can shatter glass or be used as a weapon, Oskar declares himself to be one of those "auditory clairvoyant babies", whose "spiritual development is complete at birth and only needs to affirm itself". He retains the stature of a child while living through the beginning of World War II, several love affairs, and the world of postwar Europe. Through all this a tin drum that he received as a present on his third birthday remains his treasured possession, and he is willing to kill to retain it.
Oskar considers himself to have two "presumptive fathers" - his mother's husband Alfred, a member of the Nazi Party, and her secret lover and cousin Jan, a Danzig Pole, who is executed for defending the Polish Post Office in Danzig during the German invasion of Poland. Oskar's mother having died, Alfred marries Maria, a woman who is secretly Oskar's first mistress. After marrying Alfred, Maria gives birth to Oskar's possible son, Kurt. But Oskar is disappointed to find that the baby persists in growing up, and will not join him in ceasing to grow at the age of three.
During the war, Oskar joins a troupe of performing dwarfs who entertain the German troops at the front line. But when his second love, the diminutive Roswitha, is killed by Allied troops in the invasion of Normandy, Oskar returns to his family in Danzig where he becomes the leader of a criminal youth gang. The Russian army soon captures Danzig, and Alfred is shot by invading troops after he goes into seizures while swallowing his party pin to avoid being revealed as a Nazi.
Oskar moves with his widowed stepmother and their son to Düsseldorf, where he models in the nude with Ulla and works engraving tombstones. Oskar decides to live apart from Maria and her son Kurt after mounting tensions. He decides on a flat owned by the Zeidler's. Upon moving in, he falls in love with the Sister Dorothea, a neighbor, but he later fails to seduce her. During an encounter with Klepp, Klepp asks Oskar how he has an authority over the judgement of music. Oskar, willing to prove himself once and for all to Klepp, a fellow musician, picks up his drum and sticks despite his vow to never play again after Alfred's death and plays a measure on his drum. The ensuing events lead Klepp and Oskar and Scholle (guitarist) to form the Rhine River Three jazz band. They are discovered by Mr. Schmuh who invites them to play at the Onion Cellar club. After a virtuoso performance, a record company talent seeker discovers Oskar the jazz drummer and offers a contract. Oskar soon achieves fame and riches. One day while walking through a field he finds a severed finger: the ring finger of Sister Dorothea, who has been murdered. He then meets and befriends Vittlar. Oskar allows himself to be falsely convicted of the murder and is confined to an insane asylum, where he writes his memoirs.

ايوب صابر 11-05-2011 09:30 PM

غونتر غراس

(بالألمانية: Günter Grass) ولد في 16 أكتوبر1927 في مدينة دانتسيغ (ضمت إلى بولندا بعد الحرب العالمية التانية). شارك غونتر غراس سنة 1944 في الحرب العالمية الثانية كمساعد في سلاح الطيران الألماني. وبعد انتهاء الحرب وقع سنة 1946 في أسر القوات الأمريكية إلى أن أطلق سراحه في نفس السنة. يعد غونتر غراس أحد أهم الأدباء الألمان في فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية, حاز على جائزة نوبل للآداب سنة 1999. وهو يعيش اليوم بالقرب من مدينة لوبيك Lübeck في شمال ألمانيا.

درس غونتر غراس فن النحت في مدينة دوسلدورف الألمانية لمدة سنتين (1947ـ 1948) ثم أتم دراسته الجامعية في مجمع الفنون في دوسلدورف وجامعة برلين (1946ـ 1956) حيث أكمل دراسته العليا في جامعة برلين للفنون لغاية سنة 1956.
نالت روايته الطبل والصفيح Die Blechtrommel شهرة عالمية كبيرة وترجم هذا العمل الادبي إلى لغات عالمية كثيرة من بينها العربية أيضا. وهذه الرواية هي جزء من ثلاثيته المعروفة بـ "ثلاثية داينتسيغ"Danziger Trilogie وتضم أيضا الروايتين "القط والفأر" Katz und Maus (1961) و"سنوات الكلاب"Hundejahre (1963) ومن رواياته المشهورة هناك أيضا "مئويتي" Mein Jahrhundert (1999) و"مشية السرطان"Im Krebsgang (2002).
حصل غراس في سنة 1999 على جائزة نوبل للآداب عن دوره في إثراء الأدب العالمي وخصوصا في ثلاثيته الشهيرة "ثلاثية داينتسيغ" بالإضافة إلى جوائز محلية كثيرة منها جائزة كارل فون اوسيتسكي Carl von Ossietzky سنة 1967 وجائزة الأدب من قبل مجمع بافاريا للعلوم والفنون سنة 1994.وفي سنة 2005 حصل على شهادة الدكتوراه الفخرية من جامعة برلين.
فيما يلي لائحة لأهم كتاباته الادبية:

الكتابات السردية
  • ثلاثية داينتسيغ Danziger Trilogie
  1. الطبل والصفيح Die Blechtrommel (1959)
  2. القط والفأر Katz und Maus (1961
  3. سنوات الكلاب Hundejahre (1963
  • تخدير جزئي Örtlich betäubt (1969
  • اللقاء في تيلكتي Das Treffen in Telgte 1979
  • الفأرة Die Rättin (1986)
  • مئويتي Mein Jahrhundert 1999
  • مشية السرطان Im Krebsgang 2002
  • الرقصات الأخيرة Letzte Tänze 2003
مسرحيات
  • الطهاة الاشرار Die bösen Köche 1956
  • الفيضان Hochwasser 1957
كتابات شعرية
  • (Die Vorzüge der Windhühner (1956
  • (Gleisdreieck (1960
  • (Ausgefragt (1967
  • (Gesammelte Gedichte (1971
  • (Lyrische Beute (2004
Günter Wilhelm Grass (born 16 October 1927) is a Nobel Prize-winning German author, poet, playwright, sculptor and artist.

- ولد عام 1927 في المانيا حص على جائزة نوبل
He was born in the Free City of Danzig (now Gdańsk, Poland). In 1945, he came as a refugee to West Germany, but in his fiction he frequently returns to the Danzig of his childhood.
جاء الى ألمانيا الغربية عام 1945 بصفة لأجيء
He is best known for his first novel, The Tin Drum, a key text in European magic realism and the first part of his Danzig Trilogy. His works frequently have a left wing political dimension and Grass has been an active supporter of the Social Democratic Party of Germany.
يساري الميول ومؤيد للحزب الاشتراكي الديمقراطي

German poet, novelist, playwright, sculptor, and printmaker, who, with his extraordinary first novel die BLECHTROMMEL (1959, The Tin Drum) became the literary spokesman for the German generation that grew up in Nazi era. Grass received the Nobel Prize for Literature in 1999.


حصل على جائزة نوبل للادب عام 1999


The author has described himself as "Spätaufklärer", a belated apostle of enlightenment in an era that has grown tired of reason. He has once said, that writers, by giving us ''mouth-to-ear artificial respiration,'' help keep humanity alive.


"You can begin a story in the middle and create confusion by striking out boldly, backward and forward. You can be modern, put aside all mention of time and distance and, when the whole thing is done, proclaim, or let someone else proclaim, that you have finally, at the last moment, solved the space-time problem. Or you can declare at the very start that it's impossible to write a novel nowadays, but then, behind your own back so to speak, give birth to a whopper, a novel to end all novels." (from The Tin Drum)


Günter Grass was born in the (former) Free City of Danzig (now Gdánsk, Poland), the scene of his several novels.


مدينة غدانسك مكان ولادته يعتبر هو المكان الذي جرت فيه الكثير من رواياته


His father owned a grocery and his mother was of Kashubian origin – Slavic people distinct from the Poles both as to language and culture.


امتلك والده دكان وكانت امه من اصول غير بولندية


Grass was educated at Danzig Volksschule and Gymnasium. In the 1930s he joined the Hitler Youth, was drafted into the army at the age of 16, and wounded in a battle in 1945.


انضم في العام 1930 وعمره 3 سنوات الى شبيبة هتلر والتحق بالجيش الالماني وعمره 16 سنة


In an interview from 2006, Grass admitted that he had served in the notorious Waffen SS.


في العام 2006 اعترف بأنه خدمة في فرقة SSسيئة السمعة



"It had to come out finally," Grass said. "It will stain me forever." Grass was imprisoned in Marienbad, Czechoslovakia. Freed in 1946,


سجن في تشيكوسلوفاكيا واطلق سراحة عام 1946


Grass supported himself by working on farms, in a potash mine, and as a stonemason's apprentice.


عمل في عدة مهن يدوية لتمويل نفسه


In 1948 Grass enrolled as a student of painting and sculpture in the Düsseldorf Academy of Art.


في العام 1948 انضم لدراسة الفن


He studied in West Berlin at State Academy of Fine Arts in Berlin (1953-55) AND made journeys to Italy, France, and Spain.


درس في ايطاليا وسافر الى اسبانيا وفرنسا


In 1954 he married Anna Margareta Schwartz – they were divorced in 1978. In 1979 Grass married Ute Grunert.


تزوج في العام 1954 من انا مارجريت وانفصلا بالطرق عام


تزوج مرة اخرى عام 1979 من جرنرت 1978


Both in Düsseldorf and Berlin Grass had written poetry, some of which he read before Group 47, an influential circle of writers. From 1956 to 1960 he worked as a sculptor and writer in Paris.


من عام 1956 وحتى عام 1960 عاش في فرنسا وعمل كاتب ونحات هناك


In 1960 he settled in West-Berlin.


عام 1960 استقر في برلين الغربية


While staying in Paris in 1956, Grass started his hugely successful first novel, The Tin Drum.


بينما كان يسكن في باريس بدأ في كتابة روايته الرائعة في العام 1956


His other works from the late 1950s were mostly plays, which, like his verse, achieved only modest public acclaim. The Tin Drum caused a furor in Germany because of its depiction of the Nazis. The central character is Oscar Matzerath, who has refused to grow as a protest to the cruelties of German history. He communicates only through his toy drum.


Die Blechtrommel (The Tin Drum) was filmed in 1979 by Volker Schlöndorff, starring David Bennent (Oskar), Mario Adorf (Alfred Matzerath), Angela Winkler (Agnes Matzerath), Daniel Olbrychski, Katherina Thalbach, Mariella Oliveri.


The story is set in Poland and starts from the early 1900s. A peasant girl gives birth to Agnes. After World War I she marries Alfred, a grocer in Danzig. She has an affair with her cousin Jan, who may be the father of Oskar.At the age of three Oskar resolves not to grow. As a mark of his decision he, becomes attached to his toy tin drum. Fascists take over Danzig. Agnes dies after being forced to eat eels by Alfred, who remarries. Oskar leads Jan to the besieged Polish post office, where he is captured and executed by the Germans. Oskar then joins a circus and returns at the end of the war to Danzig. Alfred is shot as a collaborator and Oskar starts growing again. - Schlöndorff later gave up on the idea of a sequel which would follow the rest of the novel. 12-year-old David Bennent in the role of Oskar produced a startling performance.

روايته تحكي قصة فتاة انجبت ولد اسمته Agnes وبعد الحرب العالمية الاولى تزوجت الفرد الذي كان يعمل بقال في جدانسك ، وحيث انه كان لها علاقة مع ابن عمها Jan يعتقد انها انجبت منه طفل اسمته اوسكار، في سن الثالثه رفض اوسكار ان يكبر ( نفس العمر الذي ضم فيه الروائي الى شبيبة هتلر)، مات اجنس اخو اسكار من تلك المرأة الفلاحة كنتيجة لاجباره على اكل السمك من قبل الفرد. يقود اوسكار Jan الى مكتب بريد بولندي محاصر حيث يلقى عليه القبض ويعدم هناك. بعد ذلك ينضم اوسكار الى السيرك ( نفس زمن انضمام الروائي الى الجيش الالماني) ويعود الى جدانسك بعد نهاية الحرب ) وهو نفس ما فعله الكاتب بعد نهاية الحرب. وعندما يعدم زوج الام ( الفرد ) بتهمة التأمر مع النازيين يقرر اوسكار ان يعود لينمو من جديد..
في الواقع تبدو الاحداث في هذه الرواية قريبة جدا من احداث حياة الروائي نفسها فوالدته فلاحة وليست من اصول بولندية ووالده كان يعمل بقال، الحق في الشبيبية النازية وعمره 3 سنوات، ثم انضم للجيش في سن 16 ليعود بعد انتهاء الحرب الى جدانسك وعليه هناك احتمال كبر بأن تكون الرواية اشبه ما تكون بسيرة ذاتية لطفولة الكاتب.

Danzig has been for Grass what Dublin was for Joyce. The Tin Drum was the first part of Grass' 'Danzig trilogy', which continued in the novella KATZ UND MAUS (1961, Cat and Mouse), depicting the experiences on lower-middle-class youth in Danzig from 1939 to 1944. HUNDEJAHRE (1963, Dog Years) Grass later regarded as a false start on the third part. The novel focused on the Nazi crimes and the postwar acceptability of former Nazis. From Dangiz Grass turned his attention to Berlin. In the play DIE PLEBEJER PROBEN DEN AUFSTAND (1966, The Plebeians Rehearse the Uprising) Bertolt Brecht appears as the Boss, who declines to leave his theatrical preoccupation to support the East Berlin workers' reformist uprising. The novel ÖRTLICH BETÄUBT (1969, Local Anaesthetic) and the drama DAVOR, based on the novel, had Berlin as the scene of events.


After establishing his fame with the trilogy, Grass became active in politics, though he did not abandon his anti-ideological scepticism. He worked as a ghost-writer for the leader of the Social Democrats, Willy Brandt (1913-1992), who was elected chancellor from 1969-74. (Collection of speeches and essays: DER BÜRGER UND SEINE STIMME, 1974 – The Citizen and his Voice).


In the 1970s and 1980s Grass expanded his subjects from recent German history and contemporary politics into other issues, such as feminism, the art of cooking, and ecology. He traveled to India for the first time in 1975 and in the late 1980s he spent some months in Calcutta.


في العام 1975 سافر الى الهند


Life
Grass was born in the Free City of Danzig on 16 October 1927, to Willy Grass (1899–1979), a Protestant ethnic German, and Helene Grass (née Knoff, 1898–1954), a Roman Catholic of Kashubian-Polish origin.
Grass was raised a Catholic. His parents had a grocery store with an attached apartment in Danzig-Langfuhr (now Gdańsk-Wrzeszcz). He has one sister, who was born in 1930.
Grass attended the Danzig Gymnasium Conradinum. He volunteered for submarine service with the Kriegsmarine "to get out of the confinement he felt as a teenager in his parents' house" which he considered - in a negative way - civic Catholic lower middle class. In 1943 he became a Luftwaffenhelfer, then he was drafted into the Reichsarbeitsdienst, and in November 1944, shortly after his seventeenth birthday, volunteered into the Waffen-SS. The seventeen-year-old Grass saw combat with the 10th SS Panzer Division Frundsberg from February 1945 until he was wounded on 20 April 1945 and sent to an American POW camp.
شارك في المعارك الى ان اصيب في العام 1945 وارسل الى معسكر اعتقال امريكي

ايوب صابر 11-05-2011 09:35 PM

ملخص اهم احداث حياة غونتر غراس:

- شارك غونتر غراس سنة 1944 في الحرب العالمية الثانية كمساعد في سلاح الطيران الألماني.
- وبعد انتهاء الحرب وقع سنة 1946 في أسر القوات الأمريكية إلى أن أطلق سراحه في نفس السنة.
- ولد عام 1927 في المانيا حص على جائزة نوبل
- جاء الى ألمانيا الغربية عام 1945 بصفة لأجيء
- يساري الميول ومؤيد للحزب الاشتراكي الديمقراطي
- حصل على جائزة نوبل للادب عام 1999
- مدينة غدانسك مكان ولادته يعتبر هو المكان الذي جرت فيه الكثير من رواياته
- امتلك والده دكان وكانت امه من اصول غير بولندية
- انضم في العام 1930 وعمره 3 سنوات الى شبيبة هتلر والتحق بالجيش الالماني وعمره 16 سنة
- في العام 2006 اعترف بأنه خدمة في فرقة SSسيئة السمعة
- سجن في تشيكوسلوفاكيا واطلق سراحة عام 1946
- عمل في عدة مهن يدوية لتمويل نفسه
- في العام 1948 انضم لدراسة الفن
- درس في ايطاليا وسافر الى اسبانيا وفرنسا
- تزوج في العام 1954 من انا مارجريت وانفصلا بالطرق عام
- تزوج مرة اخرى عام 1979 من جرنرت 1978
- من عام 1956 وحتى عام 1960 عاش في فرنسا وعمل كاتب ونحات هناك
- عام 1960 استقر في برلين الغربية
- بينما كان يسكن في باريس بدأ في كتابة روايته الرائعة في العام 1956
- روايته تحكي قصة فتاة انجبت ولد اسمته Agnes وبعد الحرب العالمية الاولى تزوجت الفرد الذي كان يعمل بقال في جدانسك ، وحيث انه كان لها علاقة مع ابن عمها Jan يعتقد انها انجبت منه طفل اسمته اوسكار، في سن الثالثه رفض اوسكار ان يكبر ( نفس العمر الذي ضم فيه الروائي الى شبيبة هتلر)، مات اجنس اخو اسكار من تلك المرأة الفلاحة كنتيجة لاجباره على اكل السمك من قبل الفرد. يقود اوسكار Jan الى مكتب بريد بولندي محاصر حيث يلقى عليه القبض ويعدم هناك. بعد ذلك ينضم اوسكار الى السيرك ( نفس زمن انضمام الروائي الى الجيش الالماني) ويعود الى جدانسك بعد نهاية الحرب ) وهو نفس ما فعله الكاتب بعد نهاية الحرب. وعندما يعدم زوج الام ( الفرد ) بتهمة التأمر مع النازيين يقرر اوسكار ان يعود لينمو من جديد..
- في الواقع تبدو الاحداث في هذه الرواية قريبة جدا من احداث حياة الروائي نفسها فوالدته فلاحة وليست من اصول بولندية ووالده كان يعمل بقال، الحق في الشبيبية النازية وعمره 3 سنوات، ثم انضم للجيش في سن 16 ليعود بعد انتهاء الحرب الى جدانسك وعليه هناك احتمال كبر بأن تكون الرواية اشبه ما تكون بسيرة ذاتية لطفولة الكاتب.
- في العام 1975 سافر الى الهند
- شارك في المعارك الى ان اصيب في العام 1945 وارسل الى معسكر اعتقال امريكي

==
حسب ما يرد في سيرته هو ليس يتيم لكن أحداث روايته القريبة جدا من أحداث حياته تضع علامة سؤال حول نسبه، ولكن واضح انه شارك في المعارك وهو طفل وقد أصيب واعتقل على أثرها مما يجعله

مأزوم.

ايوب صابر 11-05-2011 09:36 PM

استنتاجات أولية :
أولا: بعد دراسة العشر رواياتمن61 إلى 70 تبين أن ما يلي:
61 ـ جي. دي. سالينغر، للمؤلف كاتشر إنذا راي..... مأزوم
62 ـ الدم الحكيم،للمؤلف فلانري أوكونور. ... يتيمة الأب في سنالسادسة عشره
63 ـ شبكة شارلوت، للمؤلف إي. بي. وايت....مجهولالطفولة.
64 ـ ذا لورد أوف ذا رينغز، للمؤلفجي. آر. آر. تولكين.يتيم الأب في سن 4 وألام في سن 12وهو لذلك (لطيم).
65 ـ جيمالمحظوظ،للمؤلف كينغسلي آميس....مأزوم.
66 - لورد الذباب، للمؤلف ويليامجولدينغ....مأزوم
67 ـ الأميركي الهاديء،للمؤلف جراهام جرين.... يتيم افتراضي
68 ـعلى الطريق، للمؤلف جاك كيرواك، وهي كتاب الجيل......يتيم افتراضي
69 ـ لوليتا، للمؤلففلاديميرنابوكوف....مأزوم
70 ـ «طبل الصفيح»، للمؤلف غونترغراس،....مأزوم.
- عدد الأيتام الفعليين في هذه المجموعة 2 فقط وبنسبة 20%
- عدد الأيتام الافتراضيين 2 فقط وبنسبة 20%
o مجموع الايتام ) فعلى + افتراضي = 4 وبنسبة = 40%
- عدد من كانت حياتهم مأزومة 5 وبنسبة 50%.
- عدد مجهولي الطفولة 1%.
o مجموع من كانت حياتهم يتم فعلي+ يتم افتراضي + ازمة = 9 وبنسبة 90%.



ايوب صابر 11-05-2011 09:39 PM

وألان مع سر الروعة في الرواية:

71 ـ الاشياء تتداعى للمؤلف شينوا تشيبي من نيجيريا.


Things Fall Apart is a 1958 English language novel by Nigerian author Chinua Achebe. It is a staple book in schools throughout Africa and widely read and studied in English-speaking countries around the world. It is seen as the archetypal modern African novel in English, and one of the first African novels written in English to receive global critical acclaim. The title of the novel comes from William Butler Yeats's poem "The Second Coming".[1] In 2009, Newsweek ranked Things Fall Apart #14 on its list of Top 100 Books: The Meta-List.[2]


The novel depicts the life of Okonkwo, a leader and local wrestling champion in Umuofia—one of a fictional group of nine villages in Nigeria, inhabited by the Igbo ethnic group. In addition it focuses on his three wives, his children, and the influences of British colonialism and Christian missionaries on his traditional Igbo (archaically "Ibo") community during the late nineteenth century.


Things Fall Apart was followed by a sequel, No Longer at Ease (1960), originally written as the second part of a larger work together with Things Fall Apart, and Arrow of God (1964), on a similar subject. Achebe states that his two later novels, A Man of the People (1966) and Anthills of the Savannah (1987), while not featuring Okonkwo's descendants and set in fictional African countries, are spiritual successors to the previous novels in chronicling African history.

Plot summary

Okonkwo is a leader and wrestling champion in his village. He is known to be hard working and shows no weakness — emotional or otherwise — to anyone. Although brusque with his family and neighbors, he is wealthy, courageous, and powerful among the people of his village. He is a leader of his village, and his place in that society is what he has striven for his entire life.


Because of his great esteem in the village, Okonkwo is selected by the elders to be the guardian of Ikemefuna, a boy taken prisoner by the village as a peace settlement between two villages after his father killed an Umuofian woman. Ikemefuna is to stay with Okonkwo until the Oracle instructs the elders on what to do with the boy. For three years the boy lives with Okonkwo's family and Okonkwo grows fond of him. The boy looks up to Okonkwo and considers him a second father. Then the elders decide that the boy must be killed. The oldest man in the village warns Okonkwo, telling him to have nothing to do with the murder because it would be like killing his own child. Rather than seem weak and feminine to the other men of the village, Okonkwo participates in the murder of the boy despite the warning from the old man. In fact, Okonkwo himself strikes the killing blow as Ikemefuna begs him for protection.


Shortly after Ikemefuna's death, things begin to go wrong for Okonkwo. When he accidentally kills someone at a ritual funeral ceremony when his gun explodes, he and his family are sent into exile for seven years to appease the gods he has offended. While Okonkwo is away in exile, white men begin coming to Umuofia and they peacefully introduce their religion. As the number of converts increases, the foothold of the white people grows beyond their religion and a new government is introduced.


Okonkwo returns to his village after his exile to find it a changed place because of the presence of the white man. He and other tribal leaders try to reclaim their hold on their native land by destroying a local Christian church. In return, the leader of the white government takes them prisoner and holds them for ransom for a short while, further humiliating and insulting the native leaders. As a result, the people of Umuofia finally gather for what could be a great uprising. Okonkwo, adamant over following Umuofian custom and tradition, despises any form of cowardice and advocates for war against the white men. When messengers of the white government try to stop the meeting, Okonkwo kills one of them. He realizes with despair that the people of Umuofia are not going to fight to protect themselves because they let the other messengers escape and so all is lost for the village.


When the local leader of the white government comes to Okonkwo's house to take him to court, he finds that Okonkwo has hanged himself, ruining his great reputation as it is strictly against the custom of the Igbo to commit suicide



ايوب صابر 11-09-2011 03:54 PM

الاشياءتتداعى

الرواية التي وضعت اتشيبي في مصاف أدباءأفريقيا الكبار في أول ظهور له علىالساحة الأدبية، وتعد واحدة من أهم وأشهرالروايات الإفريقية والعالمية ، وإحدىالمائة عمل الأكثر تميزاً في الأدبالإنساني.
كان اتشيبي فيالثامنةوالعشرين من عمره ، عندما نشر هذه الرواية التيصدرت عن دار نشر هاينمان الشهيرة . ولاقت رواجاً وانتشارا كبيراين وبيع منها أكثر من ثمانية ملايين نسخةوترجمتلغالبية لغات العالم ، كما حظيت بتقدير أدبي رفيعمن النقاد .

اقتبسأتشيبيعنوان هذه الرواية من أحد المقاطع الشعرية من قصيدة "الحضور الثاني" “The second coming” للشاعر الأيرلندي "وليم ياتس" William Yeats، والذي يقول فيه :

"
الأشياء تتداعى المركز لم يعدفي استطاعته التماسك والفوضى الشاملة تعمالعالم"


قراءة في أعمال تشينواأتشيبي / معهد البحوث والدراساتالإفريقية

ملخص الرواية

الموضوع الأساسيالذي تركز عليه الرواية هوأثر الاستعمار الأوربي والثقافةالغربية على طريقة الحياة في أفريقيا عامة ومجتمعالإيبوفي نيجيريا بوجه خاص .
وتدور أحداث هذه الرواية في قرية "أوموفيا" إحدى قرى مجتمع الإيبو بنيجيريا في أواخرالقرن التاسع عشر . وذلك من خلال قصة سقوطأوكونكو Okonkwo الزعيم التقليدي للقرية ، ذلك السقوط الذي يرتبط بظهور الرجلالأبيض على الأرض الأفريقية.
فأوكونكو ، بطل الرواية ، القوي الشجاع الذييستطيع أن يبني سمعته بنفسه ويحظى باحترام كبار رجال القبيلة وخشية أهلالقرية .
تدفعه رغبة شديدةتكاد تكون غايته الوحيدة في الحياة وهي الظفر بالسطوةوالسلطة والجاه في قريته، وأن يكون أحد كبار رجال القبيلة .
وتدور الأحداثحول أوكونكو القوي ، ضخم البنية طويل القامة ذو الحاجبين الكثيفينوالأنف العريض ،ذلك الشكل الذي يضفي عليه مظهر الحدةوالصرامة.
وقد اشتهر أكونكوفي القرىالتسع المجاورة لقريته وما بعدها منذ أن كان فتىفي الثامنة عشرة من عمره حينما رفعاسم قريته عالياً منخلال انتصاره على بطل المصارعة الشهير ، الملقب بالقط لأن ظهرهلم يلمس الأرض أبدا. وقد أقيم لنصره احتفالات دامت سبع ليال لكونه أولمن تغلب علىالقط منذ سبع سنوات ، وافتخر شيوخ القرية بهوبانتصاراته وشبهوه بالسمكة سريعةالانزلاق.
كما أن أوكونكو كان مزارعاً ناجحاًوله ثلاث زوجات ، وأباً لسبعةأطفال وكان يحكم بيتهبالشدة. وكانت زوجاته يخفن منه وخاصة أصغرهن ، وهن يعشن برعبمن مزاجه العصبي ، وكذلك أطفاله. حيث كان حاد الطباع وغير قادر علىالتحكم بغضبه ،مما جعل الجميع يهابه.
ورغم ذلك فإن أوكونكو لم يكن قاسياًعلى الدوام فهويحب ابنته الكبرى بشدة ، وهو معجب بالفتىإيكيمفونا ، الذي أرسل إليه من قرية أخرىكتعويض عن الموتالخطأ لفتاة شابة من قريته. كما بدأ يشعر بالفخر بابنه الأكبر ،والذي غالبا ما رأي فيه والده.
وربما لم يكن أوكونكو في أعماق قلبه رجلاًقاسياً غير أن حياته المحكومة بالخوف ، الخوف من الفشل والضعف ، كانأعمق بكثيروأقرب إليه من الخوف المألوف من الشر أو الإلهوالسحر أو حتى الخوف من الغابة وقوىالطبيعة ، كان خوفهداخليا وعميقا ، الخوف من أن يكون مشابها لأباه ضعيف الشخصيةالمتخاذل.
فأوكونكو رجل عصامي عمل وجاهد طيلة حياته ليكون نقيضوالده الذياتسم بضعف الشخصية والكسل وعدم القدرة علىالتفكير بالغد ، والذي استدان من كافةسكان القرية من دونأن يرد لأحد دينه ، ولم يكن يشغل تفكيره سوى متعه في الحياة .
واستطاع أوكونكو أن يحقق النجاح علىالصعيد العملي وبناء اسمه رغم صغره فيالسن حتى بات يتمتعبسمعة طيبة. وقد اكتسب تقدير واحترام كبار القبيلة وذلك بفضلإنجازاته( 28) ، ولذا فقد رغب بشده في أن يكون أحد كبار رجالالقبيلة .
وتدور الأحداث فيهذا الإطار إلى أن يقتل أوكونكو أحد أفراد قريته عن طريقالخطأ ، وهو ما يستوجب عقوبة النفي في قانون الإيبو. وأثناء فترة نفيأوكونكو ،التي تستمر لسبع سنوات ، تصل طلائع البعثاتالتبشيرية البريطانية إلى القرية. وبعدعودته من المنفىيرى أوكونكو أن قريته قد تبدلت تماماً ولم تعد كما كانت ،فالمبشرون أقاموا الكنائس وعسكروا داخل القرية ، وتدخل المستعمرون فيكل شيء وفرضواوجودهم .
ويرى أوكونكو أن المستعمرين البريطانيين يمثلون خطراًكبيراً علىجماعته ويعلن عن رغبته في قتالهم ، ولكنه يجدنفسه وحيداً فلا أحد في القرية يدعمهويقف إلى جانبه حتىصديقه أوبيريكا يقول له : "لقد استطاع الرجل الأبيض كسب ود أهلالقرية ولم تعد هناك رغبة في قتالهم".
إلا أن أوكونكو يرفض التسليم بهذاالواقع الجديد ويقوم بقتل المبعوث الذي أرسلته الإدارة الاستعمارية،فيحكم عليهبالإعدام .
ولكن أوكونكو رغم اعترافه بجرمه يرفض الخضوع لقانونالمستعمرويفضل الانتحار ، بعد أن يجد أن الأمور قد تغيرتولم تعد كما كانت ، وأنه ليسباستطاعته أن يتماشى مع هذاالعالم فيسقط ويتداعى بما يمثله من قيم فكلالأشياء منحوله تنهار وتتداعى.
--
رواية "مضى عهد الراحة"No Longer at Ease تعتبر تتمة لرواية "الأشياءتتداعى"
عالجخلالها أتشيبي موضوع الصدام بين القيم التقليدية للمجتمعاتالأفريقية وقيم الاستعمار الوافد
تدور وقائعها على مشارف استقلال نيجيريا ،الشخصية الرئيسية فيها هو أوبي أوكونكوObi Okonkwo حفيد أوكونكو ، بطل روايتهالأولى ، وهو شاب مثقفتعلم تعليماً غربياً ، ونظراً لتفوقه أقرضه حزب الاتحادالقومي بقريته بعض المال لإكمال دراسته بإنجلترا .
وبعد أن ينهي دراستهيتوقللعودة إلى وطنه وهو ممتلئ بالأفكار المثالية ، فهويحلم برؤية بلده كأمة جديدةمتقدمة وخالية منالفساد .
وعلى ظهر الباخرةالتي أقلته عائدا لبلده يتعرفأوبي بكلارا مواطنته الشابةالتي درست التمريض في إنجلترا أيضا ، وتتطور هذهالمعرفةإلى حب غامر.
وفور عودتهيحصل أوبي على وظيفة مغرية في لاجوس ،ويبدي أوبي مثاليةواستقامة في وظيفته ، ولكنه سرعان ما يسقط فريسة للديون .
فقد حل موعد سداد قرض الاتحاد القومي، وتكاثرت ضرائبه ومشترياته ،وتزايدت نفقات حبه . وتصيرعلاقته بكلارا عبئاً نفسياً ومادياً كبيراً ، وخاصة فيظلرفض أباه والاتحاد القومي لهذه العلاقة ، وتهديد أمه له بالانتحار إذاتزوجبكلارا ، فكلارا في عرف قومه من المنبوذين لأنهلتنحدر من سلالة العبيد .
وتتزاحم كل هذه الضغوط عليه ، وترغمه حاجته للمال على التهاون فيمثاليتهوقبول الرشوة ، حتى يفسد وينتهي إلىالسجن
==

ايوب صابر 11-09-2011 03:55 PM

أتشيبي

خليق بجائزة بوكر البريطانية أن تعرَج على أتشيبي التي رشح للحصول عليها من قبلعن روايته الأخيرة" Anthills of the Savannah” "كثبان النمل في السافانا" التي صدرتعام (1988) بعد انقطاع عن كتابة الرواية زاد عن عشرين عاماً
حصل أتشيبي خلالمسيرته الادبية الحافلة على العديد من الجوائز الأدبية المحلية والعالمية منهاالميدالية الوطنية النيجيرية للأدب بمناسبة استقلال نيجيريا في ستينيات القرنالماضي ، وجائزة الكومنولث الشعرية عن ديوانه Beware, Soul-Brother "حذار يا أخاالروح"

وفاز أتشيبي عام 2002 بجائزة رفيعة للسلام منحتها له رابطةناشري وبائعي الكتب الألمان تقديرا لدوره كروائي وكاتب أخلاقي أفريقي رائد. وقالتالرابطة في بيان لها إنها : "تكرم تشينوا أتشيبي باعتباره أحد أقوى الأصوات وأبرعهافي أفريقيا في أدب القرن العشرين ، ولأنه معلم ومدافع عن الأخلاق لا يكل ولا يمل ،ولأنه في المقام الأول روائي عظيم"
كان اسمه الحقيقي ألبرت تشينوالوموجو أتشيبيAlbert Chinualumogu Achebe فغيره إلىتشينوا أتشيبي ليعكس بذلك ارتباطه بأصوله الأفريقية وبهويته المنتسبة للإيبو اكبرالقبائل النيجيرية، وهو في ذلك يتحلى بذات العناد الافريقي النبيل الذي إستلهمهكنتي كونتي بطل رواية الجذور للكاتب أليكس هيلي ورفض اسمه الامريكي.
أكثر ما اثار دهشتي وعجبي ليس فقط القدرة التصويرية العالية التي يتمتع بها شيخشيوخ الروايةوحسب, وإنما قدرته على إستشراف المستقبل بقراءات تحليلية عالية تصعبعلى المنجمين وضاربي الرمل.فهو في إنتقاداته اللاذعة للكاتب الهندي نيبول لم يخشىان يهاجم المنظومة الغربية في كلياتها وهذا بمثابة تأكيد إضافي على ثبات المبدأوالإحساس بمعنى الضمير اللذين يتحلى بهما.
وقد صدقت نبوءته التي اطلقها عام 85لتتحقق عام 2001 بنيل هذا الكاتب الهندي العنصري جائزة نوبل.

شينوا اتشيبي
شينوا أتشيبي أتشيبي، شينوا (1930م ـ ). روائينيجيري، أصبح واحدًا من أهم الكتاب الإفريقيين. تتناول كتاباته المخلّفات المأساويةللإمبرياليةالبريطانية على المجتمعات الإفريقية. حلّل أتشيبي العلاقات الأسلوبية بين الأدبينالإفريقي والإنجليزي. وقد استحوذت أعماله على اهتمامات النقد الأدبي. تصف روايتهالأشياء تتداعى (1958م) انهيار الحياةالقبليةالتقليديةفي وجه الوجودالاستعماريالبريطاني في نيجيريا؛ كما أنها تبرز أيضًا تفوقًا في اللغة. له مؤلفات أخرى منها: سهم الرب (1964م)؛ ابن الشعب (1966م)؛ كثبان السافانا (1987م). أصدر أتشيبي كذلكقصصًا قصيرة وكتبًا للأطفال، كما اشتهر ناشرًا وناقدًا. وُلد أتشيبي في أوجيدي فيشرقي نيجيريا، وتلقَّى تعليمه بالكلية الحكومية في أومواهيا وبكلية إبادانالجامعية، وعمل بالإذاعة والخدمة المدنية أيضًا. وعمل مؤخرًا بالتدريس في الجامعاتالنيجيرية، وجامعات الولايات المتحدة الأمريكية.

ايوب صابر 11-10-2011 09:44 PM

أتشيبي
Albert Chinalmg Achebe (born 16 November 1930) popularly known as Chinua Achebe is a Nigerian novelist, poet, professor, and critic. He is best known for his first novel and magnum opus,[3]Things Fall Apart (1958), which is the most widely read book in modern African literature.
ولد عام 1930 في نيجيريا- افريقيا
Raised by Christian parents in the Igbo town of Ogidi in southeastern Nigeria, Achebe excelled at school and won a scholarship for undergraduate studies. He became fascinated with world religions and traditional African cultures, and began writing stories as a university student. After graduation, he worked for the Nigerian Broadcasting Service and soon moved to the metropolis of Lagos. He gained worldwide attention for Things Fall Apart in the late 1950s; his later novels include No Longer at Ease (1960), Arrow of God (1964), A Man of the People (1966), and Anthills of the Savannah (1987). Achebe writes his novels in English and has defended the use of English, a "language of colonisers", in African literature. In 1975, his lecture An Image of Africa: Racism in Conrad's "Heart of Darkness" became the focus of controversy, for its criticism of Joseph Conrad as "a bloody racist". In 2011, The Guardian of London named An Image of Africa: Racism in Conrad's "Heart of Darkness" one of the 100 greatest non-fiction books ever written.

Prominent Igbo (Ibo) writer, famous for his novels describing the effects of Western customs and values on traditional African society. Achebe's satire and his keen ear for spoken language have made him one of the most highly esteemed African writers in English. In 1990 Achebe was paralyzed from the waist down in a serious car accident.
"I would be quite satisfied if my novels (especially the ones I set in the past) did no more than teach my readers that their past - with all its imperfections - was not one long night of savagery from which the first Europeans acting on God's behalf delivered them" (from Morning Yet on Creation Day, 1975)
Chinua Achebe was born in Ogidi, Nigeria, the son of Isaiah Okafor Achebe, a teacher in a missionary school, and Janet Ileogbunam. His parents, though they installed in him many of the values of their traditional Igbo culture, were devout evangelical Protestants and christened him Albert after Prince Albert, husband of Queen Victoria.
كان والده مدرس في مدرسة كنسية تبشيرية رباه والديه على الدين المسيحي ومنحوه اسما انجليزيا البرت )
In 1944 Achebe attended Government College in Umuahia. Like other major Nigerian writers including Wole Soyinka, Elechi Amadi, John Okigbo, John Pepper Clark, and Cole Omotso, he was also educated at the University College of Ibadan, where he studied English, history and theology.

درس في الجامعة تخصص انجليزي
Early life

Chinua was born Albert Chinualumogu Achebe in the Igbo village of Ogidi on November 16, 1930. Isaiah Okafo Achebe and Janet Anaenechi Iloegbunam Achebe stood at a crossroads of traditional culture and Christian influence; this made a significant impact on the children, especially Chinualumogu.
الصراع بين الدين المسيحي الذي اعنقه الابوان والعادات الافريقية كان له اثر كبير على الاولاد خاصة اتشيبي
After the youngest daughter was born, the family moved to Isaiah Achebe's ancestral town of Ogidi, in what is now the state of Anambra.[2]
Storytelling was a mainstay of the Igbo tradition and an integral part of the community. Chinua's mother and sister Zinobia Uzoma told him many stories as a child, which he repeatedly requested. His education was furthered by the collages his father hung on the walls of their home, as well as almanacs and numerous books – including a prose adaptation of A Midsummer Night's Dream (c. 1590) and an Igbo version of The Pilgrim's Progress (1678). Chinua also eagerly anticipated traditional village events, like the frequent masquerade ceremonies, which he recreated later in his novels and stories.[9]
Education

In 1936, Achebe entered St Philips' Central School. Despite his protests, he spent a week in the religious class for young children, but was quickly moved to a higher class when the school's chaplain took note of his intelligence. One teacher described him as the student with the best handwriting in class, and the best reading skills. He also attended Sunday school every week and the special evangelical services held monthly, often carrying his father's bag. A controversy erupted at one such session, when apostates from the new church challenged the catechist about the tenets of Christianity. Achebe later included a scene from this incident in Things Fall Apart.
ذهابه الى الكنيسة كان تجربة اثرت فيه وتعرض لها في كتاباته
At the age of twelve, Achebe moved away from his family to the village of Nekede, four kilometres from Owerri. He enrolled as a student at the Central School, where his older brother John taught.
عندما صار في الثانية عشره انتقل الى قرية كان يدرس فيها اخاة الاكبر ليدرس في مدرستها
In Nekede, Achebe gained an appreciation for Mbari, a traditional art form which seeks to invoke the gods' protection through symbolic sacrifices in the form of sculpture and collage. When the time came to change to secondary school, in 1944, Achebe sat entrance examinations for and was accepted at both the prestigious Dennis Memorial Grammar School in Onitsha and the even more prestigious Government College in Umuahia.
Modelled on the British public school, and funded by the colonial administration, Government College had been established in 1929 to educate Nigeria's future elite. It had rigorous academic standards and was vigorously elitist, accepting boys purely on the basis of ability. The language of the school was English, not only to develop proficiency but also to provide a common tongue for pupils from different Nigerian language groups. Achebe described this later as being ordered to "put away their different mother tongues and communicate in the language of their colonisers". The rule was strictly enforced and Achebe recalls that his first punishment was for asking another boy to pass the soap in Igbo.
يذكر ان اول عقاب تلقاه في المدرسه التي كانت تدرس اولاد الذوات باللغة الانجليزية لانه تحدث باللغه النيجيرية (اجبو )
In the book Okonkwo struggles with the legacy of his father – a shiftless debtor fond of playing the flute – as well as the complications and contradictions that arise when white missionaries arrive in his village of Umuofia.[50] Exploring the terrain of cultural conflict, particularly the encounter between Igbo tradition and Christian doctrine, Achebe returns to the themes of his earlier stories, which grew from his own background.
Things Fall Apart has become one of the most important books in African literature.[51] Selling over 8 million copies around the world, it has been translated into 50 languages, making Achebe the most translated African writer of all time.[52][53]
مخلص حياته:
- وضع اتشيبي روايته الاولى "لأشياء تتداعى" وهو في الثامنة والعشرين والتي تتمحور حول فكرة ان المركز لم يعد في استطاعته التماسك والفوضى الشاملة تعمالعالم وفي ذلك ما يعكس الظروف التي مرت بالكاتب حتى ذلك السن.
- نجد ان الموضوع الأساسي الذي تركز عليه الرواية هوأثر الاستعمار الأوربي والثقافة الغربية على طريقة الحياة في أفريقيا عامة ومجتمعالإيبو في نيجيريا بوجه خاص .
- يبدو ان موضوع الصدام بين القيم التقليدية للمجتمعاتالأفريقية وقيم الاستعمار الوافد
كان له اثر عظيم على اتشيبي .
- واضح ان اتشيبي كان يعاني من صراع نفسي ودليل ذلك انه غير اسمه الحقيقي ألبرت تشينوالوموجو أتشيبيAlbert Chinualumogu Achebe فغيره إلىتشينوا أتشيبي ليعكس بذلك ارتباطه بأصوله الأفريقية وبهويته المنتسبة للإيبو اكبرالقبائل النيجيرية.
- ولد عام 1930 في نيجيريا- افريقيا
- كان والده مدرس في مدرسة كنسية تبشيرية رباه والديه على الدين المسيحي ومنحوه اسما انجليزيا البرت )
- درس في الجامعة تخصص انجليزي
- الصراع بين الدين المسيحي الذي اعنقه الابوان والعادات الافريقية كان له اثر كبير على الاولاد خاصة اتشيبي
- ذهابه الى الكنيسة كان تجربة اثرت فيه وتعرض لها في كتاباته
- عندما صار في الثانية عشره انتقل الى قرية كان يدرس فيها اخاة الاكبر ليدرس في مدرستها
-يذكر ان اول عقاب تلقاه في المدرسه التي كانت تدرس اولاد الذوات باللغة الانجليزية لانه تحدث باللغه النيجيرية (اجبو ) .
يبدو ان ابرز ما اثر في اتشيبي رغم فقر المعلومات عن طفولته ذلك الصراع بين الهوية التي فرضت عليه من خلال تواجد الاستعمار واثره وهويته الاصلية كونه افريقي. كما انه غادر المنزل وهو طفل (12 ) للدراسة وقد يكون لذلك اثر عظيم ويتم افتراضي لكننا لغايات هذه الدراسة سنعتبره

- مجهول الطفولة.

ايوب صابر 11-13-2011 12:26 AM



وألان مع سر الروعة في الرواية:

72 ـ أولويات الآنسة جينبرودي، للمؤلف ميوريل سبارك

The Prime of Miss Jean Brodie is a short book by novelist Muriel Spark, the best known of her works.[1] It first saw publication in The New Yorker magazine and was published as a book by Macmillan in 1961. The character of Miss Jean Brodie, brought Spark international fame and brought her into the first rank of contemporary Scottish literature. In 2005, the novel was chosen by TIME magazine as one of the one hundred best English-language novels from 1923 to present.[2] In 1998, the Modern Library ranked The Prime of Miss Jean Brodie #76 on its list of the 100 best English-language novels of the 20th century.

Plot summary

In 1930s Edinburgh, six ten-year-old girls are assigned Miss Jean Brodie, self-described as in her prime, as their teacher: Sandy, Rose, Mary, Jenny, Monica, and Eunice (only the first two of them are major figures). Miss Brodie, intent on their receiving an education in the original sense of the Latin verb educere, "to lead out", gives her students lessons about her personal love life and travels, promoting art history, Classical studies, and fascism. Under her mentorship, these six girls whom Brodie singles out as the elite group among her students—known as the "Brodie set"—begin to stand out from the rest of the school. However, in one of the novel's typical flash-forwards, we learn that one of them will later betray Brodie, causing her to lose her teaching job, but that she never learned which one.
In the Junior School, they meet the singing teacher, the short Mr Gordon Lowther; and the art master, the handsome, one-armed war veteran Mr Teddy Lloyd, a married Roman Catholic man with six children. These two teachers form a love triangle with Miss Brodie, each loving her, while she only loves Mr Lloyd. Brodie never, however, overtly acts on her love for Mr Lloyd except once to exchange a kiss with him, which is witnessed by Monica.
During a two week absence from school, Brodie enters into an affair with Mr Lowther on the grounds that a bachelor makes a more respectable paramour: she had renounced Mr Lloyd as he was married. At one point during these two years in the Junior School, Jenny is "accosted by a man joyfully exposing himself beside the Water of Leith".[3] The police investigation of the exposure leads Sandy to imagine herself as part of a fictional police force seeking incriminating evidence in respect of Brodie and Mr Lowther.[4]
Once the girls are promoted to the Senior School (in the seventh year of school, around age twelve) though now dispersed, they hold on to their identity as the Brodie set. Brodie keeps in touch with them after school hours by inviting them over as she used to do when they were her pupils. All the while, the headmistress Miss Mackay tries to break them up and compile information gleaned from them into sufficient cause to fire Brodie. Miss Mackay, in the novel (but not in the 1969 film) younger than Brodie, had more than once suggested to Miss Brodie that the latter seek employment at a 'progressive' school; Brodie declined to move to what she describes as a 'crank' school. When two other teachers at the school, the Kerr sisters, take part-time employment as Mr Lowther's housekeepers, Brodie tries to take over their duties. She sets about fattening him up with extravagant cooking. The girls, now thirteen, visit Miss Brodie in pairs over at Mr Lowther's house, where all Brodie does is ask about Mr Lloyd in Mr Lowther's presence. It is at this point that Mr Lloyd asks Rose, and occasionally the other girls, to pose for him as portrait subjects. Each face he paints ultimately resembles Miss Brodie, as her girls report to her in detail, and she thrills at the telling. One day when Sandy is over visiting Mr Lloyd, he kisses her.
Before the Brodie set turns sixteen, Brodie tests her girls to discover which of them she can really trust, ultimately settling upon Sandy as her confidante. Miss Brodie, obsessed with the notion that Rose (as the most beautiful of the Brodie set) should have an affair with Mr Lloyd in her place, begins to neglect Mr Lowther, who ends up marrying Miss Lockhart, the science teacher. Another student, Joyce Emily, steps briefly into the picture, trying unsuccessfully to join the Brodie set. Miss Brodie takes her under her wing separately, however, encouraging her to run away to fight in the Spanish Civil War on the Nationalist side, which she does, only to be killed in an accident when the train she is travelling in is attacked.[5]
The original Brodie set, now seventeen and in their final year of school, begin to go their separate ways. Mary and Jenny quit before graduating, Mary to become a typist and Jenny to pursue a career in acting. Eunice becomes a nurse and Monica a scientist. Rose lands a handsome husband. Sandy, with a keen interest in psychology, is fascinated by Mr Lloyd's stubborn love, his painter's mind, and his religion. Sandy and Rose model for Mr Lloyd's paintings with Sandy's knowing that Brodie expects Rose to become sexually involved with Lloyd. Rose, however, is oblivious to the plan crafted for her and so Sandy, for five weeks during the summer, now eighteen and alone with him in his house while his wife and children are on holiday, has an affair with Mr Lloyd herself. Over time, Sandy's interest in the man wanes while her interest in the mind that loves Jean Brodie grows. In the end, Sandy leaves him, adopts his Roman Catholic religion, and becomes a nun. Beforehand, however, she meets with the Miss Mackay and blatantly confesses to wanting to put an end to Brodie. She suggests that the headmistress accuse Brodie of encouraging fascism, and this tactic succeeds. Not until her dying moment a year after the end of World War II is Brodie able to imagine that it was her confidante, Sandy, who betrayed her. After Brodie's death, however, Sandy, now called Sister Helena of the Transfiguration and author of The Transfiguration of the Commonplace, maintains that "it's only possible to betray where loyalty is due".[6] One day when an enquiring young man visits Sandy at the convent because of her strange book on psychology to ask what were the main influences of her school years, "Were they literary or political or personal? Was it Calvinism?" Sandy says: "There was a Miss Jean Brodie in her prime."[7]

ايوب صابر 11-13-2011 10:16 PM

ميوريل سبارك

Dame Muriel Spark, DBE (1 February 1918 – 13 April 2006)[1] was an award-winning Scottishnovelist. In 2008 The Times newspaper named Spark in its list of "the 50 greatest British writers since 1945".[2]
روائية استكلنديه من مواليد عام 1918

Early life

She was born Muriel Sarah Camberg in Edinburgh, the daughter of Sarah Elizabeth Maud (née Uezzell) and Bernard Camberg, an engineer. Her father was Jewish and her mother had been raised a Presbyterian, as was Spark.
ولدت لاب يهودي وام مسيحية
She was educated at James Gillespie's High School for Girls (1923 – 1935).
درست في مدرسة للنبات من عام 1923 حتى 1935
The family lived in the Bruntsfield area of Edinburgh. In 1934–35 she took a course in "Commercial correspondence and précis writing" at Heriot-Watt College. She taught English for a brief time and then worked as a secretary in a department store.
On 3 September 1937 she married Sidney Oswald Spark, and soon followed him to Rhodesia (now Zimbabwe).
تزوجت عام 1937 من سدني ازولد سبارك وتبعته بعد مدة قصيرة الى زمبابويه
Their son Robin was born in July 1938. Within months she discovered that her husband was manic depressive and prone to violent outbursts.
اكتشف وخلال اشهر ان زوجها يتعرض لنوبات غضب وتقلبات مزاج حادة مرضية
In 1940 Muriel left Sidney and Robin.
في عام 1940 انفصلت عن زوجها وابنها
She returned to the United Kingdom in early 1944, taking residence at the Helena Club in London;] years later the club would be her inspiration for the fictional May of Teck Club in The Girls of Slender Means.
في العام 1944 عادت الى لندن
She worked in Intelligence for the remainder of World War II.
عملت مع جهاز المخابرات حتى نهاية الحرب العالمية الثانية
She provided money at regular intervals to support her son as he toiled unsuccessfully over the years. Spark maintained it was her intention for her family to set up home in England, but Robin returned to Britain with his father later to be brought up by his maternal grandparents in Scotland.
Writing career

Spark began writing seriously after the war, under her married name, beginning with poetry and literary criticism.
بدأت الكتابة بشكل جدي بعد الحرب العالمية الثانية
The Prime of Miss Jean Brodie (1961[ was more successful. Spark displayed originality of subject and tone, making extensive use of flashforwards and imagined conversations. It is clear that James Gillespie's High School was the model for the Marcia Blaine School in the novel.
After living in New York City for some years, she moved to Rome, where she met artist and sculptor Penelope Jardine in 1968.
عاشت في نيويورك ومن ثم روما
In the early 1970s they settled in Tuscany, in the village of Civitella della Chiana, of which in 2005 Spark was made an honorary citizen.
She was the subject of frequent rumours of lesbian relationships from her time in New York onwards, although Spark and her friends denied their validity.
اتهمت بشذوذها الجنسي لكنها نفت ذلك
She left her entire estate to Jardine, taking measures to ensure that her son receive nothing.
Spark refused permission to publish a biography of her written by Martin Stannard.
رفضت السماح بنشر مذكراتها والتي كتبها مارتن ستانارد
Penelope Jardine now holds publication approval rights, and the book was published in July 2009. On 27 July 2009 Stannard was interviewed on Front Row, the BBC Radio 4 arts programme. According to A. S. Byatt, "She [Jardine] was very upset by the book and had to spend a lot of time going through it, line by line, to try to make it a little bit fairer".
Spark received the James Tait Black Memorial Prize in 1965 for The Mandelbaum Gate, the US Ingersoll Foundation T. S. Eliot Award in 1992 and the David Cohen Prize in 1997. She became Dame Commander of the Order of the British Empire in 1993, in recognition of her services to literature. She has been twice shortlisted for the Booker Prize, in 1969 for The Public Image and in 1981 for Loitering with Intent.[18] In 2010 Spark was shortlisted for the Lost Man Booker Prize of 1970 for The Driver's Seat.

ابرز احداث حياة ميوريل سبارك
- روائية استكلنديه من مواليد عام 1918
- ولدت لاب يهودي وام مسيحية
- درست في مدرسة للنبات من عام 1923 حتى 1935
- تزوجت عام 1937 من سدني ازولد سبارك وتبعته بعد مدة قصيرة الى زمبابويه وهي في سن 19
- اكتشف وخلال اشهر ان زوجها يتعرض لنوبات غضب وتقلبات مزاج حادة مرضية
- في عام 1940 انفصلت عن زوجها وابنها
- في العام 1944 عادت الى لندن
- عملت مع جهاز المخابرات حتى نهاية الحرب العالمية الثانية
- بدأت الكتابة بشكل جدي بعد الحرب العالمية الثانية
- عاشت في نيويورك ومن ثم روما
- اتهمت بشذوذها الجنسي لكنها نفت ذلك
- رفضت السماح بنشر مذكراتها والتي كتبها مارتن ستانارد.


لا شك انها عاشت حياة شديدة القسوة ومليئة بالاحداث الدارمية شديدة المأساوية خاصة فيما يتعلق بزواجها ومرض زوجها ثم انفصالها عن زوجها وابنها التي رفضت التعامل معه لاحقا اطلاقا. كما ان رفضها لنشر مذكراتها يؤشر الى انها ربما كانت تتجنب الكشف عن طبيعة تلك الحياة.


سنعتبرها مجهولة الطفولة

ايوب صابر 11-15-2011 11:19 PM

والان مع سر الروعة في الرواية :

73 ـ قتل الطائر المحاكي، للمؤلفة هاربر لي
To Kill a Mockingbird is a novel by Harper Lee published in 1960. It was instantly successful, winning the Pulitzer Prize, and has become a classic of modern American literature. The plot and characters are loosely based on the author's observations of her family and neighbors, as well as on an event that occurred near her hometown in 1936, when she was 10 years old.
The novel is renowned for its warmth and humor, despite dealing with the serious issues of rape and racial inequality. The narrator's father, Atticus Finch, has served as a moral hero for many readers and as a model of integrity for lawyers. One critic explains the novel's impact by writing, "In the twentieth century, To Kill a Mockingbird is probably the most widely read book dealing with race in America, and its protagonist, Atticus Finch, the most enduring fictional image of racial heroism."[1]
As a Southern Gothic novel and a Bildungsroman, the primary themes of To Kill a Mockingbird involve racial injustice and the destruction of innocence. Scholars have noted that Lee also addresses issues of class, courage, compassion, and gender roles in the American Deep South. The book is widely taught in schools in English-speaking countries with lessons that emphasize tolerance and decry prejudice. Despite its themes, To Kill a Mockingbird has been subject to campaigns for removal from public classrooms, often challenged for its use of racial epithets. Scholars also note the black characters in the novel are not fully explored, and some black readers receive it ambivalently, although it has an often profound effect on many white readers.
Reception to the novel varied widely upon publication. Literary analysis of it is considerably sparse compared to the number of copies sold and its use in education. Author Mary McDonough Murphy, who collected individual impressions of the book by several authors and public figures, calls To Kill a Mockingbird "an astonishing phenomenon".[2] In 2006, British librarians ranked the book ahead of the Bible as one "every adult should read before they die".[3] It was adapted into an Oscar-winning film in 1962 by director Robert Mulligan, with a screenplay by Horton Foote. Since 1990, a play based on the novel has been performed annually in Harper Lee's hometown of Monroeville, Alabama. To date, it is Lee's only published novel, and although she continues to respond to the book's impact, she has refused any personal publicity for herself or the novel since 1964.

Biographical background and publication

Born in 1926, Harper Lee grew up in the Southern town of Monroeville, Alabama, where she became close friends with soon-to-be famous writer Truman Capote. She attended Huntingdon College in Montgomery (1944–45), and then studied law at the University of Alabama (1945–49). While attending college, she wrote for campus literary magazines: Huntress at Huntingdon and the humor magazine Rammer Jammer at the University of Alabama. At both colleges, she wrote short stories and other works about racial injustice, a rarely mentioned topic on such campuses at the time.[4] In 1950, Lee moved to New York City, where she worked as a reservation clerk for British Overseas Airways Corporation; there, she began writing a collection of essays and short stories about people in Monroeville. Hoping to be published, Lee presented her writing in 1957 to a literary agent recommended by Capote. An editor at J. B. Lippincott advised her to quit the airline and concentrate on writing. Donations from friends allowed her to write uninterrupted for a year.[5]
Ultimately, Lee spent two and a half years writing To Kill a Mockingbird. A description of the book's creation by the National Endowment for the Arts relates an episode when Lee became so frustrated that she tossed the manuscript out the window into the snow. Her agent made her retrieve it.[6] The book was published on July 11, 1960. It was initially titled Atticus, but Lee renamed it to reflect a story that went beyond a character portrait.[7] The editorial team at Lippincott warned Lee that she would probably sell only several thousand copies.[8] In 1964, Lee recalled her hopes for the book when she said, "I never expected any sort of success with 'Mockingbird.' ... I was hoping for a quick and merciful death at the hands of the reviewers but, at the same time, I sort of hoped someone would like it enough to give me encouragement. Public encouragement. I hoped for a little, as I said, but I got rather a whole lot, and in some ways this was just about as frightening as the quick, merciful death I'd expected."[9] Instead of a "quick and merciful death", Reader's Digest Condensed Books chose the book for reprinting in part, which gave it a wide readership immediately.[10] Since the original publication, the book has never been out of print.
Plot summary

See also: List of To Kill a Mockingbird characters
The story takes place during three years of the Great Depression in the fictional "tired old town" of Maycomb, Alabama. It focuses on six-year-old Scout Finch, who lives with her older brother Jem and their widowed father Atticus, a middle-aged lawyer.
Jem and Scout befriend a boy named Dill who visits Maycomb to stay with his aunt each summer. The three children are terrified of, and fascinated by, their neighbor, the reclusive "Boo" Radley. The adults of Maycomb are hesitant to talk about Boo and, for many years, few have seen him. The children feed each other's imagination with rumors about his appearance and reasons for remaining hidden, and they fantasize about how to get him out of his house. Following two summers of friendship with Dill, Scout and Jem find that someone is leaving them small gifts in a tree outside the Radley place. Several times, the mysterious Boo makes gestures of affection to the children, but, to their disappointment, never appears in person.
Atticus is appointed by the court to defend Tom Robinson, a black man who has been accused of raping a young white woman, Mayella Ewell. Although many of Maycomb's citizens disapprove, Atticus agrees to defend Tom to the best of his ability. Other children taunt Jem and Scout for Atticus' actions, calling him a " Nig!*% -lover". Scout is tempted to stand up for her father's honor by fighting, even though he has told her not to. For his part, Atticus faces a group of men intent on lynching Tom. This danger is averted when Scout, Jem, and Dill shame the mob into dispersing by forcing them to view the situation from Atticus' and Tom's points of view.
Because Atticus does not want them to be present at Tom Robinson's trial, Scout, Jem, and Dill watch in secret from the colored balcony. Atticus establishes that the accusers—Mayella and her father, Bob Ewell, the town drunk—are lying. It also becomes clear that the friendless Mayella was making sexual advances towards Tom and her father caught her and beat her badly. Despite significant evidence of Tom's innocence, the jury convicts him. Jem's faith in justice is badly shaken, as is Atticus', when a hopeless Tom is shot and killed while trying to escape from prison.
Humiliated by the trial, Bob Ewell vows revenge. He spits in Atticus' face on the street, tries to break into the presiding judge's house, and menaces Tom Robinson's widow. Finally, he attacks the defenseless Jem and Scout as they walk home on a dark night from the school Halloween pageant. Jem's arm is broken in the struggle, but amid the confusion, someone comes to the children's rescue. The mysterious man carries Jem home, where Scout realizes that he is Boo Radley.
Maycomb's sheriff arrives and discovers that Bob Ewell has been killed in the struggle. The sheriff argues with Atticus about the prudence and ethics of holding Jem or Boo responsible. Atticus eventually accepts the sheriff's story that Ewell simply fell on his own knife. Boo asks Scout to walk him home, and after she says goodbye to him at his front door, he disappears again. While standing on the Radley porch, Scout imagines life from Boo's perspective and regrets that they never repaid him for the gifts he had given them.
Autobiographical elements

Lee has said that To Kill a Mockingbird is not an autobiography, but rather an example of how an author "should write about what he knows and write truthfully" Nevertheless, several people and events from Lee's childhood parallel those of the fictional Scout. Lee's father, Amasa Coleman Lee, was an attorney, similar to Atticus Finch, and in 1919, he defended two black men accused of murder. After they were convicted, hanged, and mutilated, he never tried another criminal case. Lee's father was also the editor and publisher of the Monroeville newspaper. Although more of a proponent of racial segregation than Atticus, he gradually became more liberal in his later years.
Though Scout's mother died when she was a baby, and Lee was 25 when her mother died, her mother was prone to a nervous condition that rendered her mentally and emotionally absent.
بطلة القصة يتيمه وهي طفلة بينما توفيت ام الرائية لي وعمرها 25 سنه لكنها كانت تعاني من حالة عصبية مما جعلها غائبه عقليا وعاطفيا
Lee had a brother named Edwin, who — like the fictional Jem — was four years older than his sister. As in the novel, a black housekeeper came daily to care for the Lee house and family.

ايوب صابر 11-15-2011 11:21 PM

مدينة كاملة تقرأ كتابا واحدا
بلدية شيكاغو في مبادرة غير مسبوقة لتشجيع القراءةالأدبية وتختار الرواية اليتيمة لهاربر لي
شيكاغو: استيفن كينزر *
في محاولة طموحة لتحويل انظار مدينة كاملة عن شاشات التلفزيون وافلام الفيديو، وتشجيع عادة القراءة الادبية، طلب المسؤولون بمدينة شيكاغو من كل الراشدين والشباب بالمدينة ان يقرأوا كتابا واحدا في الوقت نفسه، وقد اختاروا رواية هاربر لي، المعادية بقوة للعنصرية المسماة «قتل الطائر المحاكي» والتي فازت بجائزة بولتزر عام 1961.
هذا القرار دفع كل مكتبات المدينة الى الاستعداد لهجوم القراء على الرواية، فوفرت 4000 نسخة منها، بما فيها ترجمات للاسبانية والبولندية. وسجلت دور الكتب ارتفاعا حادا في المبيعات حتى قبل تدشين المشروع الذي يستمر 7 أسابيع ابتداء من السبت الماضي.
وتقول ماري ديمبسي، امينة مكتبة شيكاغو: «اصبحت نسخ الرواية تختفي من الأرفف بسرعة البرق، وقد ارسل لي امناء المكتبات عبر البلاد رسائل الكترونية يقولون فيها انهم يرغبون بتنفيذ الفكرة نفسها. وهذا مشروع مثير جزئيا لأن الرواية تطرح قضايا مهمة مثل الحقوق المدنية والعدالة الاجتماعية، وكذلك لأن المشروع يخلق ثقافة القراءة».
فكرة اقناع كل المدينة بقراءة كتاب واحد في الوقت نفسه، ظهرت قبل اربع سنوات في مدينة سياتل، وانتقلت الى عدة انحاء من البلاد، بما في ذلك ولاية نيويورك. اكملت مدينتا بفلو وروشستر تنفيذ المشروع، وتخطط مدينة سيراكوزي لمشروع مشابه.
وتلتحق بالمشروع حاليا مدن سبرنغ فيلد وبويزي ايداهو، لكن شيكاغو هي اكبر مدينة تتبنى هذا المشروع، وفاقت استجابة سكانها كل التوقعات، ولا يريد المخططون لهذا المشروع الحديث عن عدد المشاركين، لكن من المتوقع ان العدد بعشرات الآلاف، وربما يكون التقدير ممكنا في مرحلة لاحقة عندما يتضح عدد الكتب التي بيعت.
* صاحبة الفكرة
* ويرجع اقبال السكان الى الحماس الشديد الذي تبنت به المشروع حكومة المدينة. ففي المدن الأخرى كانت تدير المشروع المكتبات، محطات التلفزيون، وباعة الكتب، ومع ان المكتبة المركزية هنا هي التي تدعم المشروع، الا ان مسؤولي البلدية، بمن فيهم العمدة رتشارد دالي، قد اعلنوا تبنيهم للمشروع وحثوا الآخرين على المشاركة.
ويرجع الفضل في ظهور الفكرة الى نانسي بيرل، امينة احدى مكتبات سياتل، التي طرأت لها الفكرة بعد ان حصلت مكتبتها على منحة من ريدرز دايجست.
تقول بيرل «كل جماعة تنفذ هذا المشروع تفعل ذلك لاحتياجاتها الخاصة ودوافعها المحددة. اعتقد ان «قتل الطائر المحاكي» يلبي احتياجات شيكاغو وهي تمثل اختيارا جيدا لأن الرواية، مع انها معروفة اكثر من الاعمال التي اخترناها، الا ان محتواها غني وهي تشجع على النقاش لأنها تحتوي على ما هو اكثر من الحبكة».
«هذه الفكرة تنتشر بسرعة رهيبة، وتصل الينا اطنان من الاستفسارات، تستند الفكرة الى المفهوم النبيل للمجتمع المحلي. النبل الذي تشتمل عليه الفكرة هو انها ستجمع اناسا لا يمكن ان يجتمعوا بأي طريقة أخرى. وهؤلاء يجمعهم الادب لأنه يخاطب قلوبهم».
مخططو مشروع شيكاغو، والمقرر ان يستمر حتى يوم 14 اكتوبر (تشرين الاول) يريدون له ان يكون حدثا اجتماعيا وليس سلسلة من التجارب الشخصية، وتستعد المدينة لحمى تسمى «الطائر المحاكي».
ويقوم امناء المكتبات بتوزيع آلاف الكتيبات المرشدة وتنظيم عزف «الدردشة بالانترنت»، كما انهم نظموا عددا ضخما من الجلسات الحوارية في ضواحي المدينة، كما تنظم مجموعات مختلفة من موظفي المتاحف الى اندية الحياكة، مجموعات دراسية، وتعقد حلقات أخرى بمقاهي ستاريكس.
* حلقات دراسية
* واعدت المكتبات حملات دعايتها الخاصة، ويقوم عشرون فرعا لدار بارنس آند نوبل، بعرض الرواية بصورة بارزة، واستضافة حلقات الدراسة، وبيع الاكياس واغلفة الشوكولاته التي تحمل الصورة الاصلية لغلاف الرواية.
ووزعت البلدية 25.000 شريط عليها شعار «الطائر المحاكي»، على أمل دخول حامليها في حوارات عفوية حول الرواية. وستعرض دور السينما الفيلم المستند الى الرواية، والذي ظهر عام 1962، ومثل فيه غريغوري بيك الذي فاز بجائزة الاكاديمية عن دوره فيه، وستقيم نقابة المحامين بشيكاغو محاكمة صورية تستند الى المحاكمة التي تمثل النقطة المركزية للرواية، وقد لاحظ موزعو الكتب ارتفاع المبيعات. قال كيل هنت، المتحدث باسم احد كبار الموزعين، ان شركته ظلت تشحن عدة آلاف كل اسبوع خلال اشهر الصيف، لكنها خلال الاسبوعين الماضيين لاحظت ارتفاعا بنسبة %50، مقارنة بالاسبوعين السابقين، وقال هنت ان جزءا كبيرا من الزيادة ناتج عن مشروع شيكاغو.
ومن مغريات مثل هذه البرامج كلفتها المنخفضة، ويقدر المسؤولون بشيكاغو ان الكلفة الكلية لشراء الكتب الاضافية، وتصميم الدعاية، لن تزيد عن 40.000 دولار.
* خدمة «نيويورك تايمز» ـ خاص بـ «الشرق الأوسط»

ايوب صابر 11-15-2011 11:23 PM

رواية قتل الطائرالمحاكي


لـ.. هاربر لي


في حديث الشيخ د. العودة عنها :


"

القراءةحل لعدد من المشكلات, لترويج أو تسويق كتاب رواية (قتل الطائر المحاكي) للكتابةهابر لي هذه الرواية تم توزيع ثلاثين مليون نسخة منها,ووزعت على الناس وأصبح الناسيقرؤونها لأنها تروي قصة رجل من السود اتهم ظلماً وعدواناً بأنه اغتصب امرأة بيضاءحتى تطوّع المحامون لتمثيل دور المحاكمة والمحاماة عن هذا الرجل وأصبح الناسيتكلّمون في مجالسهم واجتماعاتهم وحواراتهم حول مضمون هذه الرواية وهذا بالتالييمكن أن يُعطي مفهوماً إيجابياً جيداً ؛ لذلك أقول : فكرة أن نقوم بحملات تجعلالناس يقرؤون وهم مرتاحين لا يشعرون بأنهم أمام تحدٍ صعب"



وقرأت عنها التالي :



السبت 12/6/1422 هـ - الموافق1/9/2001 م


أوردت الصحيفة الفرنسية هذاالخبر ..



شيكاغو منغمسة في قرآءة رواية واحدة

شنت مكتبات مدينة شيكاغوالأميركية العامة حملة ثقافية جديدة تسعى لبعث روح حب المطالعة في نفوس سكانها عبرتشجيعهم على قراءة رواية واحدة ومشاطرة مشاعرهم ووجهات نظرهم حيالها. وقد أطلق علىالحملة الثقافية اسم "كتاب واحد.. شيكاغو واحدة" وستستمر حتى منتصف أكتوبر/ تشرينالأول.


وتهدف العملية إلى إقناع سكان المدينة بالتخلي عن التلفزيون والألعابالإلكترونية والإنترنت والتوجه لقراءة رواية To Kill a Mockingbird (قتل الطائرالمحاكي) للكاتبة هاربر لي. وتتحدث الرواية عن مفهوم العنصرية في الولايات المتحدةفي فترة الثلاثينيات.


وأشارت متحدثة من إدارة مكتبات شيكاغو العامة التيتنظم الحملة إلى أن الإدارة تأمل أن يحفز هذا المشروع الناس على القراءة ويذكرهمبأهميتها. وأضافت أن النتائج الأولية للتجربة تبشر بنجاح منقطع النظير.


فقدأعارت المكتبات حتى الآن نحو ألف نسخة من الرواية. كما تم حجز نسخ أخرى تمهيدالإعارتها إلى القراء. وقام أصحاب المكتبات في المدينة التي يبلغ عدد سكانها ثلاثةملايين نسمة وتبلغ نسبة السود فيها 37% بطلب مئات النسخ الإضافية من الرواية لبيعهاللقراء. كما أدرجت الرواية في برنامج المدارس العامة بالمدينة.


وقال الكاتبجون سبيزيري الذي قرأ الرواية للمرة الثالثة إن الناس في الأماكن العامة ومحطاتالمترو صاروا يناقشون مضمون الرواية بدلا من الحديث في مواضيع تافهة لا جدوى منها. كما نصح الكاتب الجمهور بقراءة الرواية لأنها تخبرهم الكثير عن تاريخ بلادهم في تلكالفترة التي لم يعشها الكثيرون.


ويرى الآباء أن هذا المشروع الثقافي مفيد فيتحويل اهتمام أبنائهم عن الإنترنت وألعاب الفيديو والكومبيوتر إلى المطالعة, لأنالكتاب حسب رأيهم مورد ثقافي لا يمكن الاستغناء عنه. ولحمل الناس على مناقشة الكتابدعت المدينة ناقدة كبيرة متخصصة في الرواية للتحدث مع القراء على شبكة الإنترنت بعدأن رفضت مؤلفتها البالغة من العمر 75 عاما الدعوة. كما نظمت المكتبات عروضا للفيلمالمستوحى من الرواية الذي مثل بطولته غريغوري بيك عام 1962.


وقد انتشرتعدوى الرواية لتصل إلى نقابة المحامين التي أكدت عزمها على تنظيم محاكمة صورية ترويقصة الشخصية الرئيسية في الرواية وهو رجل أسود من ألاباما اتهم جورا باغتصاب امراةبيضاء. وقد بيعت حتى الآن أكثر من ثلاثين مليون نسخة من رواية To Kill a Mockingbird الحائزة على جائزة بوليتزر الأدبية منذ صدورها عام 1960.


الجدير بالذكر أن اختيار هذه الرواية في حملة "كتاب واحد.. شيكاغو واحدة" لم يكن من قبيل الصدفة. فالكتاب -إضافة إلى كونه المفضل لرئيس بلدية شيكاغو ريتشاردديلي- يتناول مراحل مهمة في تاريخ الولايات المتحدة المعاصر. والأهم من ذلك أن هذهالرواية التي تعالج موضوع العنصرية في البلاد كانت محظورة في الكثير من المكتباتوالمدارس.


ايوب صابر 11-15-2011 11:24 PM

«قتل طائر محاكي» أعظم روايات الستين عاما الماضية

|ربعي المدهون|
يهتم البريطانيون كثيرا بجائزة “مان بوكر” الأدبية التي تمنح كل عام لأفضل رواية. الروائيون يتطلعون الى الشهرة، أو إلى مزيد منها لمن يشعر بأن حجمه الأدبي فاق شهرته، وللمبلغ المادي الذي يحصل عليه الفائز أيضا، وللمبيعات من الرواية الفائزة التي تصل الملايين أحيانا. أما القراء فينتظرون عادة من يختار لهم كتابا يستحق القراءة بالفعل، ويكون أفضل ما يقدمون على شرائه. بوكر الجائزة توفر هذا الخيار، بل وتقدم إلى جانبه خمسة خيارات أخرى لا تقل إغراءً.
هذا العام، وكما بات معروفا، اختارت بوكر “قاعة الذئب” لهيلاري مانتل، التي قضت عشرين عاما تنبش التاريخ وتدور في متاهات تفاصيله، قبل أن تقدم على نشر روايتها. كما قدمت بوكر خمس روايات أخرى وصلت إلى القائمة القصيرة، هي: “كتاب الأطفال” لـ اي. اس بيات؛ “وقت الصيف” لجي. ام. كويتزي الجنوب افريقي الذي سبق ونال الجائزة مرتين، وفاز بجائزة نوبل عام 2003؛ “متاهة متسارعة” لآدم فولتز؛ “الغرفة الزجاجية” لسيمون ماور؛ و”الغريب الصغير” لسارة ووترز، المقروءة على نطاق واسع في بريطانيا.
وحين كان هؤلاء يقرؤون أمام جمهورهم مقتطفات من اعمالهم الفائزة في قاعة المعارض في “ساوث بانك” وسط لندن، كان هناك من يستعدّ لمفاجأة أخرى لجائزة أخرى، “أفضل من جائزة بوكر”. جائزة لا يكون فيها الخيار للجنة لن تنجو من عتب ما وانتقادات عابرة او مقيمة، ولا يشرف عليها أحد على أية حال. فهي حصيلة استفتاء للرأي يعلن فيه قراء اختاروا بأنفسهم التصويت مجانا، ومن غير حاجة لبيع أصواتهم كما في الانتخابات العربية، عن كتابهم المفضل (ليس بالضرورة الأحسن)، ليس لهذا العام أو الذي سبقه، بل للأعمال الروائية التي انتجت خلال ستين عاما، مما قرؤوه بلغتهم الانجليزية. هذا ما فعلته صحيفة “التايمز” البريطانية في ملحقها الاسبوعي الذي صدر بتاريخ 9 أكتوبر/تشرين الأول الجاري، وتصدر غلافه “قائمة الرواية: أعظم 60 كتابا خلال ستين عاما”.
وتحت عنوان “أفضل من البوكر”، قدم الملحق نتائج مثيرة ومذهلة، بنيت على سؤال طرحته الصحيفة عبر الانترنت: “ما اسم كتابك المفضل؟”. وكان ذلك احتفاء بالذكرى الستين لمهرجانها السنوي المعروف بـ “احتفالات تشلتنهام الأدبية”. طرحتُ على نفسي السؤال: حقا ما هو كتابي المفضل؟”. يستطيع القارئ ان يختبر بنفسه وطأة السؤال وغلاظته. قلت بشكل عفوي سرعان ما ندمت عليه: ثلاثية نجيب محفوظ. وأجبرني الندم على التردّد للحظات أعلنت بعدها، بثقة عالية: الحرب والسلام. ثم وجدتني غارقا وسط عاصفة من الخيارات: دكتور زيفاغو، زوربا، ألف ليلة وليلة، اسم الوردة، الحبّ في زمن الكوليرا، ذهب مع الريح، يوليسيوس، عزازيل، حقا ما هو كتابي المفضل؟ ما هو كتاب كل منكم المفضل؟
تقول التايمز إنّ قراءها استجابوا لقائمة الكتب التي طرحت عليهم للاختيار، بشجاعة واقتناع، وصوتوا بالمئات لكتابهم المفضل مما صدر خلال الستين عامًا الماضية. ونشرت قائمة تضم الخيارات الستين. في المرتبة الاولى جاءت رواية الاميركية هاربر لي، وهي الأولى للكاتبة: “قتل طائر محاكي”، الصادرة عام 1960، والتي أخرجها للسينما روبرت موليغان بعد عامين من صدورها. وفي بحث منطقي عن سبب الاختيار، تساءل جون سذرلاند: “كم من البريطانيين الذين اختاروا هذه الرواية شاهدوا هذا الطائر في حياتهم؟ (…) ثم: لماذا أحببناها إذًا وجعلناها مفضلة؟ الاجابة الأسهل، قال سذرلاند، هي “لأنّ الرواية كانت مقررة ضمن المناهج الدراسية في بلادنا”. بالطبع يفسر هذا بعض شعبية “قتل طائر محاكي”، لكنه ليس كل شيء. أعتقد -والكلام لم يزل لسذرلاند- أنّ السبب الحقيقي هو قناعة المصوتين بأهمية هذا الفن الأدبي. وهم ربطوا بطريقة مهمة، بين الرواية وما كان يحدث خارج عالمها، أي بالقضايا التي كانت في مركز الاهتمام في ستينات القرن الماضي. فقد كانت “قتل طائر محاكي”، الأكثر تعبيرا عن “حركة الحقوق المدنية” في اميركا، والتي نشطت منذ ثلاثينات القرن الماضي دفاعا عن حقوق السود، وارتفع في سماء القارة، آنذاك، شعار “البشر جنس واحد”. لقد غير المجتمع القوانين وأعلن أن “لا مواطنين من درجة ثانية”.
لقد استوطنت الحركة الأكثر شراسة في مناهضة حقوق الانسان الجنوبَ، وكان هناك من تصدى لها بجدارة. كان والد الكاتبة لي (الذي أهدت اليه روايتها) محاميا وقف وجها لوجه أمام حركة “كوكلوكس كلان” العنصرية. فازت “قتل طائر محاكي” عام 1961 بجائزة بولتزر الأميركية، التي تمنح لصحافيين وأدباء وموسيقيين عادة. وينال الفائز بها عشرة آلاف دولار أميركي. وقد بيع من الرواية حتى الآن اكثر من 30 مليون نسخة.
في اختيارات القراء، لوحظ تنوع شديد، حيث الرواية التاريخية (“قاعة الذئب” الفائزة ببوكر هذا العام، تاريخية أيضا، كأنما هناك استعادة لمجد هذا الجنس الروائي)، إلى جانب روايات الحب التي لا تخلو من رومانسية، والرواية البوليسية، ورواية الخيال العلمي، مما يشير الى تنوع الاهتمام وتفاوت الامزجة ايضا، حتى أنّ “هاري بوتر” وجدت لها مكانا متقدما في خيارات الكبار، وليس العشاق الصغار المولعين بمغامراته وحدهم.
احتلال غابرييل غارثيا ماركيز المرتبة 15 بروايته الشهيرة “الحب في زمن الكوليرا”
من الملاحظات التي قد تهم القارئ العالم العربي، احتلال غابرييل غارثيا ماركيز المرتبة 15 بروايته الشهيرة “الحب في زمن الكوليرا”، والمرتبة 17 برواية “مئة عام من العزلة”، بينما احتلت رواية أورهان باموك التركي “اسمي أحمر”، مرتبة متأخرة جاءت بعد الرقم اربعين، تلاها بفوارق، “العراب” لماريو بوزو، و”اسم الوردة” للايطالي امبرتو ايكو، و”بيت الارواح” لإزابيل الليندي”.
إستوقفتني طويلا في القائمة الرواية التي احتلت المكان العشرين، رواية الروسي لويس باسترناك الشهيرة “دكتور زيفاغو”. قرأت الرواية منذ سنوات طويلة، واستمتعت كثيرا بالفيلم الذي قام ببطولته عمر الشريف الى جانب جولي كريستي حين شاهدته في بيروت السبعينات، في ذروة المدّ اليساري في المنطقة. حينذاك تقبل معشرنا اليساري المتعة الفنية واستمتع بها، ورفض المضمون وأسلوب المعالجة الأميركي للرواية. لكني لم اتوقف بعد ذلك عن مشاهدة الفيلم من حين لآخر، ولا زلت احتفظ بنسخة على قرص مدمج لمعالجة الايطالي جيوكومو كومبيوني للرواية. لقد اختار للفيلم الذي عرض في نهاية عام 2002، كييرا نايتلي، المراهقة ذات الستة عشر عاما لتلعب دور لارا، مما أثار الاستغراب وحتى الاستهجان. حينذاك قال جيوكومو بانجليزية مطلينة “صدقوني..انها ستكون نجمة كبيرة جدا”. والذين شاهدوها بعد سنوات قليلة، تقف أمام جوني دب في فيلم “قراصنة الكاريبي”، تذكروا ما قاله جيوكومو. وعلى مر السنين ظلت تشدني موسيقى الفيلم التي اتخذت اسم بطلته لارا واشتهرت به. موسيقى شفافة تحيط بالقلب الذي نبض للمرة الأخيرة في الشارع، حين سقط د. زيفاغو الطبيب صريع نوبة قلبية، ومن بعيد كانت لارا (جولي كريستي) التي صعدت الى عربة الترام تنظر خلفها الى جمع تحلق حول رجل سقط في الشارع. يتصاعد اللحن ونحمله فوق مشاعرنا مع مشاهد لا تنسى أبدا.
“خذ صديقتك واذهبا الى الجبل، وضع لها لحنا هناك”
لذلك اللحن قصة تستحق أن تُروى؛ كان مخرج الفيلم ديفيد لين راغبًا في استخدام لحن روسي شهير، يتآلف ومشاعر بطلته ويضفي أجواء خاصة على مشاهده، لكنه لم يتمكن من ذلك، بسبب الحقوق القانونية. طلب من الموسيقي موريس جار، أن يأتيه بلحن من تأليفه. بعد محاولات عدة فاشلة قام بها جار، قال له لين: خذ صديقتك واذهبا الى الجبل، وضع لها لحنا هناك. فعاد جار بعد أيام ولديه ما اصبح يعرف عالميا بـ “لارا ثيم”. وبعد سنوات، يعثر كاتب هذه السطور على نوطة للحن، ولا يتوقف عن عزفه على الغيتار مرتين في الاسبوع على الأقل. إنه لحني المفضل، إلى جانب اللحن الاوبرالي الذي تؤديه سارة برايتون وأندريه بوتشيلي والمعروف ايطاليا بـ “سأرحل معك”، ويطلق عليه الانجليز “حان الوقت لقول وداعا”.
فكروا في لحنكم المفضل، أو، وهذا أفضل، في روايتكم المفضلة، وخذوا بالاعتبار أنّ في كل كتاب شيئًا ما مفضلاً.
(لندن؛ عن “الدستور” الأردنية؛ Almadhoun0002@hotmail.com)

ايوب صابر 11-15-2011 11:31 PM

محامي صدام يهديه كتابه المفضل ( قتل الطائر المحاكي )

المصدر : الانترنت

لندن - الرافدين ذكر تقرير إعلامي اوردته صحيفة الديلي ميرور البريطانية أن الرئيس العراقي السابق صدام حسين سيتمكن من قراءة كتابه المفضل في السجن بعد أن أعلن محاميه أنه سيمنحه نسخة من الكتاب كهدية.

وقالت صحيفة ديلي ميرور البريطانية أن جيوفاني دي ستيفانو محامي صدام صرح بأنه سيعطي نسخة من رواية (قتل الطائر المحاكي) (كيل ذا موكينج بيرد) للكاتبة هاربر لي التي فازت بجائزة البوليتزر الادبية بعد أن أعرب صدام عن تأثره وإعجابه الشديد بالرواية.

والرواية تحكي قصة محام يدافع عن رجل أسود يتهم ظلما باغتصاب امرأة بيضاء في الثلاثينيات. والرواية من أشهر الاعمال الادبية التي تحولت إلى أفلام سينمائية. وقام ببطولة الفيلم الذي حمل نفس الاسم النجم الامريكي الشهير جريجوري بيك في عام



ايوب صابر 11-15-2011 11:34 PM

هاربر لي
Nelle Harper Lee (born April 28, 1926) is an Americanauthor known for her 1960-Pulitzer-Prize-winning novel To Kill a Mockingbird, which deals with the issues of racism that were observed by the author as a child in her hometown of Monroeville, Alabama.
روائية امريكية ولدت عام 1926 وفازت بجائزة بلتزر عام 1960 عن روايتها قتل الطائر المحاكي
Despite being Lee's only published book, it led to Lee being awarded the Presidential Medal of Freedom of the United States for her contribution to literature in 2007.
كانت الرواية الوحيدة التي طبعت لها ولكنها حصلت من اجلها على مديلية الحرية عام 2007
Lee has also been the recipient of numerous honorary degrees, but has always declined to make a speech.
حصلت على الكثير من الجوائز لكنها كانت تعزف دائما عن القاء خطاب
Other significant contributions of Lee include assisting her close friend, Truman Capote, in his research for the book In Cold Blood.
American writer, famous for her race relations novel TO KILL A MOCKINGBIRD, which was awarded the Pulitzer Prize in 1961. The book became an international bestseller and was adapted into screen in 1962. Lee was 34 when the work was published, and it has remained her only novel.
"Mockingbirds don't do one thing but make music for us to enjoy. They don't eat up people's gardens, don't nest in corncribs, they don't do one thing but sing their hearts out for us. That's why it's a sin to kill a mockingbird."
Harper Lee was born in Monroeville, Alabama. Her father was a former newspaper editor and proprietor, who had served as a state senator and practiced as a lawyer in Monroeville. Lee studied law at the University of Alabama from 1945 to 1949, and spent a year as an exchange student in Oxford University, Wellington Square.
درست القانون ودرست في جامعة اكسفورد
Six months before finishing her studies, she went to New York to pursue a literary career. During the 1950s, she worked as an airline reservation clerk with Eastern Air Lines and British Overseas Airways. In 1959 Lee accompanied Truman Capote to Holcombe, Kansas, as a research assistant for Capote's classic 'non-fiction' novel In Cold Blood (1966).
To Kill a Mockingbird was Lee's first novel. The book is set in Maycomb, Alabama, in the 1930s. Atticus Finch, a lawyer and a father, defends a black man, Tom Robinson, who is accused of raping a poor white girl, Mayella Ewell. The setting and several of the characters are drawn from life – Finch was the maiden name of Lee's mother, and the character of Dill was drawn from Capote, Lee's childhood friend. The trial itself has parallels to the infamous "Scottboro Trial," in which the charge was rape. In both, too, the defendants were African-American men and the accusers white women.
"But there is one way in this country in which all men are created equal – there is one human institution that makes a pauper the equal of a Rockefeller, the stupid man the equal of an Einstein, and the ignorant man the equal of any college president. That institution, gentlemen, is a court. It can be the Supreme Court of the United States of the humblest J.P. court in the land, or this honorable court which you serve. Our courts have their faults, as does any human institution, but in this country our courts are the great levelers, and in our courts all men are created equal." (Finch defending Tom Robinson)
The narrator is Finch's daughter, nicknamed Scout, an immensely intelligent and observant child. She starts the story when she is six and relates many of her experiences, usual interests of a child, and events which break the sheltered world of childhood. Her mother is dead and she tries to keep pace with her older brother Jem. He breaks his arm so badly that it heals shorter than the other. One day the children meet Dill, their new seven-year-old friend. They become interested in Boo Radley, a recluse man in his thirties. However, he is not the frightening person as they first had imagined. During the humorous and sad events Scout and Jem learn a lesson in good and evil, and compassion and justice. As Scout's narrative goes on, the reader realizes that she will never kill a mockingbird or become a racist. Scout tells her story in her own language, which is obviously that of a child, but she also analyzes people and their actions from the viewpoint of an already grown-up, mature person.
الرواية مأخوذة من احداث واقعية حصلت في جياة لي او مع اناس تعرفهم
The first plot tells the story of Boo Radley, who is generally considered deranged, and the second concerns Tom Robinson. A jury of twelve white men believe two whites and refuse to look past the color of man's skin. They convict Robinson of a crime, rape, he did not commit. Atticus, assigned to defend Tom, loses in court. Tom tries to escape and is shot dead. Bob Ewell, Mayella's father, is obviously guilty of beating her for making sexual advances toward Tom. Bob attacks Jem and Scout because Atticus has exposed his daughter and him as liars. The children are saved by Boo Radley. Bob Ewell is found dead with a knife in his side. Atticus and Calpurnia, the black cook, slowly take the position of the moral centre of the book. They are portrayed as pillars of society who do not share society's prejudices. The story emphasizes that the children are born with an instinct for justice and absorb prejudices in the socialization process. Tom is a scapegoat of society's prejudice and violence. "Mr. Finch, there's just some kind of men you have to shoot before you can say hidy to 'em. Even then, they ain't worth the bullet it takes to shoot 'em. Ewell 'as one of 'em."
Although her first novel gained a huge success, Lee did not continue her literary career, although she worked for years on a second novel and a book of nonfiction. She returned from New York to Monroeville, where she has lived with her sister Alice, avoiding interviews. In 2007, Lee was awarded the Presidential Medal of Freedom, by George Bush.
To Kill a Mockingbird has been translated into several languages. An illustrated English edition appeared in Moscow in 1977 for propaganda reasons. In the foreword Nadiya Matuzova, Dr.Philol., wrongly stated that "Harper Lee did not live to see her fiftieth birthday," but added rightly: "But her only, remarkable novel which continued the best traditions of the American authors who wrote about America's South – Mark Twain, William Faulkner, Erskine Caldwell and many others – will forever belong in the treasure of progressive American literature."

Early life

Nelle Harper Lee was born in Monroeville, Alabama, the youngest of four children of Amasa Coleman Lee and Frances Cunningham Finch Lee. Her mother's maiden name was Finch Her father, a former newspaper editor and proprietor, was a lawyer who served in the Alabama State Legislature from 1926 to 1938. As a child, Lee was a tomboy and a precocious reader, and was best friends with her schoolmate and neighbor, the young Truman Capote.

To Kill a Mockingbird

While enrolled at Monroe County High School, Lee developed an interest in English literature. After graduating in 1944, she went to the all-female Huntingdon College in Montgomery. Lee stood apart from the other students—she could not have cared less about fashion, makeup, or dating.
درست في كلية بنات وكانت منعزلة لا تهتم بكل ما تهتم به البنات في سنها
Instead, she focused on her studies and on her writing. Lee was a member of the literary honor society and the glee club.
Transferring to the University of Alabama at Tuscaloosa, Lee was known for being a loner and an individualist.
كانت تحب الوحدة والفردية الانعزالية
She did make a greater attempt at a social life there, joining a sorority for awhile. Pursuing her interest in writing, Lee contributed to the school’s newspaper and its humor magazine, the Rammer Jammer. She eventually became the editor of the Rammer Jammer.[
In her junior year, Lee was accepted into the university’s law school, which allowed students to work on law degrees while still undergraduates. The demands of her law studies forced her to leave her post as editor of the Rammer Jammer. After her first year in the law program, Lee began expressing to her family that writing—not the law—was her true calling. She went to Oxford University in England that summer as an exchange student. Returning to her law studies that fall, Lee dropped out after the first semester. She soon moved to New York City to follow her dreams to become a writer.
In 1949, a 23-year-old Lee arrived in New York City. She struggled for several years, working as a ticket agent for Eastern Airlines and for the British Overseas Air Corp (BOAC). While in the city, Lee was reunited with old friend Truman Capote, one of the literary rising stars of the time. She also befriended Broadway composer and lyricist Michael Brown and his wife Joy. Having written several long stories, Harper Lee located an agent in November 1956. The following month at the Browns' East 50th townhouse, she received a gift of a year's wages from them with a note: "You have one year off from your job to write whatever you please. Merry Christmas."[6] She quit her job and devoted herself to her craft. Within a year, she had a first draft. Working with J. B. Lippincott & Co. editor Tay Hohoff, she completed To Kill a Mockingbird in the summer of 1959. Published July 11, 1960, To Kill a Mockingbird was an immediate bestseller and won great critical acclaim, including the Pulitzer Prize for Fiction in 1961. It remains a bestseller with more than 30 million copies in print. In 1999, it was voted "Best Novel of the Century" in a poll by the Library Journal.
Many details of To Kill a Mockingbird are apparently autobiographical. Like Lee, the tomboy (Scout) is the daughter of a respected small-town Alabama attorney. The plot involves a legal case, the workings of which would have been familiar to Lee, who studied law. Scout's friend Dill was inspired by Lee's childhood friend and neighbor, Truman Capote,[7] while Lee is the model for a character in Capote's first novel, Other Voices, Other Rooms.
Harper Lee has downplayed autobiographical parallels. Yet Truman Capote, mentioning the character Boo Radley in To Kill a Mockingbird, described details he considered biographical: "In my original version of Other Voices, Other Rooms I had that same man living in the house that used to leave things in the trees, and then I took that out. He was a real man, and he lived just down the road from us. We used to go and get those things out of the trees. Everything she wrote about it is absolutely true. But you see, I take the same thing and transfer it into some Gothic dream, done in an entirely different way."[8]



اهم احداث حياة هاربر لي :

-بطلة القصة يتيمه وهي طفلة بينما توفيت ام الرائية لي وعمرها 25 سنه لكنها كانت تعاني من حالة عصبية مما جعلها غائبه عقليا وعاطفيا
-روائية امريكية ولدت عام 1926 وفازت بجائزة بلتزر عام 1960 عن روايتها قتل الطائر المحاكي
- كانت الرواية الوحيدة التي طبعت لها ولكنها حصلت من اجلها على مديلية الحرية عام 2007
-حصلت على الكثير من الجوائز لكنها كانت تعزف دائما عن القاء خطاب
-درست القانون ودرست في جامعة اكسفورد
-الرواية مأخوذة من احداث واقعية حصلت في جياة لي او مع اناس تعرفهم
- درست في كلية بنات وكانت منعزلة لا تهتم بكل ما تهتم به البنات في سنها
- كانت تحب الوحدة والفردية الانعزالية.

هناك ما يشير الى انها كانت طفلة مأزومة وربما ان السبب الرئيسي هو مرض امها العصبي ثم موتها وهي في سن الـ 25 وعليها سنعتبرها

يتيمة افتراضيا.

ايوب صابر 11-16-2011 11:17 PM


والان مع سر الروعة في رواية:

74
ـ الخدعة 22،للمؤلف جوزيف هيللر.
في تقديم جريدة النيوزريببليك لهذه الرواية قالت:
"إنها أكثر الأعمال الكوميدية ذات اللغة اللاذعة...إنها رواية مدهشة قاسية ساخرة وذكية"
عندما نتذكر جوزيف هيللر فهذه الرواية هي أول ما سيخطر على البال فهي أول رواياته(نشرت عام 1961) والتي تحولت لفيلم عام 1970 وهذه الرواية تعتبر علامة مميزة في الأدب الأميركي الحديث وتدور عن (يوساريان) مدفعي متمارض الذي لا ينفك يختلق الطرق والخدع لإنقاذ نفسه من مخاطر الحرب،أينما ذهب يجد من يحاول قتله مشكلته الحقيقية الكابتن كاثكارت والذي رفع عدد المهام الجوية التي يجب أن يقوم بها الجندي قبل الإنتهاء من الخدمة العسكرية.

نبذة عن المؤلف:
جوزيف هيلر واحد من ألمع الكتاب الأمريكيين،كاتب مسرحي وروائي وكاتب للقصص القصيرة ولد عام 1923 لأبوين فقيرين من أصل روسي في بروكلين بنيويورك، سطع نجمه بعد الحرب العالمية الثانية لكن أول أعماله كانت قصة عن الغزو الروسي لفنلندا أرسلها لجريدة أخبار نيويورك اليومية ورفضتها الجريدة ..... توفي عام 1999.

Catch-22 is a satirical, historical novel by the American author Joseph Heller. He began writing it in 1953, and the novel was first published in 1961. It is set during World War II in 1943[2] and is frequently cited as one of the great literary works of the twentieth century.[3] It has a distinctive non-chronological style where events are described from different characters' points of view and out of sequence so that the time line develops along with the plot.
The novel follows Yossarian, a U.S. Army Air ForcesB-25bombardier, and a number of other characters. Most events occur while the Airmen of the fictional 256th squadron are based on the island of Pianosa, in the Mediterranean Sea west of Italy.
Concept

Among other things, Catch-22 is a general critique of bureaucratic operation and reasoning. Resulting from its specific use in the book, the phrase "Catch-22" is common idiomatic usage meaning "a no-win situation" or "a double bind" of any type. Within the book, "Catch-22" is a military rule, the self-contradictory circular logic that, for example, prevents anyone from avoiding combat missions. In Heller's own words:
There was only one catch and that was Catch-22, which specified that a concern for one's safety in the face of dangers that were real and immediate was the process of a rational mind. Orr was crazy and could be grounded. All he had to do was ask; and as soon as he did, he would no longer be crazy and would have to fly more missions. Orr would be crazy to fly more missions and sane if he didn't, but if he were sane he had to fly them. If he flew them he was crazy and didn't have to; but if he didn't want to he was sane and had to. Yossarian was moved very deeply by the absolute simplicity of this clause of Catch-22 and let out a respectful whistle. (p. 46, ch. 5)
Other forms of Catch-22 are invoked throughout the novel to justify various bureaucratic actions. At one point, victims of harassment by military police quote the MPs' explanation of one of Catch-22's provisions: "Catch-22 states that agents enforcing Catch-22 need not prove that Catch-22 actually contains whatever provision the accused violator is accused of violating." Another character explains: "Catch-22 says they have a right to do anything we can't stop them from doing." The theme of a bureaucracy marginalizing the individual in an absurd way is similar to the world of Kafka's The Trial, and George Orwell's Nineteen Eighty-Four. The concept of "doublethink" has definite echoes in Heller's work[].
Yossarian comes to realize that Catch-22 does not actually exist, but because the powers that be claim it does, and the world believes it does, it nevertheless has potent effects. Indeed, because it does not exist, there is no way it can be repealed, undone, overthrown, or denounced. The combination of force with specious and spurious legalistic justification is one of the book's primary motifs.
The motif of bureaucratic absurdity is further explored in 1994's Closing Time, Heller's sequel to Catch-22. This darker, slower-paced, apocalyptic novel explores the pre- and post-war lives of some of the major characters in Catch-22, with particular emphasis on the relationship between Yossarian and tailgunner Sammy Singer.
Synopsis

The development of the novel can be split into multiple segments. The first (chapters 1–11) broadly follows the story fragmented between characters, but in a single chronological time in 1943. The second (chapters 12–20) flashes back to focus primarily on the "Great Big Siege of Bologna" before once again jumping to the chronological "present" of 1943 in the third part (chapter 21–25). The fourth (chapters 26–28) flashes back to the origins and growth of Milo's syndicate, with the fifth part (chapter 28–32) returning again to the narrative "present" but keeping to the same tone of the previous four. In the sixth and final part (chapter 32 on) while remaining in the "present" time the novel takes a much darker turn and spends the remaining chapters focusing on the serious and brutal nature of war and life in general.]

While the previous five parts develop the novel in the present and by use of flash-backs, it is in chapters 32–41 of the sixth and final part where the novel significantly darkens. Previously the reader had been cushioned from experiencing the full horror of events, but now the events are laid bare, allowing the full effect to take place. The horror begins with the attack on the undefended Italian mountain village, with the following chapters involving despair (Doc Daneeka and the Chaplain), disappearance in combat (Orr and Clevinger), disappearance caused by the army (Dunbar) or death (Nately, McWatt, Mudd, Kid Sampson, Dobbs, Chief White Halfoat and Hungry Joe) of most of Yossarian's friends, culminating in the unspeakable horrors of Chapter 39, in particular the rape and murder of Michaela, who represents pure innocence.In Chapter 41, the full details of the gruesome death of Snowden are finally revealed.
Despite this, the novel ends on an upbeat note with Yossarian learning of Orr's miraculous escape to Sweden and Yossarian's pledge to follow him there.
Style

Many events in the book are repeatedly described from differing points of view, so the reader learns more about each event from each iteration, with the new information often completing a joke, the punchline of which was told several chapters previously. The narrative often describes events out of sequence, but events are referred to as if the reader is already familiar with them, so that the reader must ultimately piece together a timeline of events. Specific words, phrases, and questions are also repeated frequently, generally to comic effect.
Much of Heller's prose in Catch-22 is circular and repetitive, exemplifying in its form the structure of a Catch-22. Heller revels in paradox, for example: "The Texan turned out to be good-natured, generous and likable. In three days no one could stand him", and "The case against Clevinger was open and shut. The only thing missing was something to charge him with." This atmosphere of apparent logical irrationality pervades the whole book.
While a few characters are most prominent, notably Yossarian and the Chaplain, the majority of named characters are described in atypical extent, with fully fleshed out or multidimensional personas, to the extent that there are few if any "minor characters".
The seemingly random non-chronological structure to the novel is misleading. Catch 22 is actually highly structured, but it is a structure of free association where ideas run into one another through seemingly random connections. For example, Chapter 1 entitled "The Texan" ends with "everybody but the CID man, who had caught cold from the fighter captain and come down with pneumonia." Chapter 2, entitled "Clevinger", begins with "In a way the CID man was pretty lucky, because outside the hospital the war was still going on." The CID man connects the two chapters like a free association bridge and eventually Chapter 2 flows from the CID man to Clevinger through more free association links.

ايوب صابر 11-16-2011 11:58 PM

جوزيف هيللر
Joseph Heller (May 1, 1923 – December 12, 1999) was a US satiricalnovelist, short story writer, and playwright.
ولد جوزيف هيللر عام 1923 وهو روائي امريكي
His best known work is Catch-22, a novel about US servicemen during World War II.
اروع كتاب كتبه هو روايته ( الخدعة 22 ) وهي رواية عن الجنود الامريكيين في الحرب العالمية الثانية
The title of this work entered the English lexicon to refer to absurd, no-win choices, particularly in situations in which the desired outcome of the choice is an impossibility, and regardless of choice, the same negative outcome is a certainty. Heller is widely regarded as one of the best post–World War II satirists.
كان افضل كاتب يكتب الاسلوب الساخر
Although he is remembered primarily for Catch-22, his other works center on the lives of various members of the middle class and remain exemplars of modern satire.
Early years

Joseph Heller was born in Coney Island in Brooklyn, New York, the son of poor Jewish parents, Lena and Isaac Donald Heller, from Russia.
ولد لابوين من يهود روسيا
Even as a child, he loved to write; as a teenager, he wrote a story about the Russian invasion of Finland and sent it to New York Daily News, which rejected it. At least one scholar suggests that he knew that he wanted to become a writer, after recalling that he received a children's version of the Iliad when he was ten. After graduating from Abraham Lincoln High School in 1941,[ Heller spent the next year working as a blacksmith's apprentice, a messenger boy, and a filing clerk.
بعد ان تخرج من مدرسة ابراهيم لنكولن عام 1941 عمل مع حداد ومراسل وكاتب
In 1942, at age 19, he joined the U.S. Army Air Corps. Two years later he was sent to Italian Front, where he flew 60 combat missions as a B-25bombardierز
انضم على الجيش الامريكي وعمره 19 سنة وارسل بعد عامين الى الجبهة في ايطاليا حيث قام ب 60 طلعة جوية
His Unit was the 488th Bombardment Squadron, 340th Bomb Group, 12th Air Force. Heller later remembered the war as "fun in the beginning... You got the feeling that there was something glorious about it." On his return home he "felt like a hero... People think it quite remarkable that I was in combat in an airplane and I flew sixty missions even though I tell them that the missions were largely milk runs." ("Milk Runs" were combat missions, but mostly uneventful due to a lack of intense opposition from enemy anti-aircraft artillery or fighters.)
اعتقد ان الحرب في البداية كانت شي مرح
After the war, Heller studied English at the University of Southern California and NYU on the G.I. Bill. In 1949, he received his M.A. in English from Columbia University. Following his graduation, he spent a year as a Fulbright scholar at St. Catherine's College in Oxford University. After returning home, he taught composition at The Pennsylvania State University for two years. He also taught fiction and dramatic writing at Yale. He then briefly worked for Time, Inc., before taking a job as a copywriter at a small advertising agency, where he worked alongside future novelist Mary Higgins Clark.[14] At home, Heller would write. He was first published in 1948, when The Atlantic ran one of his short stories. That first story nearly won the "Atlantic First."
He was married to Shirley Held from 1945–1981 and they had two children, Erica (born 1952) and Ted (born 1956).
Illness

On Sunday, December 13, 1981, Heller was diagnosed with Guillain-Barré syndrome, a debilitating syndrome that was to leave him temporarily paralyzed.
في العام 1981 تم اكتشاف انه مريض بمرض اقعده
He was admitted to the Intensive Care Unit of Mount Sinai Medical Hospital the same day, and remained there, bedridden, until his condition had improved enough to permit his transfer to the Rusk Institute of Rehabilitation Medicine, which occurred on January 26, 1982. His illness and recovery are recounted at great length in the autobiographical No Laughing Matter, which contains alternating chapters by Heller and his good friend Speed Vogel. The book reveals the assistance and companionship Heller received during this period from a number of his prominent friends—Mel Brooks, Mario Puzo, Dustin Hoffman and George Mandel among them.
Heller eventually made a substantial recovery. In 1984, while in the process of divorcing his wife of 35 years, he met Valerie Humphries, the nurse who had helped him to recover, and later married her.
Later years

Heller returned to St. Catherine's as a visiting Fellow, for a term, in 1991 and was appointed an Honorary Fellow of the college. In 1998, he released a memoir, Now and Then: From Coney Island to Here, in which he relived his childhood as the son of a deliveryman and offered some details about the inspirations for Catch-22.
كتب مذكراته وفيه تحدث عن طفولته كأبن لرجل كان يعمل سائق على سيارة نقل في مخبز
He died of a heart attack at his home in East Hampton, on Long Island, in December 1999, shortly after the completion of his final novel, Portrait of an Artist, as an Old Man. On hearing of Heller's death, his friend Kurt Vonnegut said, "Oh, God, how terrible. This is a calamity for American literature."
مات عام 1999
American writer, who gained world fame with his satirical, anti-war novel Catch-22 (1961), set in the World War II Italy.
اكتسب شهرة عالمية بسبب روايته التي جعلها ضد الحرب
The book was partly based on Heller's own experiences and influenced among others Robert Altman's comedy M*A*S*H, and the subsequent long-running TV series, set in the Korean War.
الرواية اعتمدت على تجربة الروائي في الحرب
The phrase "catch-22" has entered the English language to signify a no-win situation, particularly one created by a law, regulation or circumstance.
"All over the world, boys on every side of the bomb line were laying down their lives for what they had been told was their country, and no one seemed to mind, least of all the boys who were laying down their young lives. There was no end in sight." (in Catch-22)
Joseph Heller war born in Brooklyn, New York, the son of poor Jewish parents. His Russian-born father, Isaac Daniel Heller, was a bakery truck driver. He died in 1927 from a botched ulcer operation.
مات ابوه عام 1927 من قرحة في المعدة ( عندما كان الروائي في الخاسمة من عمره فقط )
The family – Heller's mother, Lena, who worked as a seamstress, his half-sister Sylvia, and his half-brother, Lee – lived in a small four-room apartment looking out on West 31st Street near Surf Avenue in Coney Island.
عاشت العائلة الام والاخت غير الشقيقة والاخ غير الشقيق في شقة صغيرة من اربع غرف
Lena could barely speak English. She liked to read and Heller brough her from the Coney Island public library Yiddish translations of novels. Her favorite book was Tolstoy's Anna Karenina, which she read over and over.


==

Joseph Heller, the author of "Catch-22," the darkly comic 1961 novel that became a universal metaphor not only for the insanity of war, but also for the madness of life itself,
عرف لسخريتة من الحرب بل من جنون الحياة نفسها
To avoid flying more missions, Yossarian concocts a mysterious liver ailment, sabotages his plane and tries to get himself declared insane.
Yossarian discovers that, in the military rule book, anyone who is declared insane must be excused from flying death-defying missions. The catch is that one must ask to be excused. But anyone who is smart enough to show "rational fear in the face of clear and present danger" obviously is sane and must continue to fly.
In his novel, Heller went beyond a simple anti-military stance. Some critics found a condemnation of capitalistic practices in the character of Milo Minderbinder, a money-grubbing former mess-hall officer whose pursuit of profits caused suffering and deaths.

==

Joseph Heller was born in Brooklyn, New York, to first generation Russian-Jewish immigrants. His father, a bakery-truck driver, died after a surgical operation when Heller was only five years old.
مات ابوه بعد عملية جراحية بينما كان هيللر في الخامسة
Many critics believe that Heller developed the dark, wisecracking humor that marked his writing style while growing up near Coney Island, a famous amusement park in Brooklyn. Heller recalled little childhood influence in the literary world except for The Illiad by Homer, an eighth-century B.C.E. poet

ايوب صابر 11-17-2011 12:01 AM

جوزيف هيللر
-ولد جوزيف هيللر عام 1923 وهو روائي امريكي
-اروع كتاب كتبه هو روايته ( الخدعة 22 ) وهي رواية عن الجنود الامريكيين في الحرب العالمية الثانية
-كان افضل كاتب يكتب الاسلوب الساخر
- ولد لابوين من يهود روسيا
- بعد ان تخرج من مدرسة ابراهيم لنكولن عام 1941 عمل مع حداد ومراسل وكاتب
- انضم على الجيش الامريكي وعمره 19 سنة وارسل بعد عامين الى الجبهة في ايطاليا حيث قام ب 60 طلعة جوية.
-اعتقد ان الحرب في البداية كانت شي مرح
-في العام 1981 تم اكتشاف انه مريض بمرض اقعده
-كتب مذكراته وفيه تحدث عن طفولته كأبن لرجل كان يعمل سائق على سيارة نقل في مخبز
-مات عام 1999
- اكتسب شهرة عالمية بسبب روايته التي جعلها ضد الحرب
- الرواية اعتمدت على تجربة الروائي في الحرب
- مات ابوه عام 1927 من قرحة في المعدة ( عندما كان الروائي في الخاسمة من عمره فقط )
-عاشت العائلة الام والاخت غير الشقيقة والاخ غير الشقيق في شقة صغيرة من اربع غرف
- عرف لسخريتة من الحرب بل من جنون الحياة نفسها
مات ابوه بعد عملية جراحية بينما كان هيللر في الخامسة

لا شك انه عاش طفولة قاسية بعد موت الاب الذي كان فقير كعامل نقليات وقد انضم للجيش في سن الـ 19 ثم شارك في الحرب ولذلك كتب روايته التي اعتبرها البعض صوت ارتفع ضد الرأسمالية التي سببت المعاناة والموت بسبب الجشع.


يتيم الاب في الخامسة

ايوب صابر 11-17-2011 08:23 PM

والان مع سر الروعة في الرواية :


75 ـ هيرزوك، للمؤلف سو ليلو.

Herzog is a 1964 novel by Saul Bellow. Letters from the protagonist constitute much of the text.
Herzog won the 1965 National Book Award for Fiction and the The Prix International. Time Magazine included the novel in its All-TIME 100 Greatest Novels.

Plot summary

Herzog is a novel set in 1964, in the United States, and is about the midlife crisis of a Jewish man named Moses E. Herzog. At the age of forty-seven,[2] he is just emerging from his second divorce, this one particularly acrimonious. He has two children, one by each wife, who are growing up without him present. His career as a writer and as an academic has floundered. He is in a relationship with a vibrant woman, Ramona, but finds himself running away from commitment.
Herzog's second marriage, to the demanding, manipulative Madeleine, has recently ended in a humiliating fashion. Madeleine convinced Moses to move her and their daughter Junie to Chicago, and to arrange for their best friends, Valentine and Phoebe Gersbach, to move as well, securing a solid job for Valentine. However, the plans were all a ruse, as Madeleine and Valentine were carrying on an affair behind Moses's back, and shortly after arriving in Chicago, Madeleine throws Herzog out, securing a restraining order (of sorts) against him, and attempting to have him committed to an asylum.
Herzog spends much of his time mentally writing letters he never sends. These letters are aimed at friends, family members, and famous figures. The recipients may be dead, and Herzog has often never met these people. The one common thread is that Herzog is always expressing disappointment, either his own in the failings of others or their words, or apologizing for the way he has disappointed others.
The novel opens with Herzog in his house in Ludeyville, a town in the Berkshires in western Massachusetts. He is contemplating returning to New York to see Ramona, but instead flees to Martha's Vineyard to visit some friends. He arrives at their house, but writes a note - this one an actual note - saying that he has to leave:
"Not able to stand kindness at this time. Feeling, heart, everything in strange condition. Unfinished business."
He heads to New York to start trying to finish that business, including regaining custody of his daughter, Junie. After spending a night with Ramona, he heads to the courthouse to meet his lawyer to discuss his plans, and ends up witnessing a series of tragicomic court hearings, including one where a woman is charged with beating her three-year-old to death by flinging him against a wall. Moses, already distraught after receiving a letter from Junie's babysitter about an incident where Valentine locked Junie in the car while he and Madeleine argued inside the house, heads to Chicago. He goes to his stepmother's house and picks up an antique pistol with two bullets in it, forming a vague plan of killing Madeleine and Valentine and running off with Junie.
The plan goes awry when he sees Valentine giving Junie a bath and realizes that Junie is in no danger. The next day, after taking his daughter to the aquarium, Herzog is in a car accident and ends up charged with possession of a loaded weapon. His brother, the rational Will, picks him up and tries to get him back on his feet. Herzog heads to Ludeyville, where his brother meets him and tries to convince him to check himself into an institution. But Herzog, who had previously considered doing just that, is now coming to terms with his life. Ramona comes up to join him for a night - much to Will's surprise - and Herzog begins making plans to fix up the house, which, like his life, needs repair but is still structurally sound. Herzog closes by saying that he doesn't need to write any more letters.
Through the flashbacks that litter the novel, other critical details of Herzog's life come to light, including his marriage to the stable Daisy and the existence of their son, Marco; the life of Herzog's father, a failure at every job he tried; and Herzog's sexual molestation by a stranger on a street in Montreal.

Style
"People don't realize how much they are in the grip of ideas", Bellow once wrote. "We live among ideas much more than we live in nature."[3] Herzog is such a person. In fact, he considers his addiction to ideas to be his greatest virtue. And, it should be noted, Herzog's ideas, as expressed in his letters, are brilliant and seductive; "After Herzog", the New York Times book reviewer exulted, "no writer need pretend in his fiction that his education stopped in the eighth grade."[4] But, said Bellow in an interview, Herzog "comes to realize at last that what he considers his intellectual 'privilege' has proved to be another form of bondage."[5] It is only when he has loosened this bondage and gotten in touch with the "primordial person" who exists outside this ideology that Herzog can "achieve the experience of authentic being."[6]
The story is told entirely from Herzog's point of view. But more than that. "We are", as Irving Howe wrote, "made captive in the world of Herzog... the consciousness of the character forms the enclosing medium of the novel."[7] The beauty of the novel lies in this dissection of Herzog's mind. In typical Bellow style, the descriptions of characters' emotions and physical features are rich in wit and energy. Herzog's relationships are the central theme of the novel, not just with women and friends, but also society and himself. Herzog's own thoughts and thought processes are laid bare in the letters he writes.[8]
As the novel progresses, the letters (represented in italics) become fewer and fewer. This seems to mirror the healing of the narrator's mind, as his attention turns from his inner struggles and the intellectual ideas that fascinate him towards the real world outside and the real options offered by his current situation – not having to be a scholar, the possibility of starting afresh with Ramona, and so on. In other words, the psychological clarification that is taking place at the level of content is reflected stylistically in the movement from a predominantly epistolary mode towards a more linearly organized narrative.

Autobiographical elements

The character of Herzog in many ways echoes a fictionalized Saul Bellow. Similarities between Herzog and Bellow include:
· Both grew up in Canada.
· Both are Jewish.
· Both have parents who had emigrated from Russia (St. Petersburg).
· Both lived in Chicago for significant periods of time.
· Both were divorced twice (at the time of writing; Bellow would go on to divorce four of his five wives.)
· Both were sons of bootlegger fathers.
· They are the same age.
· The character of Valentine Gersbach is based on Jack Ludwig, a long-time friend of Bellow who had an affair with Bellow's second wife, Sondra[citation needed].
Asked about these similarities, Bellow said "I don't know that that sort of thing is really relevant. I mean, it's a curiosity about reality which is impure, let's put it that way. Let's both be bigger than that."

Trivia

· In the Kingsley Amis novel Stanley and the Women (1984), Stanley's son Steve reads a copy of Herzog and abruptly tears it up.
· Ian McEwan begins his 2005 novel Saturday with an extended epigraph from Herzog.
· The middle name E. in Moses E. Herzog stands for Elkanah
· A peripheral character named Moses Herzog appears in James Joyce's novel Ulysses.
· The plot of the movie A Serious Man[10] from the Coen brothers is partly similar to the plot of Herzog, as the main character in both is a middle-aged Jewish professor whose wife leaves him for their family friend. In both the wife asks him to leave his own house, and he passively agrees without arguing. As a consequence, he teeters on the verge of losing his mind and his academic career suffers

ايوب صابر 11-17-2011 08:33 PM

<<هرزوج>>
(1964) من أهم روايات الكاتب الأميركي <<سول بيلو>> (1915-2005)، وهي قصة أستاذ جامعي يهودي يُصاب بالشلل الجسدي والعقلي ويقضي وقته في كتابة خطابات وهمية. وحينما ينجح في التحرر من حياته الوهمية يرفض كل الاتجاهات الفكرية (مثل الوجودية) باعتبارها تقاليع. ويمكن هنا أن نثير قضية لهوية <<بيلو>>، فهو كاتب أميركي لا يمكن فهمه إلا في إطار الثقافة الأدبية الأميركية، ولذا، فإن رواياته، سواء أكانت مادتها الخام يهودية أم كانت غير ذلك، تنبع من رؤية أميركية للواقع، وطريقة السرد فيها أميركية والصوت الروائي أميركي. ففي رواية <<هندرسون>> ملك المطر يقوم البطل، وهو أميركي غير يهودي، برحلة إلى أفريقيا كي يفهم ذاته ويكتشفها ثم يعود إلى وطنه مسلحاً بالحكمة الجديدة، وهذا هو النمط المتكرر في كثير من الروايات الأميركية (موبي ديك لملفيل، ومغامرات هكلبري فين لمارك توين). أما <<هرزوج>> الذي سُمِّيت الرواية باسمه، فهو يهودي، ولكن الانتماء اليهودي أو غيابه أمر ثانوي. وقد هاجم <<بيلو>> المفهوم الصهيوني والذي يذهب إلى أن وجود اليهود خارج فلسطين هو حالة مَرَضيّة، وأن يهود أميركا شخصيات ممزقة منقسمة على نفسها، وبأن اليهودي الحقيقي هو من يعيش في إسرائيل. ولذا طالب الصهاينة بتصفية الدياسبورا (الجماعات اليهودية في العالم). ووصف <<بيلو>> نفسه بأنه أميركي مخلص لتجربته وحضارته الأميركية <<يتحدث اللغة الإنجليزية الأميركية، ويعيش في الولايات المتحدة، ولا يمكنه أن يرفض ستين عاماً من حياته هناك>>. ومن ثم، فهو يرى أن مصطلح <<كاتب يهودي>> مصطلح مبتذل من الناحية الفكرية، وهو مصطلح ضيق الأفق، بل ولا قيمة له إطلاقاً. ومع هذا، كتب <<بيلّو>>، علاوة على رواياته وأقواله، كتاباً صهيونياً مغرَقاً في العنصرية عن رحلته إلى الدولة الصهيونية عنوانه إلى القدس والعودة (1976). ولعل هذا الكتاب ذاته دليل على أن يهود الدياسبورا يروجون عن أنفسهم صورة تريحهم نفسياً هي أنهم صهاينة يؤيدون إسرائيل، بينما تؤكد حياتهم غير ذلك. وحينما يكتب <<بيلو>> رواياته، فإنه يدع خياله الخلاَّق يَفصح عن رؤيته المركَّبة، أما في كتابه الدعائي المُشَار إليه، فهو يتبنَّى موقفاً عملياً ودعائياً لا علاقة له بتجربته الحقيقية . ولعل طموح <<بيلو>> للحصول على جائزة نوبل كان له أثره الكبير على الآراء السياسية التي أفصح عنها في كتابه. وقد حصل <<بيلّو>> بالفعل على الجائزة بعد صدور الكتاب.

ايوب صابر 11-17-2011 08:42 PM

الروائي الأميركي سول بيلو (نوبل) في سيرة ذاتية


لماذا ينبغي أن يرغَب الكُتّاب في تقويمهم مثل خيول السباق أو لاعبي التنس؟




نيويورك ـ "المستقبل"


عُرف عن الروائي الأميركيالحائز جائزة نوبل سول بيلو استخدام قصص حياة أقرب أصدقائه كمادة أولية أحياناً أواساسية في معظم الأحيان يشيّد بها عماراته الروائية. وهو لا يتورّع عن ان يمسكبمشرط الجراح ويشرّح شخصيات أبطاله معتمداً على علاقته الوثيقة بهم والتي أتاحت لهأن يتعرف على خباياهم. وكان أخر هذه الأعمال الذي أثار الاستهجان في الأوساطالأدبية وخاصة الأكاديمية روايته الصادرة في ربيع باسم "رالستين" وهو الاسم الذيأطلقه على شخصية صديقه المفكّر آلان بلوم، أستاذ الفلسفة السياسية الذي كتب "إغلاقالعقل الاميركي" والذي توفي في شيكاغو في . وقد صورّه بيلو كشاذ جنسياً يقضي عليهمرض الإيدز على الرغم من ان بلوم لم يصرّح بميله الجنسي.
ولكن بيلو، فيما يبدو،يعطي نفسه الحق في تعرية أصدقائه معتقداً انهم جزء من حياته.
ومعروف ان روايته "عطية همبولدت"، ، تتناول بصراحة حياة صديقه الشاعر ديلمور شوارتز. كما ان رواية "هو تزوج" تفضح العلاقة العاطفية بين زوجته وأحد خلصائه.
والسؤال الآن ماذا يقولسول بيلو، في سيرته الذاتية ـ التي كتبها جيمس أتلاس، محرّر سلسلة السيرة الذاتيةبدار النشر ايكينغ بنجوين، "بيلو ـ بيوغرافيا ـ صفحة ـ راندوم هاوس.
لا شك انبيلو الذي بلغ من العمر........ عاماً ولا يزال يمارس الكتابة والحياة في حيوية يفتقر إليهاكتّاب يافعون. فهو لم يصدر أفضل أعماله خلال سنوات "رالستين"، في الربيع الماضيفقط، لكنه في شهر كانون الأول الماضي، في عامه الحادي عشر لزواجه الخامس، وبعدإنجاب ثلاثة أبناء من ثلاث زوجات مختلفات، أنجب في هذه السن ابنته الأولى.
إنه،بلا جدال، يتمتع بخصب العطاء على مختلف المستويات. فيا لها من حياة، خاصة اذا قُدرلها ان تكون مادة لكاتب ذاتية متخصّص.
جيمس أتلاس، يستطيع لا الخوض بل الغوصفيها بقرون استشعار حادة ترصد ما قد لا يلاحظه أقرب الناس الى بيلو نفسه.
لقدأنفق أتلاس سنوات من البحث الشاق ليكتب هذه السيرة الذاتية التي بلغت من اتساعالاحاطة بالموضوع الذي تتعرّض له حداً يجعل احد النقاد يصفها، أو بالاحرى يصفكاتبها بـ "أطلس الانسيكلوبيدي".
تبع آثاره من فيلينيوس حيث هرب الأب من شرطةالقيصر، الى المهجر في ضواحي مونتريال الموحلة بكندا حيث ولد بيلو في ، الى شيكاغوالفجة، ثم نيويورك المتخلفة، فباريس المخيبة للآمال، والقدس المثيرة للبلبلة،واستكهولم التي منحته جائزة نوبل، ثم العودة من جديد. وقد قرأ كل مسودة لكل مقال،وقصة وخطاب ورواية (بما في ذلك يوميات المسرح لمجلة "بارتيز ان رييو" ومراجعاتالأفلام لمجلة "هورايزون") وكل رسالة كتبها الروائي سريع الغضب (ومنها رسائلهالمحطمة للقلوب لجون شيفر وسينثيا اوزيك)، واكثر من سنة من النقد (بقلم أصدقاءسابقين وأعداء ثابتين، ومن كان يشير بيلو اليهم بـ"ود يلين الصحافة اليومية منالدرجة الثالثة "، و"أفاعي المؤسسة الادبية، الاكاديميين ذوي الرؤوس الملاطية" و"شذاذ الجامعات العريقة".
يقول جون لينارد، الناقد الادبي لمجلة "ذي ناشون" ؛اذا كنت تعرف بيلو وما زلت على قيد الحياة، فمن المؤكد ان اتلاس قد تحدث اليك، واذاكان لديك رأي لكنك اشتريت مزرعة، فلا بد انه قرأ مذكراتك، وملفك بمكتب التحقيقاتالفيدرالية، وربما خريطة جيناتك... ثم يقول ان اي شخص يقرأ رواية كاملة لجاك لودفيغلمجرد ان يكون رأيه الخاص في قصة زنا "هرزوج" فمن الواضح انه لن يقنع بشيء ليضعوحيد قرنه في كيس".
ولهذا استشار أتلاس باعة الأقمشة قارئي الغيب الذين كانوايعملون في منطقة شيكاغو قبل بيلو، من تيودور درايسر الى جيمس ت. فاريل الى نلسونألجرين. وقرأ عيون الكتب التي التهمها بيلو في صباه. وراجع مذكرات نقاد بارتزاناللاذعين الذين تلخصت ازمة الثقافة في نظرهم في كافكا وتروتسكي، والذين ضاجعوا ماريمكارثي، باستثناء سول الذي يقول أتلاس ان حدتها الثقافية والجنسية نفرتهمنها.
فقد كان يحتاج الى نساء أكثر خضوعاً لتحسين صورته عن نفسه المهزوزة، وكانيشعر "ان النساء اللاتي يتحدين سطوته بمثابة تهديد عميق". وهو مهذار فيما يتعلقبسادة القرن التاسع عشر، وبصفة خاصة ستندال، وابطال الحداثة، وبصفة خاصة جيمس جويساللذي كان بيلو الناضج يرى نفسه يتصارع معه برجولة. وهو على إلمام واسع بجميع آثارالتجربة اليهودية في الولايات المتحدة.
مفتاح
ويعتقد جون لينارد ان رواية "عطية همبولدت" مفتاح لكتاب أتلاس، كما كانت رواية "هرزوج" الاوتوبيوغرافية هيالرواية المحورية في تاريخه المهني. فأتلاس نفسه هو ابن لوسط الجانب الشمال ـ غربيالذي نشأ فيه بيلو، ومن ثم كانت قصة "صبي حساس في شيكاغو تيمة تمس شغاف قلبي". ولكنه أيضاً مؤلف سيرة ذاتية رائعة للشاعر ديلمور شوارتز () ولا يزال ما فعلهالروائي بالشاعر في "عطية همبولدت" يثير الغضب: "عمل انتقامي... خلف قناع تحية".. وبينما لا يخلط أتلس الناقد بين الرواية المصنوعة والحياة المضطربة مدركاً انالعبقرية تتمثل وتحول اي مادة خام تقع في يدها ـ يتشكك أتلاس كاتب السيرة الذاتيةفي جميع تلك الأقنعة، المقدسة والمدنسة التي يرتديها الفنان بينما يستخرج الجثثالمدفونة ويلعب بالعظام.
يقول هرزوج "لكل رجل مجموعته من القصائد ـ ميتولوجيا ـذاتية، مثل سطور الاغنية وحلم اليقظة للسكان الأصليين الذين كتب عنهم بروس شاتوين. وكان ذلك بالنسبة لسولومون بيلو ذي الثمانية اعوام، العنبر ب في مستشفى شيكاغو الذينزل فيه وحيث بقي فيه لمدة ستة اشهر معانياً التهاب الصفاق والتهاب رئوي، وحيث قرأ "كابينة العم توم" والصحف الفكاهية، متدرباً على حالات الهجر اللاحقة. أما الأم،التي كانت تلتهم الروايات وتزين قبعاتها بريش النعام، فقد توفيت عندما كان فيالسابعة عشره، تاركة اياه بلا حام ضد اب قاس، ينتمي الى العالم القديم، مهرّب خمور وتاجر خردة، واشقائه الجشعين الذين كانوا يزدرون نهمه للقراءة.
إن استغراقهالدائم في الكتابة كان يدمّر حياته الشخصية، حيث كان يستبدل زوجة بأخرى تصغرها بعشرسنوات، ويشكو من إعالة الأطفال، ويعاقب الشخصيات المنبوذة في روايته التالية،ويعتقد أتلاس انه مادام لايزال يشعر انه الابن الذي هجرته وخانته أمه التي تُوفيتبدون إذن منه، كان لا يستطيع ان يديم علاقات مع نساء او مع أقدم رفاقه. وكان يدينبولاء شديد لأي شخص ينجح في اختبار الصداقة الصارم ـ ما داموا يلبون احتياجاته. وكان يتعامل ببرود مع الكتاب الذين يمثلون تهديداً لسيطرته، بينما كان يعتبر الكتابالذين احتلوا مكانة اقل من مكانته بمسافة آمنة بمثابة رفاق في "مهنةالكتابة".
النفور
وفي ما يتعلّق بحالات الطلاق، والنفور من الأصدقاء، والتخليالمفاجئ عن الوظائف، وعدم حضور الجنازات، يقول أتلاس ان الآلية الدفاعية كانت الشيءنفسه "أهجر قبل ان تُهجر".
كان بيلو يرتاب حتى في مراجعي الكتب بمجلة "بارتزان" الذين فعلوا الكثير لترويجه كمؤلف روائي وككاتب بشكل عام. فقد قال عنهم "تلك الوحوشالمحتضرة".
لقد كان بيلو إذن يشعر بالحاجة الى خلق عقبات وأعداء. ويرى أتلاستجلي هذه الحاجة حتى من مخلوقه هرزوج، "الرومانسي المنفجر داخلياً والشخصية المثيرةللاكتئاب النرجسية، انها تخشى اختفاء الأحبة" وهي تمارس من بين كل اشكال الارهاب،ارهاب الهجر والوحدة العارية، ومن ثم تستبعد كل الهاجرين بسلاح الكراهيةالسري".
ولكن أتلاس الذي تجشم الصعاب ليكتب هذه البيوغرافيا الجادة والهامة قدامسك في النهاية عن الاعتراف بالروائي الكبير سول بيلو كواحد من الكتّاب الأحياء اوالموتى النبلاء، ربما نزولاً عند رغبة بيلو نفسه الذي تساءل ذات يوم "لماذا ينبغيان يرغب الكتاب في ان يقوَّم الكتاب على نحو تصنيف لاعبي التنس؟" او يُقوّموا مثلخيول السباق؟ ويا له من تأبين لروائي ان يقال "فاز في جميع استطلاعات الرأي؟"
ولا يخفي اتلاس حرجه من آراء بيلو السلبية عن الشاعر الافريقي الاميركي اميريبركه، والروائية والناقدة سوزان سونتاج والكاتب المفكر الفلسطيني الأصل ادواردسعيد، وكراهيته العامة للنساء، وبصفة خاصة عداوته للحركة النسائية ("ان كل ما سوفتضطررن الى عرضه لحركتكن بعد عشر سنوات من الآن هو أثداء مترهلة!") "وعنصريتهالمخفية تماماً"، وحتى عودة آلان بلوم إلى شيكاغو، وكراهيته للآخرين المخيفة.

ايوب صابر 11-17-2011 08:43 PM

ســول بيــلّو (1915- )

Saul Bellow

روائي أمريكي يهودي حائز على جائزة نوبل وعلى جوائز أخرى مثل الجائزة القومية (الأمريكية) للكُتَّاب. وهو يُعَدُّ من أهم الروائيين الأمريكيين المحدَثين. وُلد بيلّو في مونتريال في كندا، ونُشِّئ تنشـئة دينية، كما تعلَّم اليديشية والفرنسية والعبرية. كانت أمه تودّ أن يصبح حاخاماً، ولكنه التحق بجامعة شيكاغو حيث درس الاجتماع وعلم الإنسان، وذلك قبل أن يقرر أن يصبح كاتباً.
صدرت له رواية أوجي مارش (1953)، ثم نشر أمسك اليوم (1956)، وأبطال هاتين الروايتين شخصيات ضعيفة محببة للنفس، تدخل أحياناً في مغامرات برغبتها وأحياناً أخرى رغم أنفها، ولكنها عادةً تلقى الهزيمة. ثم نشر بيلّو رواية هندرسون ملك المطر (1959). ولكن أهم رواياته هي هرزوج (1964)، وهي قصة أستاذ جامعي يهودي يُصاب بالشلل الجسدي والعقلي ويقضي وقته في كتابة خطابات وهمية، وحينما ينجح في التحرر من حياته الوهمية يرفض كل الاتجاهات الفكرية (مثل الوجودية) باعتبارها تقاليع، ويبدأ حياة مستقرة من الناحية العاطفية والفكرية. وتتناول رواية كوكب ساملر (1970) حياة يهودي بولندي عاش خلال فترة الإبادة النازية. وقد نشر بيلّو روايتين أخريين: ديسمبر شهر العميد (1982)، و عدد أكبر يموت من تحطُّم القلب (1987).
ويمكن هنا أن نثير قضية الهوية اليهودية عند بيلو، إذ أنه كاتب أمريكي لا يمكن فهمه إلا في إطار الثقافة الأدبية الأمريكية، ولذا، فإن رواياته، سواء أكانت مادتها الخام يهودية أم كانت غير ذلك، تنبع من رؤية أمريكية للواقع، وطريقة السرد فيها أمريكية والصوت الروائي أمريكي. ففي رواية هندرسون ملك المطر يقوم البطل، وهو أمريكي غير يهودي، برحلة إلى أفريقيا كي يفهم ذاته ويكتشفها ثم يعود إلى وطنه مسلحاً بالحكمة الجديدة، وهذا هو النمط المتكرر في كثير من الروايات الأمريكية (موبي ديك لملفيل، و مغامرات هكلبري فين لمارك توين). أما هرزوج الذي سُمِّيت الرواية باسمه فهو يهودي، ولكن الانتماء اليهودي أو غيابه أمر ثانوي. وقد هاجم بيلو المفهوم الصهيوني الذي يطالب بتصفية الدياسبورا (أي الجماعات اليهودية في العالم) والذي يذهب إلى أن وجود اليهود خارج فلسطين هو حالة مَرَضيّة، كما هاجم فكرة أن يهود أمريكا شخصيات ممزقة منقسمة على نفسها، وبأن اليهودي الحقيقي هو من يعيش في إسرائيل. ووصف بيلو نفسه بأنه أمريكي مخلص لتجربته وحضارته الأمريكية « يتحدث اللغة الإنجليزية الأمريكية، ويعيش في الولايات المتحدة، ولا يمكنه أن يرفض ستين عاماً من حياته هناك». ومن ثم، فهو يرى أن مصطلح «كاتب يهودي» مصطلح مبتذل من الناحية الفكرية، وهو مصطلح ضيق الأفق، بل ولا قيمة له إطلاقاً.
ومع هذا، فقد كتب بيلّو، علاوة على رواياته وأقواله، كتاباً صهيونياً مغرَقاً في العنصرية عن رحلته إلى إسرائيل إلى القدس والعودة (1976). ولعل هذا الكتاب ذاته دليل على أن يهود الدياسبورا يروجون عن أنفسهم صورة تريحهم نفسياً هي أنهم صهاينة يؤيدون إسرائيل، بينما تؤكد حياتهم المتعينة غير ذلك. وحينما يكتب بيلو رواياته، فإنه يدع خياله الخلاَّق يَفصح عن رؤيته المركَّبة. أما في كتابه الدعائي المُشَار إليه، فهو يتبنَّى موقفاً أكثر عملية ودعائية. ولعل طموح بيلو للحصول على جائزة نوبل كان له أثره الكبير على الآراء السياسية التي أفصح عنها في كتابه. وقد حصل بيلّو بالفعل على الجائزة بعد صدور الكتاب.

ايوب صابر 11-17-2011 08:50 PM

Saul Bellow (June 10, 1915 – April 5, 2005) was a Canadian-born Jewish Americanwriter. For his literary contributions, Bellow was awarded the Pulitzer Prize, the Nobel Prize for Literature, and the National Medal of Arts.[2] He is the only writer to have won the National Book Award three times, and the only writer to have been nominated for it six times.
In the words of the Swedish Nobel Committee, his writing exhibited "the mixture of rich picaresque novel and subtle analysis of our culture, of entertaining adventure, drastic and tragic episodes in quick succession interspersed with philosophic conversation, all developed by a commentator with a witty tongue and penetrating insight into the outer and inner complications that drive us to act, or prevent us from acting, and that can be called the dilemma of our age."[3] His best-known works include The Adventures of Augie March, Henderson the Rain King, Herzog, Mr. Sammler's Planet, Seize the Day, Humboldt's Gift and Ravelstein. Widely regarded as one of the twentieth century's greatest authors, Bellow has had a "huge literary influence."[4]
In 1989, Bellow received the Peggy V. Helmerich Distinguished Author Award. The Helmerich Award is presented annually by the Tulsa Library Trust.
Early life

Saul Bellow was born Solomon Bellow[5] in Lachine, Quebec, two years after his parents emigrated from Saint Petersburg, Russia. Bellow celebrated his birthday in June, although he may have been born in July (in the Jewish community, it was customary to record the Hebrew date of birth, which does not always coincide with the Gregorian calendar).[6] Of his family's emigration, Bellow wrote:

The retrospective was strong in me because of my parents. They were both full of the notion that they were falling, falling. They had been prosperous cosmopolitans in Saint Petersburg. My mother could never stop talking about the family dacha, her privileged life, and how all that was now gone. She was working in the kitchen. Cooking, washing, mending... There had been servants in Russia... But you could always transpose from your humiliating condition with the help of a sort of embittered irony.[7]

A period of illness from a respiratory infection at age eight both taught him self-reliance (he was a very fit man despite his sedentary occupation) and provided an opportunity to satisfy his hunger for reading: reportedly, he decided to be a writer when he first read Harriet Beecher Stowe's Uncle Tom's Cabin.
When Bellow was nine, his family moved to the Humboldt Park neighborhood of Chicago, the city that was to form the backdrop of many of his novels. Bellow's father, Abraham, was an onion importer. He also worked in a bakery, as a coal delivery man, and as a bootlegger.
Bellow's mother, Liza, died when he was 17.
He was left with his father and brother, Maurice. Maurice later married Joyce and they gave birth to Holly and David. His mother was deeply religious, and wanted her youngest son, Saul, to become a rabbi or a concert violinist. But he rebelled against what he later called the "suffocating orthodoxy" of his religious upbringing, and he began writing at a young age.
Bellow's lifelong love for the Bible began at four when he learned Hebrew. Bellow also grew up reading William Shakespeare and the great Russian novelists of the 19th century.[5] In Chicago, he took part in anthroposophical studies. Bellow attended Tuley High School on Chicago's west side where he befriended fellow writer Isaac Rosenfeld. In his 1959 novel Henderson the Rain King, Bellow modeled the character King Dahfu on Rosenfeld.[8]

Education and early career
Bellow attended the University of Chicago but later transferred to Northwestern University. He originally wanted to study literature, but he felt the English department to be anti-Jewish; instead, he graduated with honors in anthropology and sociology.[9] It has been suggested Bellow's study of anthropology had an interesting influence on his literary style, and anthropological references pepper his works.[citation needed] Bellow later did graduate work at the University of Wisconsin–Madison.
Paraphrasing Bellow's description of his close friend Allan Bloom (see Ravelstein), John Podhoretz has said that both Bellow and Bloom "inhaled books and ideas the way the rest of us breathe air."[10]
In the 1930s, Bellow was part of the Chicago branch of the Works Progress Administration Writer's Project, which included such future Chicago literary luminaries as Richard Wright and Nelson Algren. Most of the writers were radical: if they were not card-carrying members of the Communist Party USA, they were sympathetic to the cause. Bellow was a Trotskyist, but because of the greater numbers of Stalinist-leaning writers he had to suffer their taunts.[11]
In 1941 Bellow became a naturalized US citizen.[12] In 1943, Maxim Lieber was his literary agent.
During World War II, Bellow joined the merchant marine and during his service he completed his first novel, Dangling Man (1944) about a young Chicago man waiting to be drafted for the war.
From 1946 through 1948 Bellow taught at the University of Minnesota, living on Commonwealth Avenue, in St. Paul, Minnesota.[13]
In 1948, Bellow was awarded a Guggenheim Fellowship that allowed him to move to Paris, where he began writing The Adventures of Augie March (1953). Critics have remarked on the resemblance between Bellow's picaresque novel and the great 17th Century Spanish classic Don Quixote. The book starts with one of American literature's most famous opening paragraphs, and it follows its titular character through a series of careers and encounters, as he lives by his wits and his resolve. Written in a colloquial yet philosophical style, The Adventures of Augie March established Bellow's reputation as a major author.
In the late 1950s he taught creative writing at the University of Puerto Rico at Rio Piedras. One of his students was William Kennedy, who was encouraged by Bellow to write fiction.
]

ايوب صابر 11-17-2011 08:51 PM

اهم احداث حياة ســول بيــلّو :

ادخل المستشفى لمدة 6 اشهر وهو فس ين الثامنة معانياً التهاب الصفاق والتهاب رئوي، وحيث قرأ "كابينة العم توم" والصحف الفكاهية، متدرباً على حالات الهجر اللاحقة. أما الأم،التي كانت تلتهم الروايات وتزين قبعاتها بريش النعام، فقد توفيت عندما كان فيالسابعة عشره، تاركة اياه بلا حام ضد اب قاس، ينتمي الى العالم القديم، مهرّب خموروتاجر خردة، واشقائه الجشعين الذين كانوا يزدرون نهمه للقراءة.


يتيم الام في سن السابعة عشرة

ايوب صابر 11-18-2011 09:30 PM

والان مع سر الروعة في رواية:

76 ـ مئة عام من العزلة، للمؤلف غابرييلغارسيا ماركيز.



مائة عام من العزلة


(بالإسبانية: Cien a&ntilde;os de soledad‏) رواية للكاتب جابرييل جارسيا ماركيز, نشرت عام 1967 بالإسبانية، وطبع منها حتى الآن حوالي ثلاثين مليون نسخة، وترجمت إلى ثلاثين لغة [1] و قد كتبها ماركيز عام 1965 في المكسيك. بعد ذلك بسنتين نشرت دار النشر (سود-أميريكا)Editorial Sudamericana في الأرجنتين ثمانية ألف نسخة.


تعتبر هذه الرواية من أهم الأعمال الأسبانية-الأمريكية خاصة، ومن أهم الأعمال الأدبية العالمية عموما. (مائة عام من العزلة) هي من أكثر الروايات المقروءة والمترجمة للغات أخرى. وتروي الرواية.


يروي الكاتب أحداث المدينة من خلال سيرة عائلة بوينديا على مدى ستة أجيال والذين يعيشون في قرية خيالية تدعى (ماكوندو)، ويسمون الكثير من ابنائهم في الرواية بهذا الاسم بعض شخصيات الرواية:
  • خوسيه أركاديو بونديا (مؤسس القرية).
  • أورسولا (زوجة مؤسس القرية).
  • العقيد اورليانو ابن أركاديو.
  • أركاديو الابن.
  • ريبيكا (ابنتهم بالتبني).
  • ملكياديس (رجل غجري).
  • فرسبي كراسو (شاب إيطالي يأتي إلى القرية ليعلم الموسيقى)
  • أمارانتا.
  • بيلار تينيرا.
يبرز في هذه الرواية عنصر الخيال الذي يأخذ بالقارئ لعالم ماكوندو وحياته البسيطة التي لا تلبث تنغصها صراعات بين المحافظين والأحرار وغيرها من الصعاب. كما وتمتد أحداث هذه القصة على مدة عشرة عقود من الزمن، وتتوالى الشخصيات وما يترافق معها من أحداث برع المؤلف في سردها وأبدع في تصوير الأحداث والمشاكل وفي وضع النهاية لهذه العائلة عبر العودة إلى إحدى الأساطير القديمة التي لطالما آمنت بها أورسولا

==

One Hundred Years of Solitude (Spanish: Cien a&ntilde;os de soledad, 1967), by Gabriel Garc&iacute;a M&aacute;rquez, is a novel which tells the multi-generational story of the Buend&iacute;a Family, whose patriarch, José Arcadio Buend&iacute;a, founds the town of Macondo, the metaphoric Colombia. The non-linear story is narrated via different time frames, a technique derived from the Argentine writer Jorge Luis Borges (as in The Garden of Forking Paths).
The widely acclaimed story, considered to be the author's masterpiece, was first published in Spanish in 1967, and subsequently has been translated into thirty-seven languages, selling more than 20 million copies. The magical realist style and thematic substance of One Hundred Years of Solitude established it as an important, representative novel of the literary Latin American Boom of the 1960s and 1970s, that was stylistically influenced by Modernism (European and North American), and the Cuban Vanguardia (Vanguard) literary movement.
Biography & publication

The Colombian writer Gabriel Garc&iacute;a M&aacute;rquez was one of the four Latin American novelists first included in the literary Latin American Boom of the 1960s and 1970s; the other three writers were the Peruvian Mario Vargas Llosa, the Argentine Julio Cort&aacute;zar, and the Mexican Carlos Fuentes. One Hundred Years of Solitude (1967) earned Garc&iacute;a M&aacute;rquez international fame as a novelist of the Magical Realism movement within the literatures of Latin America.
As a metaphoric, critical interpretation of Colombian history, from foundation to contemporary nation, One Hundred Years of Solitude presents different national myths throughout the story of the Buend&iacute;a Family,[5] whose spirit of adventure places them amidst the important actions of Colombian historical events — such as the nineteenth-century arguments for and against the Liberal political reformation of a colonial way of life; the arrival of the railway to a mountainous country; the Thousand Days War (Guerra de los Mil D&iacute;as, 1899–1902); the corporate hegemony of the United Fruit Company ("American Fruit Company" in the story); the cinema; the automobile; and the military massacre of striking workers as government–labour relations policy.[6]
Plot

One Hundred Years of Solitude (1967) is the story of seven generations of the Buend&iacute;a Family in the town of Macondo. The founding patriarch of Macondo, José Arcadio Buend&iacute;a, and &Uacute;rsula, his wife (and first cousin), leave Riohacha, Colombia, to find a better life and a new home. One night of their emigration journey, whilst camping on a riverbank, José Arcadio Buend&iacute;a dreams of "Macondo", a city of mirrors that reflected the world in and about it. Upon awakening, he decides to found Macondo at the river side; after days of wandering the jungle, José Arcadio Buend&iacute;a's founding of Macondo is utopic.[1]
Founding patriarch José Arcadio Buend&iacute;a believes Macondo to be surrounded by water, and from that island, he invents the world according to his perceptions.[1] Soon after its foundation, Macondo becomes a town frequented by unusual and extraordinary events that involve the generations of the Buend&iacute;a family, who are unable or unwilling to escape their periodic (mostly) self-inflicted misfortunes. Ultimately, a hurricane destroys Macondo, the city of mirrors; just the cyclical turmoil inherent to Macondo. At the end of the story, a Buend&iacute;a man deciphers an encrypted cipher that generations of Buend&iacute;a family men had failed to decipher. The secret message informed the recipient of every fortune and misfortune lived by the Buend&iacute;a Family generations.[6]
Historical context

The critical interpretation of Colombian history that is the novel One Hundred Years of Solitude draws from the nationally agreed-upon history to establish the world of Macondo, where a man's will to power allows him to invent the world according to his perceptions.
Before the Spanish colonisation of the Americas by "right of conquest", the northern region of South America that is contemporary Colombia had no culture akin to that of the (Peruvian) Incas, the (Central American) Mayas, or the (Mexican) Aztecs.[7] That region was populated by the Tairona and Chibcha Indian tribes, who were organised as clans, from which derived the local monarchy who governed pre–Hispanic "Colombia".[7] In 1509, Vasco N&uacute;&ntilde;ez de Balboa established the first settlement and is now named the first city of Colombia, as an advanced guard of the Spanish invasion and conquest.[7] The founding of Macondo by the patriarchal Buend&iacute;a Family is metaphor of the colonisation of the future "Colombia".
After Gonz&aacute;lo Jiménez de Quesada's conquest of the Chibchas in 1538, Bogot&aacute; became the center of colonial Spanish rule.[8] In 1810, upon the collapse of the Spanish Empire in Colombia, provincial juntas soon arose to challenge the political authority of the national government in Bogot&aacute;; yet six years later, in 1816, the royalist armies of Count Pablo Morillo restored Spanish rule to Colombia. Three years later, in 1819, when Sim&oacute;n Bol&iacute;var began a second war of independence from the Spanish Empire, he proclaimed the supranational state of la Gran Colombia (Greater Colombia, 1819–31), its capital city was Bogot&aacute;, and comprised northern South America and Southern Central America (contemporary Colombia, Venezuela, Ecuador, Panama), the previous Viceroyalty of New Granada.[9]
Gran Colombia's Independence in 1819 revealed many obstacles to nationhood; the geography was a formidable obstacle to modernization, such as paved roads, thus, the high cost of transport facilitated the establishment of economically and politically discrete autonomous communities like Macondo.[10] Colombian society had wrestled with Modernity and modernism since the eighteenth century, and the social and philosophic dynamism of the modernizing capitalist revolution presented the Colombian ruling classes with a choice: either progress into the modern industrial world or perish in backwater barbarism. To incorporate the country to the world, Colombians looked to the European and U.S. models of government, politics, and economy.[11]
As nineteenth century Colombians explored, described, and colonized their interior, they mapped racial hierarchy onto an emerging national geography composed of distinct localities and regions. This created a racialized discourse of regional differentiation that assigned greater morality and progress to certain regions that they marked as "white". Meanwhile, those places defined as "black" and "Indian" were associated with disorder, backwardness, and danger; technology and modernization became associated with race.[12]
The nation of Colombia began violently — from Bolivarian wars for independence from empire to the contemporary Marxist–Leninist guerrillas of the Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC: Revolutionary Armed Forces of Colombia). The initial, Bolivarian, violence was for liberation (1810–21) from the Spanish Empire. After independence, there arose well-defined socio-economic regions, divided north-south, by parallel spurs of the Andes mountains, which contributed to continued civil and political instability, even after having expelled the Spanish Crown.[13]> Moreover, Colombia's geographically and culturally dispersed populations and natural resources much hindered the government's modernization of the country and the nation.[13]
In 1934, the reformist President Dr. Alfonso L&oacute;pez Pumarejo, unanimously voted to office by the Colombian Liberal Party, installed La Revoluci&oacute;n en Marcha (The Revolution on the March), characterized by labour law and social services reforms benefitting the working class and the Indian peasants, much to the anger of the reactionary Conservatives. Twelve years later, in August 1946, Mariano Ospina Pérez assumed office as the first Conservative party President of Colombia — the beginning of the political dysfunction that degenerated to undemocratic authoritarian rule.[14] Two years later, on 9 April 1948, the assassination of the popular and influential Liberal candidate, Jorge Eliécer Gait&aacute;n began the decade period (1948–58) of Colombia's history known as la Violencia (the Violence), between the right-wing and the left-wing of the national political spectrum.
By the mid-1960s, the country had suffered some two hundred thousand assassinations; from 1946 to 1966, la Violencia had occurred in five stages: (i) resumption of political violence, before and after the presidential election of 1946; (ii) popular urban insurrection responding to the Gait&aacute;n assassination; (iii) guerrilla warfare — first against the Conservative government of Ospina Pérez; (iv) incomplete pacification and negotiation from army General Rojas Pinilla, who deposedLaureano G&oacute;mez; and (v) disjointed fighting under the Liberal–Conservative coalition of the "National Front," from 1958 to 1975.[15]
In One Hundred Years of Solitude (1967) the political violence characteristic of Colombian national history is paralleled in the life of Colonel Aureliano Buend&iacute;a, wars against the treasonous Conservatives facilitating the politico-economic power of foreign imperialists in the national affairs of Colombia. The banana plantation owners (i.e. the United Fruit Company) possess a private police force with which the business corporation attacks Colombian citizens at will.[16]
Technically, using of particular historical event and character narratively renders One Hundred Years of Solitude an exemplar work of magical realism, wherein the novel compresses centuries of cause and effect whilst telling an interesting story.[5] Moreover, One Hundred Years of Solitude illustrates that contemporary Latin America has resulted from the absence of purposeful political organisation and will required for progress. The tragedy of Latin America is the lack of a definitive national identity, without which there is only self-destruction, not preservation. This might be partly attributed to five centuries of Spanish colonialism; nevertheless, the continual violence, repression, and exploitation, rob the Colombian of a definite identity. The historical reality of Latin American countries occurs as the recurring fantastical world of Macondo. The desire for change and progress exists in Macondo as in the countries of Latin America, however, the story's temporal cycles symbolize the nationalist tendency for repeating history.

ايوب صابر 11-18-2011 09:31 PM

غابرييل غارسيا ماركيز
(ولد في 6 مارس1927) روائي وصحفي وناشر وناشط سياسي كولمبي. ولد في مدينة أراكاتاكا في مديرية ماجدالينا وعاش معظم حياته في المكسيكوأوروبا ويقضي حالياً معظم وقته في مكسيكو سيتي. نال جائزة نوبل للأدب عام 1982 م وذلك تقديرا للقصص القصيرة والرويات التي كتبها .


بدايات ماركيز
بدا ماركيز ككاتب في صحيفة إلإسبكتادور الكولومبية اليومية (El Espectador)، ثمّ عمل بعدها كمراسل أجنبي في كل من روماوباريسوبرشلونةوكراكاسونيويورك. كان أول عمل له قصة بحار السفينة المحطمة حيث كتبه كحلقات متسلسلة في صحيفة عام 1955 م. كان هذا الكتاب عن قصة حقيقية لسفينة مغمورة الذكر عملت الحكومة على محاولة إشهارها. سبب له هذا العمل عدم الشعور بالأمان في كولومبيا مما شجعه على بدء العمل كمراسل أجنبي. نشر هذا العمل في 1970 م واعتبره الكثيرون كرواية.


ادبه
يعتبر ماركيز من اشهر كتاب الواقعية العجائبية، والعديد من كتاباته تحوي عناصر شديدة الترابط بذلك الإسلوب، ولكن كتاباته متنوعة جداً بحيث يصعب تصنيفها ككل بأنها من ذلك الأسلوب. وتصنف الكثير من أعماله على أنها أدب خيالي أو غير خيالي وخصوصا عمله المسمى حكاية موت معلن 1981 م التي تحكي قصة ثأر مسجلة في الصحف وعمله المسمى الحب في زمن الكوليرا 1985 م الذي يحكي قصة الحب بين والديه.

ومن أشهر رواياته مائة عام من العزلة1967 م والتي حازت على جائزة نوبل للاداب عام 1982، والتي بيع منها أكثر من 10 ملايين نسخة والتي تروي قصة قرية معزولة في أمريكا الجنوبية تحدث فيها أحداث غريبة. ولم تكن هذه الروابة مميزة لاستخدامها السحر الواقعي ولكن للاستخدام الرائع للغة الإسبانية. دائما ما ينظر إلى الرواية عندما تناقش على انها تصف عصورا من حياة عائلة كبيرة ومعقدة. وقد كتب أيضا سيرة سيمون دو بوليفار في رواية الجنرال في متاهة.
ومن أعماله المشهورة الأخرى خريف البطريرك، عام 1975 م، وأحداث موت مُعلن، عام 1981 م، والحب في زمن الكوليرا، عام 1986 م.


تم اقتباس رواية جارسيا قصة موت معلن وتحويلها إلى عمل مسرحي في حلبة مصارعة الثيران بقيادة المخرج الكولومبي الشهير خورخي علي تريانا.
ومن كتبه كتاب اثنا عشر قصة مهاجرة يضم 12 قصة كتبت قبل 18 عاماً مضت، وقد ظهرت من قبل كمقالات صحفية وسيناريوهات سينمائية، ومسلسلاً تلفزيونية لواحدة منها، فهي قصص قصيرة تستند إلى وقائع صحيفة، ولكنها متحررة من شرطها الأخلاقي بحيل شعرية.
كما أصدر مذكراته بكتاب بعنوان عشت لأروي والتي تتناول حياته حتى عام 1955 م, وكتاب مذكرات عاهراتي السود تتحدث عن ذكريات رجل مسن ومغامراته العاطفية، والأم الكبيرة.
عام 2002 م قدم سيرته الذاتية في جزئها الأول من ثلاثة وكان للكتاب مبيعات ضخمة في عالم الكتب الإسبانية. نشرت الترجمة الإنجليزية لهذه السيرة أعيش لأروي على يد ايدث جروسمان عام 2003 م وكانت من الكتب الأكثر مبيعا. في 10 سبتمبر2004 أعلنت بوغوتا ديلي إيلتيمبو نشر رواية جديدة في أكتوبر بعنوان (Memoria de mis putas tristes) وهي قصة حب سيطبع منها مليون نسخة كطبعة أولى. عرف عن ماركيز صداقته مع القائد الكوبي فيدل كاسترو وأبدى قبل ذلك توافقه مع الجماعات الثورية في أمريكا اللاتينية وخصوصا في الستينيات والسبعينيات. وكان ناقدًا للوضع في كولومبيا ولم يدعم علنيا الجماعات المسلحة مثل فارك FARC وجيش التحرير الوطني ELNالتي تعمل في بلاده.

ايوب صابر 11-18-2011 09:36 PM

غابرييل غارسيا ماركيز
Gabriel José de la Concordia Garc&iacute;a M&aacute;rquez (Spanish pronunciation: born March 6, 1927) is a Colombian novelist, short-story writer, screenwriter and journalist, known affectionately as Gabo throughout Latin America.
ولد غابرييب عام 1927 وهو روائي من كولمبيا
He is considered one of the most significant authors of the 20th century. He was awarded the Nobel Prize in Literature in 1982, and is the earliest winner of this prize who is still alive. He pursued a self-directed education that resulted in his leaving law school for a career in journalism.
ترك دراسة القانون ليعمل في مجال الصحافه
From early on, he showed no inhibitions in his criticism of Colombian and foreign politics. In 1958, he married Mercedes Barcha; they have two sons, Rodrigo and Gonzalo.
He started as a journalist, and has written many acclaimed non-fiction works and short stories, but is best known for his novels, such as One Hundred Years of Solitude (1967) and Love in the Time of Cholera (1985). His works have achieved significant critical acclaim and widespread commercial success, most notably for popularizing a literary style labeled as magical realism, which uses magical elements and events in otherwise ordinary and realistic situations. Some of his works are set in a fictional village called Macondo (the town mainly inspired by his birthplace Aracataca), and most of them express the theme of solitude.
Early life

Billboard of Gabriel Garc&iacute;a M&aacute;rquez in Aracataca. It reads: "I feel Latin American from whatever country, but I have never renounced the nostalgia of my homeland: Aracataca, to which I returned one day and discovered that between reality and nostalgia was the raw material for my work". —Gabriel Garc&iacute;a M&aacute;rquez
Gabriel Garc&iacute;a M&aacute;rquez was born on March 6, 1927 in the town of Aracataca, Colombia, to Gabriel Eligio Garc&iacute;a and Luisa Santiaga M&aacute;rquez. Soon after Garc&iacute;a M&aacute;rquez was born, his father became a pharmacist.
بعد ولادته اصبح اباه صيدليا
In January 1929, his parents moved to Sucre while Garc&iacute;a Marquez stayed in Aracataca.

في العام 1929 وحينما كان عمر غبراييل سنتان انتقل والديه الى مدينة سوسر بينما بقي غبراييل في اراكتكا
He was raised by his maternal grandparents, Do&ntilde;a Tranquilina Iguar&aacute;n and Colonel Nicol&aacute;s Ricardo M&aacute;rquez Mej&iacute;a.
تربى في منزل جديه
When he was nine, his grandfather died, and he moved to his parents' home in Sucre where his father owned a pharmacy.
عندما كان في التاسعة توفي جده وانتقل عندها الى منزل والديه
When his parents fell in love, their relationship met with resistance from Luisa Santiaga Marquez's father, the Colonel. Gabriel Eligio Garc&iacute;a was not the man the Colonel had envisioned winning the heart of his daughter: he (Gabriel Eligio) was a Conservative, and had the reputation of being a womanizer.
عندما التقى والديه لم يوافق جده لامه على زواج اوالده بأمه فقد كان يحلم بشخص من طبقة راقية لابنته لكنها صممت ان تتزوجه هو
Gabriel Eligio wooed Luisa with violin serenades, love poems, countless letters, and even telegraph messages after her father sent her away with the intention of separating the young couple. Her parents tried everything to get rid of the man, but he kept coming back, and it was obvious their daughter was committed to him.
فعل جده كل ما يمكنه لكي يبعد اباه عن امه ولكنه ظل يعود وكان واضحا ان ابنتهم كانت ترغب في الزواج منه
Her family finally capitulated and gave her permission to marry him. (The tragicomic story of their courtship would later be adapted and recast as Love in the Time of Cholera).
قصة حبهم دونت لاحقا في رواية بأسم حب في زمن الكوليرا
Since Garc&iacute;a M&aacute;rquez's parents were more or less strangers to him for the first few years of his life, his grandparents influenced his early development very strongly.
لم يكد يعرف والديه في طفولته المبكرة ولذلك اثر عليه جديه تأثيرا كبيرا
His grandfather, whom he called "Papalelo", was a Liberal veteran of the Thousand Days War. The Colonel was considered a hero by Colombian Liberals and was highly respected. He was well known for his refusal to remain silent about the banana massacres that took place the year Garc&iacute;a M&aacute;rquez was born.
جده كان ضابط في الجيش وكان شخصية مرموقه ولم يسكت عندما ارتكبت مذبحة الموز سنة ولادة غبراييل
The Colonel, whom Garc&iacute;a M&aacute;rquez has described as his "umbilical cord with history and reality," was also an excellent storyteller. He taught Garc&iacute;a M&aacute;rquez lessons from the dictionary, took him to the circus each year, and was the first to introduce his grandson to ice—a "miracle" found at the United Fruit Company store. He would also occasionally tell his young grandson "You can't imagine how much a dead man weighs", reminding him that there was no greater burden than to have killed a man, a lesson that Garc&iacute;a M&aacute;rquez would later integrate into his novels.
Garc&iacute;a M&aacute;rquez's political and ideological views were shaped by his grandfather's stories. In an interview, Garc&iacute;a M&aacute;rquez told his friend Plinio Apuleyo Mendoza, "my grandfather the Colonel was a Liberal. My political ideas probably came from him to begin with because, instead of telling me fairy tales when I was young, he would regale me with horrifying accounts of the last civil war that free-thinkers and anti-clerics waged against the Conservative government."
يقول ان جده كان يقص عليه قصص الحرب الاهلية المرعبة التي شارك فيها والتي شنها الليبيراليون ضد الحكومة المحافظة
This influenced his political views and his literary technique so that "in the same way that his writing career initially took shape in conscious opposition to the Colombian literary status quo, Garc&iacute;a M&aacute;rquez's socialist and anti-imperialist views are in principled opposition to the global status quo dominated by the United States."
Garc&iacute;a M&aacute;rquez's grandmother, Do&ntilde;a Tranquilina Iguar&aacute;n Cotes, played an equally influential role in his upbringing. He was inspired by the way she "treated the extraordinary as something perfectly natural." The house was filled with stories of ghosts and premonitions, omens and portents, all of which were studiously ignored by her husband. According to Garc&iacute;a M&aacute;rquez she was "the source of the magical, superstitious and supernatural view of reality". He enjoyed his grandmother's unique way of telling stories. No matter how fantastic or improbable her statements, she always delivered them as if they were the irrefutable truth. It was a deadpan style that, some thirty years later, heavily influenced her grandson's most popular novel, One Hundred Years of Solitude.
كان لجدته تأثير كبير عليه يعادل تأثير جده وكانت تلك الجدة تؤمن بالاشباح وتحكي الحكيات الخرافية وكأنها واقع قائم وكان لها تأثير كبير علىه انعكس في روايته الرائعة مئة عام من العزلة بعد 30 عام

] Main article: The Story of a Shipwrecked Sailor
Ending in controversy, his last domestically written editorial for El Espectador was a series of fourteen news article in which he revealed the hidden story of how a Colombian Navy vessel's shipwreck "occurred because the boat contained a badly stowed cargo of contraband goods that broke loose on the deck." Garc&iacute;a M&aacute;rquez compiled this story through interviews with a young sailor who survived the shipwreck. The publication of the articles resulted in public controversy, as they discredited the official account of the events, which had blamed a storm for the shipwreck and glorified the surviving sailor.
In response to this controversy El Espectador sent Garc&iacute;a M&aacute;rquez away to Europe to be a foreign correspondent. He wrote about his experiences for El Independiente, a newspaper which had briefly replaced El Espectador during the military government of General Gustavo Rojas Pinilla and was later shut down by Colombian authorities. Garc&iacute;a M&aacute;rquez's background in journalism provided a foundational base for his writing career. Literary critic Bell-Villada noted, "Owing to his hands on experiences in journalism, Garc&iacute;a M&aacute;rquez is, of all the great living authors, the one who is closest to everyday reality."
Marriage and family

Garc&iacute;a M&aacute;rquez met Mercedes Barcha while she was in college, they decided to wait for her to finish before getting married. When he was sent to Europe as a foreign correspondent, Mercedes waited for him to return to Barranquilla.
سافر الى اوروبا للعمل كصحفي
They were finally wed in 1958.The following year, their first son, Rodrigo Garc&iacute;a, now a television and film director, was born. In 1961, the family traveled by Greyhound bus throughout the southern United States and eventually settled in Mexico City.
بعد زواجه سافر عبر جنوب الولايات المتحدة واخير ا استقر في المكسيك

Garc&iacute;a M&aacute;rquez had always wanted to see the Southern United States because it inspired the writings of William Faulkner. Three years later the couple's second son, Gonzalo, was born in Mexico. Gonzalo is currently a graphic designer in Mexico City.
Leaf Storm

After writing One Hundred Years of Solitude Garc&iacute;a M&aacute;rquez returned to Europe, this time bringing along his family, to live in Barcelona, Spain for seven years.
عاش في برشلونه لمدة 7 سنوات
The international recognition Garc&iacute;a M&aacute;rquez earned with the publication of the novel led to his ability to act as a facilitator in several negotiations between the Colombian government and the guerrillas, including the former 19th of April Movement (M-19), and the current FARC and ELN organizations.[ The popularity of his writing also led to friendships with powerful leaders, including one with former Cuban president Fidel Castro, which has been analyzed in Gabo and Fidel: Portrait of a Friendship. It was during this time that he was punched in the face by Mario Vargas Llosa in what became one of the largest feuds in modern literature. In an interview with Claudia Dreifus in 1982 Garc&iacute;a M&aacute;rquez notes his relationship with Castro is mostly based on literature: “Ours is an intellectual friendship. It may not be widely known that Fidel is a very cultured man. When we’re together, we talk a great deal about literature.” This relationship was criticized by Cuban exile writer Reinaldo Arenas, in his 1992 memoir Antes que anocheza (Before Night Falls).[52]
Also due to his newfound fame and his outspoken views on U.S. imperialism he was labeled as a subversive and for many years was denied visas by U.S. immigration authorities. However, after Bill Clinton was elected U.S. president, he finally lifted the travel ban and claimed that Garc&iacute;a M&aacute;rquez's One Hundred Years of Solitude was his favorite novel. There is a street in East Los Angeles, CA bearing his name.
Autumn of the Patriarch

Main article: Autumn of the Patriarch
Garc&iacute;a M&aacute;rquez was inspired to write a dictator novel when he witnessed the flight of Venezuelan dictator Marcos Pérez Jiménez. He shares, "it was the first time we had seen a dictator fall in Latin America."[55] Garc&iacute;a M&aacute;rquez began writing Autumn of the Patriarch (El oto&ntilde;o del patriarca) in 1968 and said it was finished in 1971; however, he continued to embellish the dictator novel until 1975 when it was published in Spain.[56] According to Garc&iacute;a M&aacute;rquez, the novel is a "poem on the solitude of power" as it follows the life of an eternal dictator known as the General. The novel is developed through a series of anecdotes related to the life of the General, which do not appear in chronological order.[57] Although the exact location of the story is not pin-pointed in the novel, the imaginary country is situated somewhere in the Caribbean.[58]
Garc&iacute;a M&aacute;rquez gave his own explanation of the plot:
My intention was always to make a synthesis of all the Latin American dictators, but especially those from the Caribbean. Nevertheless, the personality of Juan Vicente Gomez [of Venezuela] was so strong, in addition to the fact that he exercised a special fascination over me, that undoubtedly the Patriarch has much more of him than anyone else.[58]
After Autumn of the Patriarch was published the Garc&iacute;a M&aacute;rquez's family moved from Barcelona to Mexico City[41] and Garc&iacute;a M&aacute;rquez pledged not to publish again until the Chilean Dictator Augusto Pinochet was deposed. However, he ultimately published Chronicle of a Death Foretold while Pinochet was still in power as he "could not remain silent in the face of injustice and repression."[59]
Chronicle of a Death Foretold

Main article: Chronicle of a Death Foretold
Chronicle of a Death Foretold (Cr&oacute;nica de una muerte anunciada) recreates a murder that took place in Sucre, Colombia in 1951.
كتب رواية عن مقتل صديق طفوة له حدث عام 1951
The character named Santiago Nasar is based on a good friend from Garc&iacute;a M&aacute;rquez's childhoods, Cayetano Gentile Chimento. Pelayo classifies this novel as a combination of journalism, realism and detective story.
The plot of the novel revolves around Santiago Nasar's murder. The narrator acts as a detective, uncovering the events of the murder second by second. Literary critic Ruben Pelayo notes that the story "unfolds in an inverted fashion. Instead of moving forward... the plot moves backwards." In the first chapter, the narrator tells the reader exactly who killed Santiago Nasar and the rest of the book is left to unfold why.
Chronicle of a Death Foretold was published in 1981, the year before Garc&iacute;a M&aacute;rquez won the 1982 Nobel Prize in Literature. The novel was also adapted into a film by Italian director Francesco Rosi in 1987.
Love in the Time of Cholera

Main article: Love in the Time of Cholera
Love in the Time of Cholera (El amor en los tiempos del c&oacute;lera) was first published in 1985. It is considered a non-traditional love story as "lovers find love in their 'golden years'- in their seventies, when death is all around them".
روايته عن الحب في زمن الكوليرا تدور حول قصة حب كانت تدور احداثها زمن كان الموت في كل مكان ويقول انه تأثر كثيرا في مقتل شخص امركي كان يلتقي مع حبيبته كل عام من قبل ساق القارب والذي قتلهم بالمجداف وعرفت قصة حبهم فقط بعد مقتلهم

ايوب صابر 11-18-2011 09:45 PM

-ولد غابرييل عام 1927 وهو روائي من كولمبيا
-ترك دراسة القانون ليعمل في مجال الصحافه
-بعد ولادته اصبح اباه صيدليا
- في العام 1929 وحينما كان عمر غبراييل سنتان انتقل والديه الى مدينة سوسر بينما بقي غبراييل في اراكتكا
- تربى في منزل جديه
-عندما كان في التاسعة توفي جده وانتقل عندها الى منزل والديه
-عندما التقى والديه لم يوافق جده لامه على زواج اوالده بأمه فقد كان يحلم بشخص من طبقة راقية لابنته لكنها صممت ان تتزوجه هو
-فعل جده كل ما يمكنه لكي يبعد اباه عن امه ولكنه ظل يعود وكان واضحا ان ابنتهم كانت ترغب في الزواج منه
-قصة حبهم دونت لاحقا في رواية بأسم حب في زمن الكوليرا -
- لم يكد يعرف والديه في طفولته المبكرة ولذلك اثر عليه جديه تأثيرا كبيرا
- جده كان ضابط في الجيش وكان شخصية مرموقه ولم يسكت عندما ارتكبت مذبحة الموز سنة ولادة غبراييل
- يقول ان جده كان يقص عليه قصص الحرب الاهلية المرعبة التي شارك فيها والتي شنها الليبيراليون ضد الحكومة المحافظة
- كان لجدته تأثير كبير عليه يعادل تأثير جده وكانت تلك الجدة تؤمن بالاشباح وتحكي الحكيات الخرافية وكأنها واقع قائم وكان لها تأثير كبير علىه انعكس في روايته الرائعة مئة عام من العزلة بعد 30 عام
-سافر الى اوروبا للعمل كصحفي
-بعد زواجه سافر عبر جنوب الولايات المتحدة واخير ا استقر في المكسيك
-عاش في برشلونه لمدة 7 سنوات
- كتب رواية عن مقتل صديق طفولة له حدث عام 1951
-روايته عن الحب في زمن الكوليرا تدور حول قصة حب كانت تدور احداثها زمن كان الموت في كل مكان ويقول انه تأثر كثيرا في مقتل شخص امركي كان يلتقي مع حبيبته كل عام من قبل ساق القارب والذي قتلهم بالمجداف وعرفت قصة حبهم فقط بعد مقتلهم.

واضح ان غبرييل عاش حاية مأساوية كونه ثمرة حب غير مرغوب فيه من قبل الاهل ، وعاش بعيدا عن والديه لمدة 9 سنوات ليموت الجد الذي رباه لينتقل بعدها للعيش مع والديه لكن الزمن كان قاسيا فيه الكثير من الموت بسبب الكوليرا ونجد ان غبراييل فقد صديق طفوة وهو في مقتبل العمر ولا ننسى بأن جده كان محارب قديم بما يحمل ذلك من الم كان ينقله ل غبراييل من خلال ما كان يروي له من قسس الحرب بينما كانت الجده ترويى قصص الجن والاشباح .

لكن اهم حدث هو حتما انفصاله عن والديه في زمن الطفولة المبكرة وحتى سن التاسعة ثم موت الجد الذي كان يعيش معه. وسوف نعتبره

- يتيم افتراضي.

ايوب صابر 11-19-2011 12:30 PM

والان مع سر الروعة في رواية:

77 - السيدة بالفري في كليرمونت،للمؤلفة إليزابيث تايلور ( هذه رواية انجليزية وليست الممثلة المعروفة).
Mrs. Palfrey at the Claremont
An elderly widow and a young would-be author strike up an unlikely friendship in this comedy drama. Mrs. Palfrey (Joan Plowright) has been uneasy since the death of her husband, and she decides to move from her long-time home in Scotland to London so she can be closer to her grandson Desmond (Lorcan O'Toole). Mrs. Palfrey settles into the Claremont Hotel, a shabby residential inn for senior citizens that has seen better days. She tries to contact Desmond, but isn't able to get in touch with him, and at first she has a hard time relating to the other folks at the Claremont, especially friendly busybody Mrs. Arbuthnot (Anna Massey). Lonely and out of sorts, Mrs. Palfrey goes out for a walk one day and takes a nasty spill after losing her balance. Ludovic Meyer (Rupert Friend), a struggling writer in his mid-twenties, finds Mrs. Palfrey on the pavement and helps her, taking her back to her room and making sure she's OK. The two strike up a conversation and discover they have a surprisingly amount in common. A friendship grows between them, even though Mrs. Palfrey asks Ludovic to pose as her absent grandson so her neighbors will stop asking questions about him. Mrs. Palfrey even gives her new friend romantic advice, encouraging Ludovic to ask a pretty girl he meets at the video store out on a date. Based on a novel by the British author Elizabeth Taylor, Mrs. Palfrey at the Claremont was directed by Dan Ireland. ~ Mark Deming, Rovi

==

Mrs. Palfrey at the Claremont is a 2005 comedy-drama film made by Claremont Films and distributed by Picture Entertainment Corporation. It was directed by Dan Ireland and produced by Lee Caplin, Carl Colpaert and Zachary Matz from a screenplay by Ruth Sacks, based on the novel by Elizabeth Taylor.

Plot

All but abandoned by her family in a London retirement hotel, Mrs. Palfrey (Joan Plowright) strikes up a curious friendship with a young writer, Ludovic Meyer (Rupert Friend). Fate brings them together after she has an accident outside his basement flat. The two newly found friends discover they have a lot more in common with each other than they do with other people their own age. Ludovic inadvertently leads Mrs. Palfrey through her past; Mrs. Palfrey inadvertently leads Ludovic to his future.
The 1945 British film Brief Encounter figures into the plot, as does Beaulieu Castle.
Book

The 2005 film is based on the 1971 novel also entitled Mrs. Palfrey at the Claremont which was written by Elizabeth Taylor, the novelist.
Movie

The screenplay was written by Ruth Caplin. A DVD of the film adaptation is available.

ايوب صابر 11-21-2011 09:10 PM

إليزابيث تايلور( الروائية )
Elizabeth Taylor (novelist)

Elizabeth Taylor (née Coles; 3 July 1912 in Reading, Berkshire - 19 November 1975 in Penn, Buckinghamshire) was a British novelist and short storywriter.
ولدت الروائية اليزبث تايلو عام 1912 في انجلترا وماتت في 1975
Life and writings

The daughter of Oliver Coles, an insurance inspector, and his wife, Elsie May Fewtrell, Elizabeth Coles was educated at The Abbey School in Reading and then worked as a governess, tutor, and librarian.
درست في مدرسة ابي ثم عملت في عدة وظائف مثل موظفة كتبه
She married John William Kendall Taylor, owner of a confectionery company, in 1936.
تزوجت عام 1936 من وليم كندل وهو صاحب شركة حلويات
They lived in Penn, Buckinghamshire, for almost all their married life. She was briefly a member of the Communist Party, then a lifelong Labour Party supporter.
انضمت للحزب الشيوعي لفترة قصيرة ثم انضمت لحزب العمال بقية حياتها
Taylor's first novel, At Mrs. Lippincote's, was published in 1945 and was followed by eleven more. Her short stories were published in magazines and collected in four volumes. She also wrote a children's book. The British critic Philip Hensher called The Soul of Kindness a novel "so expert that it seems effortless. As it progresses, it seems as if the cast are so fully rounded that all the novelist had to do was place them, successively, in one setting after another and observe how they reacted to each other.... The plot... never feels as if it were organised in advance; it feels as if it arises from her characters' mutual responses."
Taylor's work is mainly concerned with the nuances of everyday life and situations, which she writes about with dexterity.
كتبت ما يعالج الاحداث اليومية
Her shrewd but affectionate portrayals of middle class and upper middle class English life won her an audience of discriminating readers, as well as loyal friends in the world of letters.
كتبت عن الطبقة الوسطي والطبقة البرجوازية
She was a friend of the novelist Ivy Compton-Burnett and of the novelist and critic Robert Liddell. Her long correspondence with the latter forms the subject of one of her short stories, "The Letter Writers" (published in The Blush, 1951), but the letters were unfortunately destroyed, in line with her general policy of keeping her private life private.
بذلت اقصى جهدها لتظل حياتها الخاصة خاصة وقد اتلفت الكثير من الوثائق لذلك الغرض
A horror of publicity is the subject of another celebrated short story, "Sisters", written in 1969.
الخوف من الاعلام كان احد مواضيع قصصها القصيرة
Anne Tyler once compared Taylor to Jane Austen, Barbara Pym and Elizabeth Bowen -- "soul sisters all," in Tyler's words.
Elizabeth Taylor was also a close friend of Elizabeth Jane Howard, who was asked by Elizabeth Taylor's widower to write a biography following Elizabeth Taylor's death.
Elizabeth Jane Howard refused due to what she felt was a lack of incident in Elizabeth Taylor's life. See Slipstream, Elizabeth Jane Howard's memoir, for more details on their friendship. Taylor's editor at the UK publisher Chatto & Windus was the poet D. J. Enright.
رفضت صديقتها اليزابيث جين كتابة مذكراتها كون ان حايتها خالية من الاحداث المهمة طبعا حسب وجهة نظرها
Elizabeth Taylor died of cancer in 1975, at the age of 63.]
ماتت بسبب السرطان عام 1975
In the 21st century a new interest in her work was kindled by film-makers. French director François Ozon made a 2007 film of The Real Life of Angel Deverell entitled Angel, with Romola Garai. US director Dan Ireland made a screen adaptation of Taylor's Mrs. Palfrey at the Claremont (2005), with Joan Plowright in the title role.
Bibliography of her works

Novels

· At Mrs. Lippincote's (1945)
· Palladian (1946) shows most clearly the influence of Jane Austen.
· A View of the Harbour (1947)
· A Wreath of Roses (1949)
· A Game of Hide and Seek (1951)
· The Sleeping Beauty (1953)
· The Real Life of Angel Deverell (published as Angel,1957)
· In a Summer Season (1961) is her most sex-infused work, telling the story of a rich woman who marries a man ten years her junior.
· The Soul of Kindness (1964)
· The Wedding Group (1968)
· Mrs Palfrey at the Claremont (1971). The author's actress namesake is probably alluded to when it is announced that "the blousy Mrs Burton" is coming to stay at the hotel.[8]
· Blaming (1976), posthumous.
Short story collections

· Hester Lilly (1954)
· The Blush and Other Stories (1958)
· A Dedicated Man and Other Stories (1965)
· The Devastating Boys (1972). Includes "Sisters".
· Dangerous Calm (1995). A selection of her stories.
Children's book

· Mossy Trotter (1967)
Quotation

· "The whole point is that writing has a pattern and life hasn't. Life is so untidy. Art is so short and life so long. It is not possible to have perfection in life but it is possible to have perfection in a novel."
==
The Other Elizabeth Taylor

Editor’s Choice: The late English writer is overdue for the recognition and readers she deserves.
By Benjamin Schwarz

The English author Elizabeth Taylor (1912–1975) is best known for not being better known.
هذه الروائية معروفه باتها فير وعروفه
Taylor’s lack of recognition springs from accident and temperament, from literary tastes and prejudices, and from her artistic approach and ambitions. National Velvet came out in 1944, the year before Taylor’s first novel, At Mrs. Lippincote’s, was published. For her entire career, living and posthumous, every conversation and article about her, and every request for her books, has had to begin “Elizabeth Taylor the writer.” Moreover, Taylor eschewed the London literary scene; she had, as Amis recalled, a “genuine distaste for any kind of publicity—that rarest of qualities in a writer.” Although universally regarded as an extraordinarily thoughtful and polite woman, she was nearly pathologically shy.
كانت خجولة الى حد مرضي
(Howard recalled trying to interview her on a television show: Taylor, “looking like a trapped and rather beautiful owl,” answered 30 questions in a minute and a half.) Most crucial, in many ways Taylor’s biography fit her subject, and neither appealed to the literary tastemakers.
في احد المقالات التفلزيونية ظهرت وكأنها بومة جميلة وقد اجابت على 30 سؤال خلال دقيقة ونصف
Like Jane Austen, the writer with whom she’s most often compared, Taylor led a perversely mild and parochial life. Before she was married, she worked as a governess and a librarian. With her husband, the director of his family’s confectionery company, she had a boy and a girl (her fiction displays a remarkable ear for the speech of children and a subtle grasp of their peculiar obsessions, suspicions, and insecurities). Ensconced in an upper-middle-class Buckinghamshire village, she was fascinated and deeply comforted by the daily routine of domestic life, the details of which she gave minute attention in her fiction. “I dislike much travel or change of environment and prefer the days … to come round almost the same, week after week,” she said.
كانت تكره التغيير وعاشت حياة متحفظة ومحدودة
==
Elizabeth Taylor

A View of the Harbour is made up of short sections which jump from one character’s perspective to another’s. What effect does this have?
‘I think loneliness is a theme running through many of my novels and short stories,’ Taylor once wrote.
قالت في احدى المقابلات : اعتقد ان الشعور بالوحدة هو فكرة رئيسية تم التعامل معها خلال كل قصصي ورواياتي"

ايوب صابر 11-21-2011 09:11 PM

إليزابيث تايلور( الروائية )
-ولدت الروائية اليزبث تايلو عام 1912 في انجلترا وماتت في 1975
-درست في مدرسة ابي ثم عملت في عدة وظائف مثل موظفة كتبه
-تزوجت عام 1936 من وليم كندل وهو صاحب شركة حلويات
-انضمت للحزب الشيوعي لفترة قصيرة ثم انضمت لحزب العمال بقية حياتها
-كتبت ما يعالج الاحداث اليومية
-كتبت عن الطبقة الوسطي والطبقة البرجوازية
-بذلت اقصى جهدها لتظل حياتها الخاصة خاصة وقد اتلفت الكثير من الوثائق لذلك الغرض
-الخوف من الاعلام كان احد مواضيع قصصها القصيرة
-رفضت صديقتها اليزابيث جين كتابة مذكراتها كون ان حايتها خالية من الاحداث المهمة طبعا حسب وجهة نظرها
-ماتت بسبب السرطان عام 1975
- هذه الروائية معروفه باتها فير وعروفه
- كانت خجولة الى حد مرضي
-في احد المقالات التفلزيونية ظهرت وكأنها بومة جميلة وقد اجابت على 30 سؤال خلال دقيقة ونصف
-كانت تكره التغيير وعاشت حياة متحفظة ومحدودة .
- قالت في احدى المقابلات : اعتقد ان الشعور بالوحدة هو فكرة رئيسية تم التعامل معها خلال كل قصصي ورواياتي.

الروائية اليزابث تايلور متكتمه عن حياتها وخجولة خجل مرضي حسب ما هو معروف عنها لكننا لا نعرف عن طفولتها شيء خاصة انها حرصت على تدمير كل ما يمكن ان يكشف اسرار تلك الطفولة وهو ما يشير الى ظروف غير طبيعية وحاية ازمة، لكننا سنعترها مجهولة الطفولة لاغراض هذه الدراسة.

مجهولة الطفولة.

ايوب صابر 11-21-2011 09:24 PM

والان مع سر الروعة في رواية :

78 ـالجاسوس الجندي السمكري تايلور، للمؤلف جون ليكاريه.
Tinker, Tailor, Soldier, Spy is a 1974 British spy novel by John le Carré, featuring George Smiley. Smiley is a middle-aged, taciturn, perspicaciousintelligence expert in forced retirement. He is recalled to hunt down a Soviet mole in the "Circus", the highest echelon of the Secret Intelligence Service. In keeping with le Carré's work, the narrative begins in medias res with the repatriation of a captured British spy. The background is supplied during the book through a series of flashbacks.
Chronology

Tinker, Tailor, Soldier, Spy is the first novel of the Karla Trilogy, the second and third novels being The Honourable Schoolboy (1977) and Smiley's People (1979), later published in an omnibus edition as The Quest for Karla (1982). These are the fifth, sixth, and seventh Le Carré spy novels featuring George Smiley.
Title

Control, the Circus Chief, assigns the code names "Tinker", "Tailor", "Soldier", "Poorman" and "Beggarman" to various senior intelligence officers under suspicion of being a Soviet mole, with the intention that should an agent called Prideaux uncover information about the identity of the mole he can relay it back using an easy-to-recall code the mole is unaware of. The names are derived from the English children's rhyme "Tinker, Tailor". In the book, "Sailor" is not used as it sounds too much like "Tailor".
Plot

Through a love affair with the wife of a Moscow Centre intelligence officer, British agent Ricki Tarr discovers that there may be a high-ranking Soviet mole, codenamed "Gerald", within the Circus. After going under cover to avoid Soviet agents, Tarr alerts his immediate superior, Peter Guillam, who in turn notifies Oliver Lacon, the Civil Service officer responsible for the Intelligence Services. Lacon enlists George Smiley, the retired former Deputy Head of the Service, to investigate. Smiley and Guillam must investigate without the knowledge of the Circus, which is headed by Percy Alleline and his deputies Bill Haydon, Roy Bland, and Toby Esterhase, as any of these could be the mole.
Smiley suspects that "Gerald" was responsible for the failure of Operation Testify, a mission in Communist Czechoslovakia, the ostensible purpose of which was the kidnapping of a Czech Army general. Operation Testify ended with Circus agent Jim Prideaux shot in the back, and caused the disgrace and dismissal of Control, former head of Circus, who subsequently died. Prideaux, who survived and was repatriated but was then dismissed from the Circus, reveals to Smiley that Control suspected the mole's existence and the true aim of Operation Testify was to discover the mole's identity, and the Moscow Centre personnel who interrogated him already knew this.
Percy Alleline, who was Control's rival, has risen to head the Circus as a result of seemingly top-grade Soviet intelligence from a source code-named "Merlin". Smiley's investigation leads him to believe that the "Merlin" source is false, and is being used by Moscow Centre to influence the leadership of Circus. Cleverly, Moscow Centre has induced the Circus leadership to believe that "Merlin" maintains his cover in Moscow by feeding them low-grade British intelligence, "chicken feed", from a false Circus mole. As a result, the leaders of the Circus suppress any rumours of a mole, thus protecting the actual mole.
Smiley contrives a trap for the real mole using a communication from Tarr, and "Gerald" is revealed to be Bill Haydon, a respected colleague and former friend who once had an affair with Smiley's now estranged wife. Haydon acknowledges he was recruited by Karla, the Moscow Centre spymaster. Haydon is to be exchanged for several of the agents he betrayed, but is killed shortly before he was due to leave England. Though his killer is not explicitly revealed, it is strongly implied to be Prideaux, whose motivation was revenge.
Smiley is appointed temporary head of Circus to deal with the fallout.

ايوب صابر 11-21-2011 11:32 PM

جون لي كاريه
John le Carré

David John Moore Cornwell (born 19 October 1931), who writes under the name John le Carré, is an author of espionage novels.
اسمه الحقيقي ديفد جون مور كورنويل ولد عام 1931 ويكتب قصص جاسوسية
During the 1950s and the 1960s, Cornwell worked for MI5 and MI6, and began writing novels under the pseudonym "John le Carré".
عمل في اجهزة المخابرات بين الاعوام 1950 و1960 وبدأ يكتب روايات باسم مستعار وهو جون لي كاري
His third novel The Spy Who Came in from the Cold (1963) became an international best-seller and remains one of his best known works. Following the novel's success, he left MI6 to become a full-time author.
في العام 1963 الف رواية واصبحت هذه الروايه "الجاسوس الذي جاء من لا مكان" من اكثر الكتب مبيعا فاستقال من العمل في جهاز المخابرات ليصبح كاتبا متفرغا
In 1990, le Carré received the Helmerich Award which is presented annually by the Tulsa Library Trust. He is a 2011 recipient of the Goethe Medal.
Le Carré has since written several novels that have established him as one of the finest writers of espionage fiction in 20th century literature. In 2008, The Times ranked le Carré 22nd on its list of "The 50 greatest British writers since 1945".
English writer known for disillusioned, suspenseful spy novels based on a wide knowledge of international espionage. Le Carré's famous hero is George Smiley, a Chekhovian character and shadowlike member of the British Foreign Service. In his works the author has explored the moral problems of patriotism, espionage, and ends versus means. Le Carré's style is precise and elegant, and his novels are noted for skillful plotting and witty dialogue. Familiarity with intelligence agents connects le Carré to the long tradition of spy/writers from Christopher Marlowe, Ben Johnson and Daniel Defoe to the modern day writers, such as Graham Greene, John Dickson Carr, Somerset Maugham, Alec Waugh, and Ted Allbeury.
"Beyond the trees, Smiley thought, cars are passing. Beyond the trees lies a whole world, but Lacon has this red castle and a sense of Christian ethic that promises him no reward except a knighthood, the respect of his peers, a fat pension, and a couple of charitable directorships in the City." (Tinker, Tailor, Soldier, Spy, 1974)
John Le Carré is the pen name of David Cornwell. He was born in Poole, Dorset, the son of Ronnie Cornwell, who engaged in swindleس and was imprisoned for fraud.
ولد في بول دورست ( انجلترا) وكان والده يمارس الغش والخداع مما ادى الى سجنه
According to the author, this has been one of the factors of his fascination with secrets.
يقول ان ذلك كان احد اسباب اهتمامه بالاسرار
Ronnie Cornwell also participated in politics. His father's chameleonic character inspired the novel A PERFECT SPY (1986).
Le Carré's mother left the family when he was five.
هجرته والدته وهو في سن الخامسة "
I have no memory of mourning my mother at all," le Carré has confessed, but her absence was another secret, which shaped his early years. Le Carré did not meet his mother until he was 21.
يقول انه لا يذكر امه على الاطلاق كما ان غيابها كان بالنسبة له سر آخر جعله يحب الاسرار ولم يتلق بها مرة ارخى حتى اصبح في الـ 21
Dissatisfied with Sherborne School, le Carré persuaded his father to send him to school in Switzerland.
لم ينسجم في الدراسة ولذلك اقنع والده ان يرسله الى سويسرا
At Sherbone his relationship with the rigid housemaster was not good and le Carré started to view institutions with growing suspicion.
لم تكن علاقته مع المدير جيدة وعليه اصبح يتعامل مع المؤسسات بشكل وريبة
He studied at Berne University (1948-49), and after military service, which he did in Austria, le Carré returned to England.
خدم في الجيش في النمسا بعد ان انهى دراسته الجامعية في العام 1949 وعاد بعد ذلك الى انجلترا
In Switzerland le Carré met an English diplomat, who possibly was attached to intelligence work, and he become fascinated by espionage - it was the call for le Carré.
التقى في سويسرا بدلماسي كان يعمل جاسوس ووقع في غرام العمل الجاسوسي السري
He studied modern languages at Lincoln College, Oxford, graduating in 1956. At Oxford he kept a very low profile. Later it has been claimed, that le Carré was already a spy. He was two years as a tutor at Eton, teaching French and German, and then joined the Foreign Service.
In 1959 le Carré became a member of the British Foreign Service in West Germany, where he made friends of German politicians.
انضم في العام 1959 الى العمل في وزارة الخارجية البريطانية وعمل في المالنيا الغربية
Later he was consul in Hamburg. The most famous double agent of the Cold War, "Kim" Philby (1912-1988), betrayed le Carré, and gave his name among others to the Russians.
عمل قنصل في هامبرج وقد كشف الجاسوس المزدوج ( كم فلي ) اسمه للروس
During his years at the operational section of MI5 le Carré met John Bingham, who encouraged him to write and read the manuscript of his first novel. Bingham, the pen-name and family name of Lord Clanmorris, was one of the two men who inspired le Carré's famous character, George Smiley: "Short, fat and of a quiet disposition, he appeared to spend a lot of money on really bad clothes..." Bingham, who had published crime novels, never accepted the picture of the Intelligence Services that le Carré gave in his books. "As far as John was concerned - and many others too - claims of good intent were guff. I was a shit, consigned to the ranks of other shits like Compton McKenzie, Malcolm Muggeridge and J.C. Masterman, all of whom had betrayed the Service by writing about it." (Le Carré in his introduction to Bingham's Five Roundabouts to Heaven, Pan Classic Crime, 2001)
For decades le Carré denied that his work in Germany had any element of espionage. Gradually he has gradually broken his silence and talked about this and other sides of his life in the BBC documentary The Secret Service (prod. 2000). However, le Carré has insisted that he was never James Bond or anything like that. "I sat behind a desk"
At Lincoln College he apparently kept his eyes open for possible agents recruited by the Soviet Union. Later le Carré moved from MI5 to MI6, and he was in Berlin when the wall was erected - "the fun had started". His own experiences inspired him to compose a novel which became CALL FOR THE DEAD (1961), le Carré's first spy thriller, which introduced George Smiley. Later the author himself considered it only a so-so book. It was followed by a completely different kind of work, A MURDER OF QUALITY (1962), a detective novel set in a boys' school.
After the success of his third novel, THE SPY WHO CAME IN FROM THE COLD (1963), le Carré began to devote himself full-time to writing. His aim was to portray the intelligence world from a new standpoint - "When I first began writing, Ian Fleming was riding high and the picture of the spy was that of a character who could have affairs with women, drive a fast car, who used gadgetry and gimmickry to escape." With his breakthrough novel le Carré established an alternative form to the James Bond cult and a new type of hero. Graham Greene considered it the best spy story he had ever read and J.B. Priestley wrote that the book was "superbly constructed with an atmosphere of chilly hell." The novel won le Carré the Somerset Maugham Award.
In 1954 le Carré married Ann Martin. He lived in the 1960s on various Greek islands, but then returned to England. After divorce he married again in 1972.
تزوج في العام 1954 وعاش في عام 1960 في جزر اليونان ولكنه عاد الى بريطانيا وتزوج مرة ثانية في العام 1972

In January 2003 le Carré published in The Times an essay entitled 'The United States has gone mad,' joining a number of European and American writers protesting about war on Iraq. "How Bush and his junta succeeded in deflecting America's anger from bin Laden to Saddam Hussein is one of the great public relations conjuring tricks of history," argued le Carré. Richard Cohen answered in the Washington Post, saying that the essay was "the intellectual collapse of what is called the anti-war movement." More radical than Mick Jagger, le Carré has declined all honors offered to him, stating that he will never be Sir David. In 2005 Britain's crime writers' club awarded him its Dagger of Daggers for The Spy Who Came in from the Cold and in 2011 he received the Goethe Medal in honour of his life's work.
Early life and career

On 19 October 1931, David John Moore Cornwell was born to Richard Thomas Archibald (Ronnie) Cornwell (1906–75) and Olive (Glassy) Cornwell, in Poole, Dorset, England, UK. He was the second son to the marriage, the first being Tony, two years his elder, now a retired advertising executive; his younger half-sister is the actress Charlotte Cornwell; and Rupert Cornwell, a former Independent newspaper Washington bureau chief, is a younger half-brother
واضح ان والده تزوج وانجب اولاد من الام الثانية ولذلك كان له اخوة غير اشقاء
[John le Carré said he did not know his mother, who abandoned him when he was five years old, until their re-acquaintance when he was 21 years old.
لم يعرف امع لانها تخلت عنه وهو ف ي سن الخامسة
His relationship with his father was difficult, given that the man had been jailed for insurance fraud, was an associate of the Kray twins (among the foremost criminals in London) and was continually in debt.
كانت علاقته مع والده صعبه


الساعة الآن 06:21 PM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

Security team