منتديات منابر ثقافية

منتديات منابر ثقافية (http://www.mnaabr.com/vb/index.php)
-   منبر الدراسات الأدبية والنقدية والبلاغية . (http://www.mnaabr.com/vb/forumdisplay.php?f=7)
-   -   اعظم 100 كتاب في التاريخ: ما سر هذه العظمة؟- دراسة بحثية (http://www.mnaabr.com/vb/showthread.php?t=9616)

ايوب صابر 01-21-2013 09:09 AM

Trilogy: Molloy, Malone Dies, The Unnamable by Samuel Beckett, Ireland, (1906-1989)
A trilogy which represents the verbal dexterity, inventiveness and humour with a peculiarly Irish flavour so typical of Beckett as a novelist. Each story records an episode of human endurance in the face of met...
لا أدري إن كنتُ سأكتب بمثل الحماس الذي كنتُ عليه ليلة البارحة لكن ها أنا أحاول تصنعه ، حسنا ماذا يمكنني أن اقول عن مالون يموت لعلي أبدأ بإنها رواية صعبة لمن يقرأ لبكيت أول مرة سيجد هذه الشخصيات الضبابية الملامح غير أن أغلب شخصيات روايات بكيت تسير على هذا المنوال ستفيد جدا قراءة مقدمة المترجم الذي نورني والله ينور عليه بأن الشخصيات مالون وسابو وماكمان ليسوا سوى شخصية واحدة كنت سأصل لتلك الحقيقة ربما لكنني لا أجزم
خاصة وأن مالون لم يكن يوحي بأنه يسرد تلك الحكايات ليزجي الوقت
الرواية عبارة عن مونولوج طويل لمالون وهو على سرير الموت في نزل لا يعرف إن كان نزل للمسنين أم للمجانين وإن بدا لي أنه أقرب للأخير في كثير من الأحيان مالون لا يتحرك بل يحرك بعض الأشياءالتي تصل لها عصاه
مالون يموت في صورة تسيرها كآبة النص ربما هو الشعور بتلك النهاية القريبة وطول إنتظارها والأسوء من ذلك كيف تراقب تعطل الجسد كيف يصبح الإنسان مجرد خردة قديمة ويبدأ العقل بالتهاوي كل التفاصيل تبدو بلا أهمية سوى تلك العديمة الأهمية !
كتب بكيت هذه الرواية من ضمن ثلاثية حسب قول المترجم إن كل جزء منها قد
يقرأ كرواية مستقلة دون أن يؤثر ذلك على القارىء بعد أن انهيتها منها تمنيت لو إنني كنت قد أطلعت على الأجزاء الأخرى بالترتيب أظن أن ذلك كان سيزيد رصيدي لفهم النص دون الحاجة لقراءة المقدمة مرتين

يكتب بكيت بأسلوب بعيد عن التقليدية لذلك قد يبدو واضحا أحيانا وبعيد عن الوضوح في أحيان أخرى
==
Malone Dies is a novel by Samuel Beckett. It was first published in 1951, in French, as Malone meurt, and later translated into English by the author.
The second novel in Beckett's "Trilogy" (beginning with Molloy and ending with The Unnamable), it can be described as the space between wholeness and disintegration, action and total inertia. Along with the other two novels that compose the trilogy, it marked the beginning of Beckett's most significant writing, where the questions of language and the fundamentals of constructing a non-traditional narrative became a central idea in his work. One does not get a sense of plot, character development, or even setting in this novel, as with most of his subsequent writing (e.g., Texts for Nothing, Fizzles, and How It Is). Malone Dies can be seen as the point in which Beckett took another direction with his writing, where the bareness of consciousness played a huge part in all his subsequent writings.
Malone Dies contains the famous line, "Nothing is more real than nothing", (New York: Grove, 1956; p. 16).
Plot summary</SPAN>

Malone is an old man who lies naked in bed in either asylum or hospital--he is not sure which. Most of his personal effects have been taken from him, though he has retained some, notably his exercise book, brimless hat, and pencil. He alternates between writing his own situation and that of a boy named Sapo. When he reaches the point in the story where Sapo becomes a man, he changes Sapo's name to Macmann, finding Sapo a ludicrous name. Not long after, Malone admits to having killed six men, but seems to think its not a big deal—particularly the last, a total stranger whom he cut across the neck with a razor.
Eventually, Macmann falls over in mud and is taken to an institution called St. John's of God. There he is provided with an attendant nurse—an elderly, thick-lipped woman named Moll, with crosses of bone on either ear representing the two thieves crucified with Jesus on Good Friday, and a crucifix carved on her tooth representing Jesus. The two eventually begin a stumbling sexual affair, but after a while she does not return, and he learns that she has died.
The new nurse is a man named Lemuel, and there is an animosity between the two. Macmann (and sometimes Malone drifts into the first-person) has an issue with a stick that he uses to reach things and Lemuel takes it away.
At the end of the novel, Lemuel is assigned to take his group of five inmates on a trip to a nearby island on the charitable dime of a Lady Pedal. His five inmates are Macmann and four others. They are described by Malone as: a young man, the Saxon ("though he was far from being any such thing"), a small thin man with an umbrella, and a "misshapen giant, bearded." Lemuel requests "excursion soup"--the regularly served broth but with a piece of fat bacon to support the constitution—from the chef at the institution, though after receiving the soup he sucks each piece of bacon of its juice and fat before depositing it back into the soup. Lemuel takes his group out on the terrace where they are greeted by a waggonette driven by a coachman and Lady Pedal, along with two colossi in sailor suits named Ernest and Maurice.
They leave the grounds of St. John's and take a boat to the island to picnic and see Druid remains. Lady Pedal tells Maurice to stay by the dinghy while she and Ernest disembark the boat to look for a picnicking site. The bearded giant refuses to leave the boat, leaving no room for the Saxon to get off in turn. When Lady Pedal and Ernest are out of sight, Lemuel kills Maurice from behind with a hatchet. Ernest comes back for them and Lemuel kills him, too, to the delight of the Saxon. When Lady Pedal sees this, she faints, falls, and breaks a bone in the process. Malone as narrator is not sure which bone, though he ventures Lady Pedal broke her hip. Lemuel makes the others get back in the boat. It is now night and the six float far out in the bay. The novel closes with an image of Lemuel holding his bloodied hatchet up. Malone writes that Lemuel will not hit anyone with it or anything else anymore, while the final sentence breaks into semantically open-ended fragments:

Lemuel is in charge, he raises his hatchet on which the blood will never dry, but not to hit anyone, he will not hit anyone, he will not hit anyone any more, he will not touch anyone any more, either with it or with it or with it or with or

or with it or with his hammer or with his stick or with his fist or in thought in dream I mean never he will never

or with his pencil or with his stick or

or light light I mean

never there he will never

never anything

there

any more
—Beckett, Malone Dies

The majority of the book's text however is observational and deals with the minutiae of Malone's existence in his cell, like dropping his pencil or his dwindling amount of writing lead. Thoughts of riding down the stairs in his bed, philosophical observations and conjectures constitute large blocks of text and are written as tangential to the story that Malone is set upon telling. Several times he refers to a list of previous Beckett protagonists: Murphy, Mercier and Camier, Molloy, and Moran.

ايوب صابر 01-21-2013 09:10 AM

Samuel Barclay Beckett (13 April 1906 – 22 December 1989) was an Irish avant-gardenovelist, playwright, theatre director, and poet, who lived in Paris for most of his adult life and wrote in both English and French. His work offers a bleak, tragicomic outlook on human nature, often coupled with black comedy and gallows humour.
Beckett is widely regarded as among the most influential writers of the 20th century.[2] Strongly influenced by James Joyce, he is considered one of the last modernists. As an inspiration to many later writers, he is also sometimes considered one of the first postmodernists. He is one of the key writers in what Martin Esslin called the "Theatre of the Absurd". His work became increasingly minimalist in his later career.
Beckett was awarded the 1969 Nobel Prize in Literature "for his writing, which—in new forms for the novel and drama—in the destitution of modern man acquires its elevation".[3] He was elected Saoi of Aosd&aacute;na in 1984.
Life and career</SPAN>

Early life and education</SPAN>

The Becketts were members of the Anglican Church of Ireland. The family home, Cooldrinagh in the Dublin suburb of Foxrock, was a large house and garden complete with tennis court built in 1903 by Samuel's father, William. The house and garden, together with the surrounding countryside where he often went walking with his father, the nearby Leopardstown Racecourse, the Foxrock railway station and Harcourt Street station at the city terminus of the line, all feature in his prose and plays.
Samuel Beckett was born on Good Friday, 13 April 1906 to William Frank Beckett, a 35-year old quantity surveyor, and May Barclay (also 35 at Beckett's birth) a nurse.[4] They had married in 1901. Beckett had one older brother, Frank Edward Beckett (born 1902). At the age of five, Beckett attended a local playschool, where he started to learn music, and then moved to Earlsfort House School in the city centre near Harcourt Street. In 1919, Beckett went to Portora Royal School in Enniskillen, County Fermanagh (which Oscar Wilde had also attended). A natural athlete, Beckett excelled at cricket as a left-handed batsman and a left-arm medium-pace bowler. Later, he was to play for Dublin University and played two first-class games against Northamptonshire.[5] As a result, he became the only Nobel laureate to have an entry in Wisden Cricketers' Almanack, the "bible" of cricket[6]
Early writings</SPAN>

Beckett studied French, Italian, and English at Trinity College, Dublin from 1923 to 1927 (one of his tutors was the eminent Berkeley scholar A. A. Luce). Beckett graduated with a BA, and—after teaching briefly at Campbell College in Belfast—took up the post of lecteur d'anglais in the &Eacute;cole Normale Supérieure in Paris. While there, he was introduced to renowned Irish author James Joyce by Thomas MacGreevy, a poet and close confidant of Beckett who also worked there. This meeting had a profound effect on the young man. Beckett assisted Joyce in various ways, one of which was research towards the book that became Finnegans Wake.[7]
In 1929, Beckett published his first work, a critical essay entitled "Dante... Bruno. Vico.. Joyce". The essay defends Joyce's work and method, chiefly from allegations of wanton obscurity and dimness, and was Beckett's contribution to Our Exagmination Round His Factification for Incamination of Work in Progress (a book of essays on Joyce which also included contributions by Eugene Jolas, Robert McAlmon, and William Carlos Williams). Beckett's close relationship with Joyce and his family cooled, however, when he rejected the advances of Joyce's daughter Lucia owing to her progressing schizophrenia. Beckett's first short story, "Assumption", was published in Jolas's periodical transition. The next year he won a small literary prize with his hastily composed poem "Whoroscope", which draws on a biography of René Descartes that Beckett happened to be reading when he was encouraged to submit.
In 1930, Beckett returned to Trinity College as a lecturer, though he soon became disillusioned with the post. He expressed his aversion by playing a trick on the Modern Language Society of Dublin. Beckett read a learned paper in French on a Toulouse author named Jean du Chas, founder of a movement called Concentrism. Chas and Concentrism, however, were pure fiction, having been invented by Beckett to mock pedantry. When Beckett resigned from Trinity at the end of 1931, his brief academic career was terminated. He commemorated it with the poem "Gnome", which was inspired by his reading of Johann Wolfgang von Goethe's Wilhelm Meister's Apprenticeship and eventually published in the Dublin Magazine in 1934:
Spend the years of learning squandering
Courage for the years of wandering
Through a world politely turning
From the loutishness of learning[8]
Beckett travelled in Europe. He spent some time in London, where in 1931 he published Proust, his critical Schopenhauerian study of French author Marcel Proust. Two years later, following his father's death, he began two years' treatment with Tavistock Clinic psychoanalyst Dr. Wilfred Bion, who took him to hear Carl Jung's third Tavistock lecture, an event which Beckett still recalled many years later. The lecture focused on the subject of the "never properly born." Aspects of it became evident in Beckett's later works, such as Watt and Waiting for Godot.[9] In 1932, he wrote his first novel, Dream of Fair to Middling Women, but after many rejections from publishers decided to abandon it (it was eventually published in 1993). Despite his inability to get it published, however, the novel served as a source for many of Beckett's early poems, as well as for his first full-length book, the 1933 short-story collection More Pricks Than Kicks.
Beckett published a number of essays and reviews, including "Recent Irish Poetry" (in The Bookman, August 1934) and "Humanistic Quietism", a review of his friend Thomas MacGreevy's Poems (in The Dublin Magazine, July–September 1934). They focused on the work of MacGreevy, Brian Coffey, Denis Devlin and Blanaid Salkeld, despite their slender achievements at the time, comparing them favourably with their Celtic Revival contemporaries and invoking Ezra Pound, T. S. Eliot, and the French symbolists as their precursors. In describing these poets as forming "the nucleus of a living poetic in Ireland", Beckett was tracing the outlines of an Irish poetic modernist canon.[10]
In 1935—the year that Beckett successfully published a book of his poetry, Echo's Bones and Other Precipitates—Beckett worked on his novel Murphy. In May, he wrote to MacGreevy that he had been reading about film and wished to go to Moscow to study with Sergei Eisenstein at the Gerasimov Institute of Cinematography in Moscow. In mid-1936 he wrote to Sergei Eisenstein and Vsevolod Pudovkin to offer himself as their apprentices. Nothing came of this, however, as Beckett's letter was lost owing to Eisenstein's quarantine during the smallpox outbreak, as well as his focus on a script re-write of his postponed film production. Beckett, meanwhile, finished Murphy and then, in 1936, departed for extensive travel around Germany, during which time he filled several notebooks with lists of noteworthy artwork that he had seen and noted his distaste for the Nazi savagery that was overtaking the country. Returning to Ireland briefly in 1937, he oversaw the publication of Murphy (1938), which he translated into French the following year. He fell out with his mother, which contributed to his decision to settle permanently in Paris. Beckett remained in Paris following the outbreak of World War II in 1939, preferring, in his own words, "France at war to Ireland at peace".[11] His was soon a known face in and around Left Bank cafés, where he strengthened his allegiance with Joyce and forged new ones with artists Alberto Giacometti and Marcel Duchamp, with whom he regularly played chess. Sometime around December 1937, Beckett had a brief affair with Peggy Guggenheim, who nicknamed him "Oblomov" (after the character in Ivan Goncharov's novel).[12]
In January 1938 in Paris, Beckett was stabbed in the chest and nearly killed when he refused the solicitations of a notorious pimp (who went by the name of Prudent). Joyce arranged a private room for Beckett at the hospital. The publicity surrounding the stabbing attracted the attention of Suzanne Dechevaux-Dumesnil, who previously knew Beckett slightly from his first stay in Paris. This time, however, the two would begin a lifelong companionship. At a preliminary hearing, Beckett asked his attacker for the motive behind the stabbing. Prudent replied: "Je ne sais pas, Monsieur. Je m'excuse" ["I do not know, sir. I'm sorry"].[13] Beckett eventually dropped the charges against his attacker—partially to avoid further formalities, partly because he found Prudent likeable and well-mannered. Beckett occasionally recounted the incident in jest.[citation needed]
World War II</SPAN>

Beckett joined the French Resistance after the 1940 occupation by Germany, in which he worked as a courier. On several occasions over the next two years he was nearly caught by the Gestapo. In August 1942, his unit was betrayed and he and Suzanne fled south on foot to the safety of the small village of Roussillon, in the Vaucluse département in the Provence-Alpes-Côte d'Azur region. There he continued to assist the Resistance by storing armaments in the back yard of his home. During the two years that Beckett stayed in Roussillon he indirectly helped the Maquis sabotage the German army in the Vaucluse mountains, though he rarely spoke about his wartime work in later life.[14]
Beckett was awarded the Croix de guerre and the Médaille de la Résistance by the French government for his efforts in fighting the German occupation; to the end of his life, however, Beckett would refer to his work with the French Resistance as "boy scout stuff".[15][16] While in hiding in Roussillon, he continued work on the novel Watt (begun in 1941 and completed in 1945, but not published until 1953, though an extract had appeared in the Dublin literary periodical Envoy

ايوب صابر 01-21-2013 09:10 AM

صمويل باركلى بيكيت
(بالإسبانية:Samuel Barclay Beckett) ولد في مدينة دبلن أيرلندا) في 13 إبريل عام 1906. هو كاتب مسرحي وروائي وناقد وشاعر أيرلندي. وواحد من الكتاب الأكثر شهرة والذين ينتمون للحركة التجريبية الادبية في القرن العشرين ولحركة حداثة الانجلو. وكان رمز من رموز مسرح العبث و واحد من الكتاب الأكثر تأثيراٌ في عهده. وكان يكتب أعماله باللغتين الفرنسية والانجليزية. شهد وجود الروائي الشهير جيمس جويس (James Joyce). وعمله الأكثر شهرة في انتظار جودو (Esperando a Godot) تتميز اعماله وتعتمد وبشكل كبير علي الكأبة والسواد وتتجه دائماً نحو البساطة ووفقا لبعض التفسيرات لنوعية اعماله فهو بالفعل يميل الي التشاؤم حول وضع الإنسان. وهكذا ومع مرور الوقت أصبحت اعماله تدريجيا أكثر ايجاز.

تاريخ حياته



لأبوين ينتموا لطائفة البروتستانت وهو الابن الثاني لهما، كان منذ الصغر متفوقاً في دراسته ومهتماً بالرياضة خاصة لعبة الكريكيت وكان يهوى مشاهدة الأفلام الأمريكية الصامتة كأفلام شارلي شابلن وبوستر كيتون وكان لهذا النوع من السينما أثر كبير على أدبه فيما بعد. حيث أسس مسرح العبث أو اللامعقول ويعد الصمت أحد مميزات هذا الفن. التحق بيكيت عام 1923 بكلية ترينيتى بدبلن وتخصص في الآداب الفرنسية والإيطالية وحصل على الليسانس عام 1927.
  • في عام 1928 توجه بيكيت إلى باريس وعمل استاذاً للغة الإنجليزية بإحدى المدارس هناك، وفى هذه الأثناء تعرف بيكيت على الأديب الأيرلندي جيمس جويس (1882 - 1941) صاحب رواية عوليس وأصبح عضواً بارزاً في جماعته الأدبية وصديقاً شخصياً له.
  • عام 1930 كتب بيكيت دراسة عن الروائى الفرنسي مارسيل بروست (1871 - 1922) صاحب رواية البحث عن الزمن المفقود ثم عاد إلى أيرلندا ليقوم بتدريس الفرنسية بكلية ترينيتى لكنه لم يفضل العمل الأكاديمى وسرعان ماقدّم استقالته.
  • في عام 1933 توفى أبوه (ويليام بيكيت) وترك له ميراثاً صغيراً، وفى هذه الأثناء كتب المجموعة القصصية (وخزات أكثر من ركلات) وقصصها تدور عن مغامرات طالب أيرلندى يدعى بيلاكوا. في عام 1935 كتب روايته الأولى (مورفى) وبطلها شخصية مضطربة وحائرة بين الشهوة الجنسية وهدفه في الوصول للعدم العقلى بعيداً عن الواقع.
وذات مرة حينما كان يسير في شوارع باريس توجه إلى بيكيت شحاذ مستجدياً صدقة فرفض، فطعنه الشحاذ بسكين وكاد يموت بيكيت، نجا بيكيت من الموت ويقال أن جيمس جويس بنفسه كان يعتنى به في المستشفى، وفى التحقيق لم يتهم بيكيت الشحاذ بأي شيء وكان قد سأل (الشحاذ) عن سبب محاولته تلك فقال الشحاذ: لاأعرف ياسيدى. هذه الجملة التي استخدمها بيكيت كثيراً في مسرحياته خاصة (في انتظار جودو) على لسان الصبي.
  • في عام 1937 تعرف على طالبة البيانو الفرنسية سوزان ديكوفو دوميسنيل التي ظلت رفيقة عمره وزوجته في وقت لاحق.
وكان بيكيت في أيرلندا حينما اندلعت نيران الحرب العالمية الثانية فعاد إلى فرنسا واشترك في صفوف المقاومة هناك (كمراسل ومترجم) لكن بعد تقدم الألمان واكتشافهم للخلية التي يعمل بها هرب بيكيت وسوزان إلى جنوب فرنسا إلى بلدة روسيليان وعمل بيكيت مزارعا،ً وفى هذا الوقت كتب روايته (وات) التي تدور حول البطل وات الذي يقوم برحلة إلى بيت السيد نوت ويعمل عنده ويقضى أيامه في محاولة التعرف على عالم السيد نوت اللغز وشخصية السيد نوت المعقدة. وبعد هزيمة الألمان عام 1945 عاد بيكيت وسوزان واستقرا في باريس.
  • في عام 1946 كتب روايته (ميرسيه وكاميه) وتدور حول عجوزين يتواعدان للقيام برحلة إلى الريف وما أن يصلا هناك حتى يشعران بالحنين للمدينة ويستمر هذا الارتحال المتواصل. ثم بعد ذلك كتب بيكيت ثلاثيته الروائية الشهيرة (مولوى)(مالونى يموت)(اللامسمى)، كتب الروايات باللغة الفرنسية ثم ترجمها إلى الإنجليزية، وبيكيت معروف بميله للغة الفرنسية رغم أنها لغته الثانية ويقول في ذلك : أفضل الفرنسية لأنك تستطيع الكتابة من خلالها بدون أسلوب.
في عام 1947 كتب بيكيت مسرحيته الشهيرة (في انتظار جودو) والمسرحية تدور حول شخصيات معدمة مهمشة ومنعزلة تنتظر شخص يدعى (جودو) ليغير حياتهم نحو الأفضل وبعد فصلين من اللغو والأداء الحركى والحوار غير المتواصل لايأتى جودو أبداً، المسرحية محملة برموز دينية مسيحية هذا غير اعتمادها المكثف على التراث الكلاسيكى الغربي، والمسرحية تعبر بصدق وببشاعة عن حال إنسان ما بعد الحرب العالمية الثانية والخواء الذي يعانى منه العالم إلى الآن.
  • في عام 1951 كتب المجموعة القصصية الرائعة (قصص ونصوص من أجل لاشئ)، تم نشر مسرحية (في انتظار جودو) عام 1952 وفى العام اللاحق تم عرض المسرحية في باريس ولاقت نجاحاً باهراً، ومن هذه اللحظة أصبح بيكيت مشهوراً ومعروفاً في كل أنحاء العالم.
  • توفى أخوه الأكبر فرانك عام 1954 وكانت قد توفت أمه عام 1950. عام 1954 كتب مسرحية (نهاية اللعبة) وصاغها في فصلين ثم عاد وجعلها من فصل واحد وتم عرضها في لندن بنفس العام، والمسرحية تدور حول شخصيات مصابة بالعمى والشلل وتعيش في صناديق القمامة أو مكتوب عليها العمل الدائم دون الحصول على راحة، والمسرحية مثلها مثل (في انتظار جودو) فقيرة في الديكور وفى عدد الشخصيات ومعظم النقاد يرون أن هذه المسرحية أعلى من (في انتظار جودو) من جهتى المضمون والتكنيك المسرحي، رغم تفوق شهرة الثانية.
  • في عام 1958 كتب مسرحية (شريط كراب الأخير) وعرضت بلندن بنفس العام والمسرحية تتميز بخصوصيتها الشكلية لأنها تقوم على المونولوج فقط وبطلها شخص واحد يستمع إلى مذكراته التي سجلها على شرائط، مضمون المسرحية يدور أيضاً حول العزلة والشيخوخة والعجز النفسى.
  • في نهاية الخمسينيات توجه بيكيت للكتابة الإذاعية فكتب لإذاعة البي بي سي أعمال مهمة ومتميزة مثل (كل الساقطين)، (الجمرات)، (الأيام السعيدة).
  • في 25 مارس عام 1961 تزوج بيكيت من رفيقته سوزان في حفل صغير بلندن.
  • في عام 1963 كتب بيكيت مسرحية باسم (مسرحية) وسيناريو فيلم قصير باسم (فيلم) أخرجه المخرج الذي تخصص في إخراج أفلام تلفزيونية عن أعمال بيكيت (ألان شنايدر) وقام ببطولته النجم الأمريكي (بوستر كيتون)، بيكيت توجه إلى أمريكا (للمرة الوحيدة في حياته) ليشرف على الفيلم الذي حصل على جائزة النقاد في مهرجان فينيسيا عام 1965.
  • عام 1966 كتب العمل الإذاعي (قل يا جو).
  • عام 1969 حصل بيكيت على جائزة نوبل للأدب، ولما سمعت زوجته بالخبر قالت : إنها كارثة، واختفى بيكيت تماماً ولم يذهب لحفل تسليم الجائزة.
  • في عام 1972 كتب مسرحية (ليس أنا) التي عرضت في نفس العام. وفي العام 1977 كتب أعمال جزء من مونولوج (صحبة).
قائمة بأعماله المسرحية</SPAN>
  • 1953 في انتظار جودو
  • 1957 نهاية اللعبة. كل الساقطين. فصل بدون كلمات1. شريط كراب الأخير.
  • 1958 الجذوات.
  • 1959 فصل بدون كلمات 2.
  • 1961 الأيام السعيدة.
  • 1962 كلمات وموسيقى.
  • 1963 Cascando مسرحية.
  • Eh Joe 1966. تعال وإذهب.
  • 1969 َنفـَسْ.
  • 1972 Not 1
  • 1976 تلك المرة, وقع الأقدام, ثلاثية الشبح.
  • 1977 But the clouds…. (إذاعية)
  • 1980 نموذج مونولوغ, لعبة الراكَبي.
  • 1981 Ohio Imprompyu
  • 1982 الزوايا الأربعة, الكارثة.
  • 1983 Nacht und Traume. What Where
وفاته</SPAN>

قضى بيكيت فترة الثمانينات منعزلاً في بيته الهادئ وكان أحياناً يتردد على مقهى قريب ليلتقى برفقة أدبية صغيرة وفى عام 1989 ماتت زوجته سوزان وبعدها بشهور في 22 ديسمبر 1989 مات بيكيت بعد تعرضه لأزمة في جهازه التنفسي. يعد بيكيت أهم كتاب القرن العشرين في مجالات المسرح والرواية وهو بأدبه الممتد لفترة 60 عاماً يعبر أصدق تعبير عن مشاكل إنسان هذا العصر>

لا يوجد تفاصيل كيف كانت طفولته، والاغلب انه درس في مدارس داخليه، وعاش خلال فترة الاضطراب في اوروبا حيث شهدت اوروبا حربيت عالميتين ، مات ابوه وهو في سن 27 وتعرض للقتل وهو في سن 32 وشارك في المقاومة الفرنسية ضد الاحتلال الالماني ويمكننا لكل ذلك ان نعتبره مأزوم.

مازوم.

ايوب صابر 01-21-2013 09:12 AM

Ulysses by James Joyce, Ireland, (1882-1941)

James Joyce's astonishing masterpiece, Ulysses, tells of the diverse events which befall Leopold Bloom and Stephen Dedalus in Dublin on 16 June 1904, during which Bloom's voluptuous wife, Molly, commits adultery. Initially deemed obscene in England and the USA, this richly-allusive novel, revolutionary in its Modernistic experimentalism, was hailed as a work of genius by W. B. Yeats, T. S. Eliot and Ernest Hemingway. Scandalously frank, wittily erudite, mercurially eloquent, resourcefully comic and generously humane, Ulysses offers the reader a life-changing experience.

ايوب صابر 01-21-2013 09:33 AM

عوليس (بالإنجليزية: Ulysses)
هي رواية للكاتب الأيرلندي جيمس جويس، نشرت للمرة الأولى على حلقات في جريدة "ذا ليتل ريفيو" (بالإنجليزية: The Little Review) الأمريكية بين شهري مارس 1918 وديسمبر 1920، ثم نشرته سيلفيا بيتش في باريس في كتاب صدر في 2 فبراير 1922. تعد من أبرز الأعمال في الأدب الحداثي[1] حتى أنها اعتبرت "نموذجاً وإجمالاً للحركة بأكملها"[2].
تسجل الرواية خط سير ليوبولد بلوم داخل مدينة دبلن خلال يوم عادي هو 16 يونيو 1904 (وهو تاريخ اللقاء الأول بين جويس و ـ زوجته فيما بعد ـ نورا بارناكل[3])، ويشير العنوان إلى أوديسيوس (الذي حُرف اسمه في اللاتينية إلى يوليسيس (عوليس))، وهو بطل أوديسة هوميروس، ويفتح المجال لعدة موازنات بين شخصيات وأحداث ملحمة هوميروس وبين شخصيات وأحداث رواية جويس (مثلاً: الموازنة بين ليوبولد بلوم وعوليس، وبين مولي بلوم وبينيلوبي، وبين ستيفن ديدالوس وتليماك). ويحتفل معجبو جويس في مختلف دول العالم بما يسمى "يوم بلوم" (بالإنجليزية: Bloomsday) في 16 يونيو من كل عام.
يبلغ طول رواية "عوليس" حوالي 265 ألف كلمة، ويستخدم جويس فيها قاموساً يصل إلى 30 ألف مفردة (تشمل أسماء الأعلام وصيغ الجمع ومختلف تصريفات الأفعال)[4]، وتنقسم إلى 18 حلقة. ومنذ نشرت الرواية دار حولها الكثير من الجدل والانتقادات، من بينها حظر الرواية لفترة لاتهامها بالإباحية، وما عرف بحروب جويس (بالإنجليزية: Joyce Wars) التي دارت حول الرواية. ومما يجعل الرواية ذات قيمة عالية في تاريخ الأدب الحداثي استخدامها تقنية تيار الوعي، وبنيتها المحكمة، وثراؤها في تجسيد الشخصيات وحس الفكاهة. وقد تصدرت الرواية سنة 1998 قائمة أفضل 100 رواية باللغة الإنجليزية في القرن العشرين[5].
==
يوليسيس: تثوير العمل الأدبي في القرن العشرين
كتب
الأحد 22/6/2008
لم يكن غريباً لرسالة عاطفية ملتهبة كان قد أرسلها الروائي الايرلنديالشهير جيمس جويس إلى زوجته أن تحقق رقما قياسيا عندما بيعت في مزاد في العاصمةالبريطانية لندن بنحو 241 ألف جنيه استرليني (اكثر من 421 ألف دولار).
وقتها ذكر مزادسوذبي اللندني إن الرسالة التي بعثها جويس إلى زوجته نورا بارنسل بيعت بأعلى سعرتحقق في القرن العشرين.‏
وقد اشترى رسالةجويس, التي كان مقدرا لها أن تباع بحدود 60 ألف جنيه استرليني, والتي وصف فيهازوجته نورا بأنها (غانية بعينين وحشيتين), مشتر فضل عدم الافصاح عن هويته.‏
ووصلت حصيلة بيعتلك الرسالة مع بعض المقتنيات الأخرى لجويس, صاحب روايات (يوليسيس) و (الدبلنيون) و(صورة الفنان في شبابه) وغيرها, إلى نحو 722 ألف جنيه. كتبت الرسالة في شتاء عام 1909 عقب عودة جويس إلى دبلن لوحده دون نورا, وهي أول مرة يفترق فيها الزوجان منذمغادرتهما العاصمة الايرلندية إلى تريستي في ايطاليا قبل ذلك بخمسة أعوام.‏
مؤخراً صدرتيوليسيس أو عوليس في طبعة جديدة عن دار المدى في دمشق.‏
للوقوف علىأهمية هذه الرواية لابد من الوقوف عند بعض خطوطها العريضة التي تحدث عنها الأدباءوالنقاد:‏
- المدرسةالفرنسية في النقد تعتبر جويس أبو الرواية الوثائقية. وجاك دريدا يطلق عليه : معجزةالرواية في القرن العشرين.‏
- دبلن احتفلتبالطبعة 36 ليوليسيس.‏
- أوذيسة جديدةمن وجهة نظر حداثية.‏
- قراءة عشرصفحات يومياً من يوليسيس تعتبر انجازا‏
- أمريكا تمنعنشر الرواية وانجلترا تعتبرها عنلا لا أخلاقي. .وباريس تنشرها. قال جيمس جويس لأحداصدقائه مرة: ان احد الاشياء التي لم اعتد عليها ابداً في شبابي كان الاختلاف الذيوجدته بين الحياة والادب!.‏
- (لقد حاولجويس في يوليسيس ان يوضح بشكل مستفيض ودقيق ومباشر وبكلمات بسيطة, ماهية مشاركتنافي الحياة, فهي تشبه او بالأحرى تبدو لنا بأنها تشبه, انا نحيا هذه الحياة أونعيشها من لحظة لأخرى.‏
ولد جيمس جويسفي شباط من عام 1882 في مدينة دبلن الأيرلندية‏
اشتهر جويسباستخدامه التجريبي للغة وبحثه في المناهج الادبية الجديدة الممكنة, واستخدامهلأسلوب (تيار الوعي) الذي كشف عن مسار الانطباعات و الهواجس, وانصاف الافكار, وتداعيات المعاني, والشكوك, والدوافع, اضافة الى الافكار العقلانية لدى شخصياته.‏
المشاكل الصحيةوالمالية تقريبا لم تفارق جويس بينما كان يعمل في كتابة يوليسيس ويذكر أنه تحمل ألم 25 عملية جراحية اجريت له جراء اصابته بمرض في العين خلال ذلك استمر جويس فيالكتابة.‏
جويس استلهمحياته لأغناء ادبه. و بشكل رئيس حياته الخاصة. كان جيمس اوغسطين يولبوس الابنالأكبر من بين عشرة أبناء لجون وماري جين جويس. الأب كان رجلاً سريع الغضب,وسكيراً, و الأم كانت امرأة ورعة . وكان للمكتبة التي يحتويها المنزل تأثيرا كبيرافي تثقيفه المبكر. يعد لقاؤه بنورا بارسنل نقطة تحول حقيقية في حياته الشخصية, ومعها غادر جويس دبلن مع كل ما ادخره وكتبه من قصص وروايات كان يخزنها في ذاكرته, وما كان عليه سوى تحويل هذه الذخيرة الى فن يليق بآماله وتطلعاته.‏
عندما كان جويسينتقل مع نورا وطفليهما بين وحول المدن الاوروبية ومنها: بولا, تريست, زيورخ, روما, وباريس استطاع ان يحصل على وظائف عدة بين التعليم والتوظيف الحكومي مكنته من توفيرالدعم المادي لعائلته والكتابة, فجاء الاصدار اول لكتابه الروائي الدبلنيون مواطنودبلن- 1914 اذ تضمن خمس عشرة قصة قصيرة ذات حكايا وحبكات تلقليدية لكنها متماشية معاستحضار البيئة واللغة الدبلنية, بعدها بورتريت لفنان شاب- 1916 الرواية التي قدمتموضوعاً متميزاً ومقالاً معقداً لغوياً عن ستيفن ديدالواس, وهي شبه سيرة ذاتية بينتبأن جويس منذ ولد وحتى قرر مغادرة دبلن كان منشغلاً في صناعة فنه.‏
بدأ بكتابةيوليسيس 1914 , وقد ظهرت اجزاؤه بالتتابع في مجلة غويست في انكلترا ولتل ريفيو فيالولايات المتحدة حتى صادرت دائرة البريد ثلاثة اعداد من هذه المجلات تضمنت مقتطفاتمن اعمال جويس على اساس انها اباحية وغرمت المحررين 100 دولار. وعزز عمل رقابةالمطبوعات هذا حب الاستطلاع لدى الناس لمعرفة العمل القادم لجويس حتى قبل ان يصدركتاب يوليسيس, اذا كان النقاد يقارنون الافكار المتطلعة لجويس بأفكار انشتينوفرويد.‏
في يوليسيسيعتمد البنية الهوميرية للأوذيسة ليبني ملحمة معاصرة ومخالفة حيث نجد أن عوليسالقرن العشرين هو الزوج المخلص الذي يغفر خيانات زوجته أي أن بنلوبي تخلت عن دورهاالتاريخي في انتظارها الشهير لأوذيس. يتتبع تحركات البطل كذلك المئات من سكان دبلن, وهم يسيرون في الشوارع, يلتقون ببعضهم, يتعارفون ويتحدثون في المطاعم والحانات, تحركات ونشاطات تبدو عشوائية, سجل يومي لأحداث المدينة, لكن في الواقع لاشيء عشوائيفي احداث يوليسيس لكنه يكشف لنا عن العمق المتخفي وراء تلك الأشياء التي تبدو لناعفوية غير مرتبة.‏
تي. اس. اليوتالذي وضع اسس الرواية الجديدة كتب يقول (ان استخدام جويس للاسطورة الكلاسيكية فيتنظيم التجربة الحديثة كان لها الاثر الكبير في الاكتشاف العلمي).‏
ان روايةيوليسيس صنعت شهرة جويس, مع انها لا تتفق دائماً مع الاسلوب الذي يرغب به, عندمااقترب احد المعجبين منه وقال له(هل اقبل اليد التي كتبت يوليسيس?) قال جويس: »لاانها ارتكبت اشياء اخرى كثيرة ايضاً)‏
يوليسيس اصبحتكتاباً مرجعياً لأدب القرن العشرين, ووسعت مجال المواضيع المباحة في الرواية. واذاصح ما أراده جويس :أردت رواية أعذب فيها البشرز أيضا هي رواية تثقف من يقرأها رغماعنهزربما لهذا ألتقطت صورة لمارلين مونرو وهي تقرأ يوليسيس.‏
براعته بغزلالالفاظ التي يصف فيها كل ما يخطر على بال البطل جعل يوليسيس معجماً حقيقياً فياساليب الكتابة لكثير من الكتاب ويمكن التقاط تأثيرات يوليسيس يمكن ان تلاحظ فياعمال وليم فوكنز, صاموئيل بيكت, غابرييل غارسيا ماركيز. .‏
لكن المؤلفالوحيد الذي حاول تخطي المدى الموسوعي ليوليسيس هو جويس نفسه, فقد قضى 17 سنة فيالعمل في عمل آخر هو »يقظة فينغانس ).‏
< ل - ه - ح‏
الكتاب: يوليسيس - ترجمة صلاح نيازي - صادره عن دار المدى - ضمن سلسلة أعمال خالدة - 2008 - قطعمتوسط في 280 صفحة‏

ايوب صابر 01-21-2013 09:35 AM

Ulysses is a novel by the Irish author James Joyce. It was first serialised in parts in the American journal The Little Review from March 1918 to December 1920, and then published in its entirety by Sylvia Beach in February 1922, in Paris. One of the most important works of Modernist literature,[1] it has been called "a demonstration and summation of the entire movement".[2] "Before Joyce, no writer of fiction had so foregrounded the process of thinking."[3]
Ulysses chronicles the passage of Leopold Bloom through Dublin during an ordinary day, 16 June 1904 (the day of Joyce's first date with his future wife, Nora Barnacle).[4] Ulysses is the Latinised name of Odysseus, the hero of Homer's poem Odyssey, and the novel establishes a series of parallels between its characters and events and those of the poem (e.g., the correspondence of Leopold Bloom to Odysseus, Molly Bloom to Penelope, and Stephen Dedalus to Telemachus). Joyce fans worldwide now celebrate 16 June as Bloomsday.
Ulysses is approximately 265,000 words in length, uses a lexicon of 30,030 words (including proper names, plurals and various verb tenses),[5] and is divided into eighteen episodes. Since publication, the book has attracted controversy and scrutiny, ranging from early obscenity trials to protracted textual "Joyce Wars." Ulysses' stream-of-consciousness technique, careful structuring, and experimental prose—full of puns, parodies, and allusions, as well as its rich characterisations and broad humour, made the book a highly regarded novel in the Modernist pantheon. In 1998, the Modern Library ranked Ulysses first on its list of the 100 best English-language novels of the 20th century.[6]
Background</SPAN>

Joyce first encountered Odysseus in Charles Lamb's Adventures of Ulysses—an adaptation of the Odyssey for children, which seemed to establish the Roman name in Joyce's mind. At school he wrote an essay on Ulysses entitled "My Favourite Hero".[7][8] Joyce told Frank Budgen that he considered Ulysses the only all-round character in literature.[9] He thought about calling Dubliners by the name Ulysses in Dublin,[10] but the idea grew from a story in Dubliners in 1906, to a "short book" in 1907,[11] to the vast novel that he began in 1914.
Structure</SPAN>

Joyce divided Ulysses into 18 chapters or "episodes". At first glance much of the book may appear unstructured and chaotic; Joyce once said that he had "put in so many enigmas and puzzles that it will keep the professors busy for centuries arguing over what I meant," which would earn the novel "immortality".[12] The two schemata which Stuart Gilbert and Herbert Gorman released after publication to defend Joyce from the obscenity accusations made the links to the Odyssey clear, and also explained the work's internal structure.
Every episode of Ulysses has a theme, technique, and correspondence between its characters and those of the Odyssey. The original text did not include these episode titles and the correspondences; instead, they originate from the Linati and Gilbert schema. Joyce referred to the episodes by their Homeric titles in his letters. He took the idiosyncratic rendering of some of the titles––'Nausikaa', the 'Telemachia'––from Victor Bérard's two-volume Les Phéniciens et l’Odyssée which he consulted in 1918 in the Zentralbibliothek Zürich.

ايوب صابر 01-21-2013 09:36 AM

جيمس أوغسطين ألويسيوس جويس (2 فبراير 1882 في دبلن، أيرلندا - 13 يناير 1941 في زيوريخ، سويسرا) كاتب وشاعر أيرلندي من القرن 20، من أشهر أعماله "عوليس"، و"صورة الفنان كشاب" (A Portrait of the Artist as a Young Man)، و"أليسز" (Ulysses)، و"استيقاظ فينغانز" (Finnegans Wake).
تلقى جيمس جويس تعليمه في مدرسة مسيحية، ثم التحق بجامعة دبلن، وقرر أن يصبح أديباً. في عام 1902 انتقل إلى باريس، فرنسا. كانت حياته صعبة، ومليئة بالمشاكل الاقتصادية، كما كان مصاباً بأمراض عين مزمنة قادت أحياناً للعمى، بالإضافة إلى إصابة ابنته بمرض عقلي. مع العون المالي المقدم من أصحابه، أمضى سبع سنين في كتابة "أليسز" (1922) المثير للجدل، الذي منع في البداية في الولايات المتحدة وبريطانيا. اليوم يعتبر ذلك الكتاب من أعظم كتب اللغة الإنجليزية في القرن العشرين. وأمضى 17 عاماً في كتابة عمله الأخير، "استيقاظ فينغانز" (1939). من أروع ماكتب جزر القمر
ترجمت له إلى العربية : صورة الفنان كشاب ، عوليس في جزءين ، ناس من دبلن و مسرحيتي د. ستيفن و منفيون

ايوب صابر 01-21-2013 09:37 AM

James Augusta Aloysius Joyce (2 February 1882 – 13 January 1941) was an Irishnovelist and poet, considered to be one of the most influential writers in the modernistavant-garde of the early 20th century. Joyce is best known for Ulysses (1922), a landmark work in which the episodes of Homer's Odyssey are paralleled in an array of contrasting literary styles, perhaps most prominent among these the stream of consciousness technique he perfected. Other major works are the short-story collection Dubliners (1914), and the novels A Portrait of the Artist as a Young Man (1916) and Finnegans Wake (1939). His complete oeuvre also includes three books of poetry, a play, occasional journalism, and his published letters.
Joyce was born to a middle class family in Dublin, where he excelled as a student at the Jesuit schools Clongowes and Belvedere, then at University College Dublin. In his early twenties he emigrated permanently to continental Europe, living in Trieste, Paris and Zurich. Though most of his adult life was spent abroad, Joyce's fictional universe does not extend far beyond Dublin, and is populated largely by characters who closely resemble family members, enemies and friends from his time there; Ulysses in particular is set with precision in the streets and alleyways of the city. Shortly after the publication of Ulysses he elucidated this preoccupation somewhat, saying, "For myself, I always write about Dublin, because if I can get to the heart of Dublin I can get to the heart of all the cities of the world. In the particular is contained the universal."[1]
Biography</SPAN>

1882–1904: Dublin</SPAN>

James Augusta Aloysius Joyce was born on 2 February 1882 to John Stanislaus Joyce and Mary Jane "May" Murray in the Dublin suburb of Rathgar. He was baptised in the nearby St. Joseph's Church in Terenure on 5 February by Rev. John O'Mulloy. His godparents were Philip and Ellen McCann. He was the eldest of ten surviving children; two of his siblings died of typhoid. His father's family, originally from Fermoy in Cork, had once owned a small salt and lime works. Joyce's father and paternal grandfather both married into wealthy families, though the family's purported ancestor, Se&aacute;n M&oacute;r Seoighe (fl. 1680) was a stonemason from Connemara.[2] In 1887, his father was appointed rate collector (i.e., a collector of local property taxes) by Dublin Corporation; the family subsequently moved to the fashionable adjacent small town of Bray 12 miles (19 km) from Dublin. Around this time Joyce was attacked by a dog, which engendered in him a lifelong cynophobia. He also suffered from keraunophobia, as an overly superstitious aunt had described thunderstorms to him as a sign of God's wrath.[3]
In 1891, Joyce wrote a poem, Et Tu Healy on the death of Charles Stewart Parnell. His father was angry at the treatment of Parnell by the Catholic church and at the resulting failure to secure Home Rule for Ireland. The elder Joyce had the poem printed and even sent a part to the Vatican Library. In November of that same year, John Joyce was entered in Stubbs Gazette (a publisher of bankruptcies) and suspended from work. In 1893, John Joyce was dismissed with a pension, beginning the family's slide into poverty caused mainly by John's drinking and general financial mismanagement.[4]
Joyce had begun his education at Clongowes Wood College, a Jesuit boarding school near Clane, County Kildare, in 1888 but had to leave in 1892 when his father could no longer pay the fees. Joyce then studied at home and briefly at the Christian BrothersO'Connell School on North Richmond Street, Dublin, before he was offered a place in the Jesuits', Dublin school, Belvedere College, in 1893. In 1895, Joyce, now aged 13, was elected to join the Sodality of Our Lady by his peers at Belvedere.[5] By the age of 16 however, Joyce appears to have made a break with his Catholic roots, a subject of varying degrees of dispute.[citation needed] Nonetheless, the philosophy of Thomas Aquinas continued to have a strong influence on him for most of his life.[6]
He enrolled at the recently established University College Dublin (UCD) in 1898, studying English, French, and Italian. He also became active in theatrical and literary circles in the city. In 1900 his laudatory review of Henrik Ibsen's When We Dead Awaken was published in Fortnightly Review; it was his first publication and, after learning basic Norwegian in order to send a fan letter to Ibsen, he received a letter of thanks from the dramatist. Joyce wrote a number of other articles and at least two plays (since lost) during this period. Many of the friends he made at University College Dublin appeared as characters in Joyce's works. His closest colleagues included leading figurers of the generation, most notably, Thomas Kettle, Francis Sheehy-Skeffington and Oliver St. John Gogarty. Joyce was first introduced to the Irish public by Arthur Griffith in his newspaper, The United Irishman, in November 1901. Joyce had written an article on the Irish Literary Theatre and his college magazine refused to print it. Joyce had it printed and distributed locally. Griffith himself wrote a piece decrying the censorship of the student James Joyce.[7] In 1901, the National Census of Ireland lists James Joyce (19) as an English and Irish-speaking scholar living with his mother and father, six sisters and three brothers at Royal Terrace, Clontarf, Dublin.[8]
After graduating from UCD in 1902, Joyce left for Paris to study medicine, but he soon abandoned this after finding the technical lectures in French too difficult. He stayed on for a few months, appealing for finance his family could ill afford and reading late in the Bibliothèque Sainte-Geneviève. When his mother was diagnosed with cancer, his father sent a telegraph which read, "NOTHER [sic] DYING COME HOME FATHER".[9] Joyce returned to Ireland. Fearing for her son's impiety, his mother tried unsuccessfully to get Joyce to make his confession and to take communion. She finally passed into a coma and died on 13 August, James and Stanislaus having refused to kneel with other members of the family praying at her bedside.[10] After her death he continued to drink heavily, and conditions at home grew quite appalling. He scraped a living reviewing books, teaching and singing—he was an accomplished tenor, and won the bronze medal in the 1904 Feis Ceoil.[11]
On 7 January 1904 he attempted to publish A Portrait of the Artist, an essay-story dealing with aesthetics, only to have it rejected from the free-thinking magazine Dana. He decided, on his twenty-second birthday, to revise the story into a novel he called Stephen Hero. It was a fictional rendering of Joyce's youth, but he eventually grew frustrated with its direction and abandoned this work. It was never published in this form, but years later, in Trieste, Joyce completely rewrote it as A Portrait of the Artist as a Young Man. The unfinished Stephen Hero was published after his death.[12]
The same year he met Nora Barnacle, a young woman from Connemara, County Galway who was working as a chambermaid. On 16 June 1904, they first stepped out together, an event which would be commemorated by providing the date for the action of Ulysses.
Joyce remained in Dublin for some time longer, drinking heavily. After one of these drinking binges, he got into a fight over a misunderstanding with a man in Phoenix Park; he was picked up and dusted off by a minor acquaintance of his father's, Alfred H. Hunter, who brought him into his home to tend to his injuries.[13] Hunter was rumoured to be a Jew and to have an unfaithful wife, and would serve as one of the models for Leopold Bloom, the protagonist of Ulysses.[14] He took up with medical student Oliver St John Gogarty, who formed the basis for the character Buck Mulligan in Ulysses. After staying in Gogarty's Martello Tower in Sandycove for six nights, he left in the middle of the night following an altercation which involved another student he lived with, Samuel Chenevix Trench (Haines in Ulysses), firing a pistol at some pans hanging directly over Joyce's bed.[15] He walked all the way back to Dublin to stay with relatives for the night, and sent a friend to the tower the next day to pack his trunk. Shortly thereafter he eloped to the Continent with Nora.
1904–20: Trieste and Zurich</SPAN>

Joyce and Nora went into self-imposed exile, moving first to Zurich, where he had supposedly acquired a post to teach English at the Berlitz Language School through an agent in England. It turned out that the English agent had been swindled, but the director of the school sent him on to Trieste, which was part of Austria-Hungary until World War I (today part of Italy). Once again, he found there was no position for him, but with the help of Almidano Artifoni, director of the Trieste Berlitz school, he finally secured a teaching position in Pola, then also part of Austria-Hungary (today part of Croatia). He stayed there, teaching English mainly to Austro-Hungarian naval officers stationed at the Pola base, from October 1904 until March 1905, when the Austrians—having discovered an espionage ring in the city—expelled all aliens. With Artifoni's help, he moved back to Trieste and began teaching English there. He would remain in Trieste for most of the next ten years.[16]

ايوب صابر 01-21-2013 10:22 AM

- ولد جيمس جويس في شباط من عام 1882 في مدينة دبلن الأيرلندية‏


- المشاكل الصحيةوالمالية تقريبا لم تفارق جويس بينما كان يعمل في كتابة يوليسيس ويذكر أنه تحمل ألم 25 عملية جراحية اجريت له جراء اصابته بمرض في العين خلال ذلك استمر جويس فيالكتابة.‏


- جويس استلهمحياته لأغناء ادبه. و بشكل رئيس حياته الخاصة.


- الأب كان رجلاً سريع الغضب, وسكيراً, و الأم كانت امرأة ورعة .


- مات له اخزه اثنان بالتيفوئيد.


- كانت حياته صعبة، ومليئة بالمشاكل الاقتصادية، كما كان مصاباً بأمراض عين مزمنة قادت أحياناً للعمى، بالإضافة إلى إصابة ابنته بمرض عقلي.


- وهو في الخامسة هاجمه كلب مما جعله يعيش حياته في خوف.


- درس في مدرسة داخليه بداية من عام 1988 وهو في السادسه لكنه غادرها بسبب فقر والده عام 1892.


لكل ذلك يمكننا اعتباره مأزوم ولا ننسى انه كاتب رواية التداعي الحر والتي بحد ذاتها تشير الى حاجته للتنفيس عن مشاكله ومكنونات عقله.
مأزوم.

ايوب صابر 01-21-2013 03:56 PM

War and Peace by Leo Tolstoy, Russia, (1828-1910)
War and Peace is a vast epic centred on Napoleon's war with Russia. While it expresses Tolstoy's view that history is an inexorable process which man cannot influence, he peoples his great novel with a cast of over five hundred characters. Three of these, the artless and delightful Natasha Rostov, the world-weary Prince Andrew Bolkonsky and the idealistic Pierre Bezukhov illustrate Tolstoy's philosophy in this novel of unquestioned mastery. This translation is one which received Tolstoy's approval.
==

حرب وسلم (بالإنجليزية: War and Peace وبالروسية: Война и мир، تقرأ Voyna i mir أي (فوينا إي مير)) هي رواية ليو تولستوي Leo Tolstoy، نشرت أول مرة من سنة 1865 إلى سنة 1869 في مجلة المراسل الروسي (بالروسية:Русский Вестник، تقرأ Russkiy Vestnik), وهي تروي قصة المجتمع الروسي في عهد نابليون.

بين أحداث الحرب والسلم تدور أحداث الرواية التي دمج تولستوي فيها شخصيات عديدة, رئيسية وثانوية, تاريخية وأخرى خيالية, ابتدعها تولستوي نفسه. كما وتعطي صورة واسعة وموضحة لحياة الترف التي عاشتها طبقة النبلاء في روسيا في عهد الحكم القيصري. هناك من يعتقد بان الشخصيات الرئيسية كبيير بزوكوب والامير أندري تمثل اوجه مختلفه في شخصية تولستوي نفسه.

الصياغة العامة</SPAN>


حرب وسلم رواية أدبية تدور أحداثها في بداية القرن التاسع عشر, مع اجتياح القائد الفرنسي نابليون بونابارت اللأراضي الروسية, ودخول موسكو وانسحابه بعد الخيبة والفشل في مواجهة الشتاء الروسي القارص، ورفض القيصر الروسي ألكسندر الأول الاستسلام.
توصف عادة بأنها واحدة من تحفتي تولستوي الكبيرتين (والأخرى هي أنا كارينينا Anna Karenina)، وكذلك واحدة من أعظم الروايات العالمية.“الحرب والسلم” قدمت نوعا جديدا من القصص الخيالي, ذا عدد كبير من الشخوص وقعوا في حبكة روائية, غطت مواضيع عظيمة أشير إليها في عنوان الرواية, مجموعة بعدد مماثل في الكبر من المواضيع, عن الشباب, الزواج, السن والموت. ورغم أنها غالبا ما يطلق عليها “رواية ” اليوم, فإنها كسرت العديد من تقاليد الشكل في الكتابة, مما جعلها لا تعتبر رواية في وقتها.
و بالفعل, فإن تولستوي نفسه إعتبر “أنا كارينينا1878 هي محاولته الروائية الأولى بالمعنى الأوروبي.
النسخة الأصلية للرواية</SPAN>

أكملت المسودة الأولى للحرب والسلم في 1863. وفي الوقت الذي أكملت فيه النسخة المطبوعة, كان ما يقارب الثلث من مجمل العمل قد تم نشره في المجلة الأدبية تحت العنوان “1805″. لم يكن تولستوي مسرورا بالخاتمة, وأعاد كتابة الرواية بمجملها بين سنتي 1866 و 1869. هذه النسخة نشرت فيما بعد كرواية كاملة تحت عنوان “الحرب والسلم”.
لكن تولستوي مع ذلك لم يتلف المخطوط الأصلي, والذي تم تحريره في روسيا سنة 1983، ومنذها تمت ترجمته بشكل منفصل عن النسخة “المعروفة”, إلى اللغات الإنجليزية, الألمانية, الفرنسية, الإسبانية, الهولندية, السويدية, الفنلندية والكورية. والنسخة الأولى مختلفة عن النسخة الأخيرة في العديد من الاعتبارات, وخاصة بنهايتها السعيدة الملفتة للنظر.
قد يعترض أحد, بأن تولستوي نفسه لم ينو أبدا نشر النسخة الأصلية, ولكن من الجانب الآخر، فإنه كشف لاحقا بأنه كان مصابا بخيبة الأمل من النسخة “المعروفة” من “الحرب والسلم” كذلك, واصفا إياها ب “الكريهة”.
لغة الرواية</SPAN>

رغم أن تولستوي كتب معظم الكتاب, وبضمنه كل السرد باللغة الروسية, فإن جيوبا هامة من الحوار في كل الكتاب (من ضمنها فقرته الافتتاحية) مكتوبة باللغة الفرنسية, والمتحدثون غالبا ما ينتقلون بين اللغتين في منتصف الجملة. وهذا عكس للواقع ليس إلا، فالأرسطوقراطية الروسية في القرن التاسع عشر كانت كلها تعرف الفرنسية وتتحدث بها غالبا فيما بينها, مفضلة لهأعلى الروسية. وتولستوي بالفعل يشير إلى أرسطوقراطي روسي بالغ, عليه أن يأخذ دروسا في الروسية ليتقن اللغة الوطنية. وبشكل أقل واقعية, فإن الفرنسيين الموصوفين في الرواية, وبضمنهم نابليون نفسه, يتحدثون بالفرنسية أحيانا, وبالروسية أحيانا أخرى.
لقد تمت الإشارة إلى أنه كانت إستراتيجية متعمدة من تولستوي لاستعمال الفرنسية لتوصيف المكر والنفاق, لغة التمثيل والخداع, في حين أن الروسية تبرز كلغة الصدق والأمانة والجدية. وعندما يتقدم الكتاب فإن استعمال اللغة الفرنسية يتقلص. عندما يطلب بيير يد هيلين للزواج يستعمل الفرنسية – Je vous aime – لذا فعندما يظهر الزواج كخدعة, فإنه يلقي اللوم على تلك الكلمات. إن الإقصاء المتصاعد للغة الفرنسية من النص هو وسيلة لإظهار كون روسيا قد حررت نفسها من الهيمنة الأدبية الأجنبية.
سياق الرواية</SPAN>

تروي الرواية قصة خمس أسر أرسطوقراطية – آل بزوخوف, آل بولكونسكي, آل روستوف, آل كوراجين وآل دروبيتسكوي – وورطات حيواتهم الشخصية مع التاريخ بين 1805 – 1813، وبشكل رئيسي غزو نابليون لروسيا سنة 1812. ومع استمرار الأحداث, فإن تولستوي وبشكل منتظم, يحرم شخوصه أية حرية اختيار ذات قيمة, ودور التاريخ المندفع إلى أمام يحدد السعادة والمأساة على السواء.
الشخصيات الرئيسية</SPAN>

العديد من شخصيات الحرب والسلم إستندت إلى أناس حقيقيين معروفين لتولستوي نفسه. نيكولاي روستوف وماريا بولكونسكايا استندا إلى ذكريات تولستوي عن أبيه وأمه, في حين أن ناتاشا صنعت وفقا لزوجة تولستوي وزوجة أخيه, بيير والأمير أندريه يحملان شبها كبيرا بتولستوي نفسه، والعديد من المعلقين عاملوهما ك(أنا ثانية) للمؤلف (يعتبر ذلك تجديدا أن يختلق الكاتب إثنتين من ال(أنا ثانية) من نفسه, وهما لتولستوي أخاذتان ومتكاملتان).
بعض الشخصيات تاريخية, والعديد من فصول الرواية مكرسة بالتحديد لمناقشة تفسير تولستوي للدور العسكري والتاريخي للجنرالين,نابليون وكوتوزوف.
بالإضافة للعديد من الشخصيات الأقل شأنا في الحرب والسلم إما تظهر في فصل واحد أو تذكر أحيانا بشكل عابر. وقلة من هولاء من مثل أفلاطون كاراتايف Platon Karataev, ليسوا فعلا أقل شأنا فيما يخص تطور الشخصيات، كاراتايف مثلاً يلعب دورا حاسما في نضوج بيير بعدما يصبح أسير حرب.
الحبكة الروائية</SPAN>

ينقسم النص الروسي القياسي إلى أربعة كتب (15 جزءا) وخاتمتين – إحداهما سردية بشكل رئيسي, والأخرى مختصة بموضوع بشكل كلي. وفي حين إن نصف الرواية الأول تقريبا مهتم بشكل كامل بالشخصيات الخيالية, فإن الأجزاء اللاحقة, كحال إحدى الخاتمتين, تألف بشكل متزايد من مقالات عن طبيعة الحرب, السلطة السياسية, التاريخ وكتابة التاريخ. لقد نثر تولستوي هذه المقالات في القصة, بطريقة تتحدى تقاليد الكتابة الخيالية. وبعض الإصدارات المختصرة للرواية أزالت هذه المقالات كليا, في حين قامت أخرى, ومنها البعض مما نشر حتى عندما كان تولستوي على قيد الحياة, قامت ببساطة بنقل هذه المقالات إلى ملحق بالكتاب appendix.
الملخص</SPAN>

الحرب والسلم تصور عددا ضخما من الشخصيات, بعضها تاريخية وبعضها الآخر خيالي, روسيين وغير روسيين. وهدف الرواية واسع بشدة, لكن القص يركز بشكل رئيسي على خمس أو ست شخصيات, والذين توفر اختلافات شخصياتهم وتجاربهم في قوة دافعة للقصة, مع التفاعلات المتبادلة التي سبقت وعاصرت وأعقبت الحرب النابليونية.


الساعة الآن 05:59 PM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

Security team