منتديات منابر ثقافية

منتديات منابر ثقافية (http://www.mnaabr.com/vb/index.php)
-   منبر الدراسات الأدبية والنقدية والبلاغية . (http://www.mnaabr.com/vb/forumdisplay.php?f=7)
-   -   اعظم 100 كتاب في التاريخ: ما سر هذه العظمة؟- دراسة بحثية (http://www.mnaabr.com/vb/showthread.php?t=9616)

ايوب صابر 01-19-2013 12:49 AM

حياة كارثية منذ الطفولة المبكرة حيث فقد والديه وهو في سن الثانية.

لطيم.

ايوب صابر 01-19-2013 12:49 PM

The Stranger

The Stranger or The Outsider (L’Étranger) is a novel by Albert Camus published in 1942. Its theme and outlook are often cited as exemplars of existentialism, though Camus did not consider himself an existentialist; in fact, its content explores various philosophical schools of thought, including (most prominently and specifically) absurdism, as well as determinism, nihilism, naturalism, and stoicism.
The title character is Meursault, an Algerian ("a citizen of France domiciled in North Africa, a man of the Mediterranean, an homme du midi yet one who hardly partakes of the traditional Mediterranean culture")[2] who seemingly irrationally kills an Arab man whom he recognises in French Algiers. The story is divided into two parts: Meursault's first-person narrative view before and after the murder, respectively.
Contents


Part One begins with Meursault learning of his mother's death. At her funeral, he expresses none of the expected emotions of grief. When asked if he wishes to view the body, he says no, and, instead, smokes and drinks coffee with milk in front of the coffin. Rather than expressing his feelings, he only comments to the reader about the others at the funeral. He later encounters Marie, a former employee of his firm, and the two become re-acquainted and begin to have a sexual relationship, regardless of the fact that Meursault's mother died just a day before. In the next few days, he helps his friend and neighbour, Raymond Sintès, take revenge on a Moorish girlfriend suspected of infidelity. For Raymond, Meursault agrees to write a letter to his girlfriend, with the sole purpose of inviting her over so that Raymond can have sex with her but kick her out at the last minute as emotional revenge. Meursault sees no reason not to help him, and it pleases Raymond. He does not express concern that Raymond's girlfriend is going to be emotionally hurt, as he believes Raymond's story that she has been unfaithful, and he himself is both somewhat drunk and characteristically unfazed by any feelings of empathy. In general he considers other people either interesting or annoying or feels nothing of them at all.
The letter works: the girlfriend returns, but the situation escalates when she slaps Raymond after he tries to kick her out, and Raymond beats her. Raymond is taken to court where Meursault testifies that she had been unfaithful, and Raymond is let off with a warning. After this, the girlfriend's brother and several Arab friends begin tailing Raymond. Raymond invites Meursault and Marie to a friend's beach house for the weekend, and when there, they encounter the spurned girlfriend's brother and an Arab friend; these two confront Raymond and wound him with a knife during a fist fight. Later, walking back along the beach alone and now armed with a revolver he took from Raymond so that Raymond would not do anything rash, Meursault encounters the Arab. Meursault is now disoriented on the edge of heatstroke, and when the Arab flashes his knife at him, Meursault shoots. Despite killing the Arab man with the first gunshot, he shoots the corpse four more times after a brief pause. He does not divulge to the reader any specific reason for his crime or emotions he experiences at the time, if any, aside from the fact that he was bothered by the heat and bright sunlight.
Part Two begins with Meursault's incarceration, explaining his arrest, time in prison, and upcoming trial. His general detachment makes living in prison very tolerable, especially after he gets used to the idea of not being able to go places whenever he wants to and no longer being able to satisfy his sexual desires with Marie. He passes the time sleeping, or mentally listing the objects he owned back in his apartment building. At the trial, Meursault's quietness and passivity is seen as demonstrative of his seeming lack of remorse or guilt by the prosecuting attorney, and so the attorney concentrates more upon Meursault's inability or unwillingness to cry at his mother's funeral than on the actual murder. The attorney pushes Meursault to tell the truth but never comes through and later, on his own, Meursault explains to the reader that he simply was never really able to feel any remorse or personal emotions for any of his actions in life. The dramatic prosecutor theatrically denounces Meursault to the point that he claims Meursault must be a soulless monster, incapable of remorse and that he thus deserves to die for his crime. Although Meursault's attorney defends him and later tells Meursault that he expects the sentence to be light, Meursault is alarmed when the judge informs him of the final decision: that he will be decapitated publicly.
In prison, while awaiting the execution of his death sentence by the guillotine, Meursault meets with a chaplain, but rejects his proffered opportunity of turning to God, explaining that God is a waste of his time. Although the chaplain persists in attempting to lead Meursault from his atheism, Meursault finally accosts him in a rage, with a climactic outburst on his frustrations and the absurdity of the human condition; his personal anguish at the meaninglessness of his existence without respite. At the beginning of his outrage he mentions other people in anger, that they have no right to judge him, for his actions or for who he is, no one has the right to judge someone else. Meursault ultimately grasps the universe's indifference towards humankind (coming to terms with his execution): "As if that blind rage had washed me clean, rid me of hope; for the first time, in that night alive with signs and stars, I opened myself to the benign indifference of the world. Finding it so much like myself—so like a brother, really—I felt that I had been happy and that I was happy again. For everything to be consummated, for me to feel less alone, I had only to wish that there be a large crowd of spectators the day of my execution and that they greet me with howls of execration."[3]

ايوب صابر 01-19-2013 12:51 PM

رواية الغريب



ألبير كامو

" تشبثت يدي بالمسدس ، وها هو الزناد يلين تحت أصابعي ، وها هي ذي الضوضاء الجافة المرتفعة التي من خلالها بدا كل شيء ، نفضت العرق والشمس ، وعندها أدركت أنني كنت بالفعل قد حطمت هدوء ذلك اليوم ، وكسرت صمت ذلك الشاطئ الذي كنت سعيداً فوقه " ..
لا ريب أن قارئ رواية "الغريب" لـ "آلبير كامو" (1913 ـ 1960) ، والتي تعد واحدةً من أعظم روايات القرن العشرين ، والرواية الأكثر انتشاراً في الأدب الفرنسي بعد الحرب العالمية الثانية ، سوف يتوقف عند ذروة الحدث في الفقرة السابقة ، الذروة التي أطلق عندها "مارسو" ـ البطل / الراوي ـ رصاصته على المواطن "العربي" فيرديه قتيلاً ، ثم يعقب هذا ـ بعد لحظات ـ برصاصات أربع أخرى تخترق الجسد الهامد ، وتنشطر الرواية بجوار النبع لشطرين ، قبل القتل ثم بعده . من قبل كان "مارسو" يودِّع أمَّه التي ماتت في دار المسنين بـ "مارينجو" ، التي تبعد ثمانين كيلو متراً من الجزائر العاصمة ، لمثواها الأخير بمشاعر باردة لفتت أنظار موظفي الدار ، وحيث يعود سراعاً لحياته ولهوه مع صديقته "ماري" في حمام السباحة أو السينما أو في شقته ، وتتشابك علاقاته مع جاره "ريمون" في تصاعد درامي حتى تبلغ اللحظة الدموية القاتلة ، أمَّا ما بعـد القتل فيتمثل في براعة "كامو" في تصوير مشاعر "مارسو" في الزنزانة أو في المحاكمة ، انتظاراً لحكم الإعدام الذي يلوح في الأفق ، كي يطيح برأسه في ميدان عام .

=
الغريب (بالفرنسية: L'étranger) رواية للكاتب الفرنسي ألبير كامو، صدرت سنة 1942. تنتمي إلى دورة العبث وهي سلسلة مؤلفات متكونة من رواية (الغريب)، مقال (أسطورة سيزيف) ومسرحيتان (كاليغولا وسوء المفاهمة) تصف جميعها أسس الفلسفة الكأموية : فلسفة العبث. تمت ترجمة الرواية إلى أربعين لغة.

ايوب صابر 01-19-2013 12:53 PM

ألبير كامو (7 نوفمبر 1913 - 4 يناير 1960) فيلسوف وجودي وكاتب مسرحي وروائي فرنسي مشهور ولد بقرية موندوفي من أعمال قسنطينة بالجزائر، من أب فرنسي، وأم أسبانية، وتعلم بجامعة الجزائر، وانخرط في المقاومة الفرنسية أثناء الاحتلال الألماني، وأصدر مع رفاقه في خلية الكفاح نشرة باسمها ما لبثت بعد تحرير باريس أن تحولت إلى صحيفة combat الكفاح اليومية التي تتحدث باسم المقاومة الشعبية, واشترك في تحريرها جان بول سارتر. ورغم أنه كان روائيا وكاتبا مسرحيا في المقام الأول, إلا أنه كان فيلسوفا. وكانت مسرحياته ورواياته عرضا أمينا لفلسفته في الوجود والحب والموت والثورة والمقاومة والحرية، وكانت فلسفته تعايش عصرها، وأهلته لجائزة نوبل فكان ثاني أصغر من نالها من الأدباء. وتقوم فلسفته على كتابين هما ((أسطورة سيزيف)) 1942 والمتمرد1951 أو فكرتين رئيسيتين هما العبثية والتمرد ويتخذ كامو من أسطورة سيزيف رمزا لوضع الإنسان في الوجود، وسيزيف هو هذا الفتى الإغريقي الأسطوري الذي قدر عليه أن يصعد بصخرة إلى قمة جبل، ولكنها ما تلبث أن تسقط متدحرجة إلى السفح, فيضطر إلى إصعادها من جديد, وهكذا للأبد، وكامو يرى فيه الإنسان الذي قدر عليه الشقاء بلا جدوى، وقدرت عليه الحياة بلا طائل, فيلجأ إلى الفرار أماإلى موقف شوبنهاور : فطالما أن الحياة بلا معنى فلنقض عليها بالموت الإرادي أب بالانتحار، وإما إلى موقف اللآخرين الشاخصين بأبصارهم إلى حياة أعلى من الحياة, وهذا هو الانتحار الفلسفي ويقصد به الحركة التي ينكر بها الفكر نفسه ويحاول أن يتجاوز نفسه في نطاق ما يؤدي إلى نفيه, وإما إلى موقف التمرد على اللامعقول في الحياة مع بقائنا فيها غائصين في الأعماق ومعانقين للعدم, فإذا متنا متنا متمردين لا مستسلمين. وهذا التمرد هو الذي يضفي على الحياة قيمتها, وليس أجمل من منظر الإنسان المعتز بكبريائه, المرهف الوعي بحياته وحريته وثورته, والذي يعيش زمانه في هذا الزمان : الزمان يحيي الزمان.
[عدل] رواياته
صيف (1954) سوء الفهم (1944)
  • كاليجولا

ايوب صابر 01-19-2013 12:53 PM

Albert Camus

(French: [albɛʁ kamy] (http://upload.wikimedia.org/wikipedi...r_Icon.svg.png listen); 7 November 1913 – 4 January 1960) was a French Pied-Noir author, journalist, and philosopher. His views contributed to the rise of the philosophy known as absurdism. He wrote in his essay "The Rebel" that his whole life was devoted to opposing the philosophy of nihilism while still delving deeply into individual freedom. Although often cited as a proponent of existentialism, the philosophy with which Camus was associated during his own lifetime, he rejected this particular label.[2] In an interview in 1945, Camus rejected any ideological associations: "No, I am not an existentialist. Sartre and I are always surprised to see our names linked..."[3]
In 1949, Camus founded the Group for International Liaisons within the Revolutionary Union Movement after his split with Garry Davis's Citizens of the World movement, of which the surrealist André Breton was also a member.[4] The formation of this group, according to Camus, was intended to "denounce two ideologies found in both the USSR and the USA" regarding their idolatry of technology.[5]
Camus was awarded the 1957 Nobel Prize for Literature "for his important literary production, which with clear-sighted earnestness illuminates the problems of the human conscience in our times".[6] He was the second-youngest recipient of the Nobel Prize in Literature, after Rudyard Kipling, and the first African-born writer to receive the award.[7] He is the shortest-lived of any Nobel literature laureate to date, having died in an automobile accident just over two years after receiving the award.
Contents


Early years

Albert Camus was born on 7 November 1913 in Dréan (then known as Mondovi) in French Algeria to a Pied-Noir family.[8] His mother was of Spanish descent and was half-deaf.[9] His father Lucien, a poor agricultural worker, died in the Battle of the Marne in 1914 during World War I, while serving as a member of the Zouave infantry regiment. Camus and his mother lived in poor conditions during his childhood in the Belcourt section of Algiers.
In 1923, Camus was accepted into the lycée and eventually he was admitted to the University of Algiers. After he contracted tuberculosis (TB) in 1930, he had to end his football activities (he had been a goalkeeper for the university team) and reduce his studies to part-time. To earn money, he also took odd jobs: as private tutor, car parts clerk and assistant at the Meteorological Institute. He completed his licence de philosophie (BA) in 1935; in May 1936, he successfully presented his thesis on Plotinus, Néo-Platonisme et Pensée Chrétienne (Neo-Platonism and Christian Thought), for his diplôme d'études supérieures (roughly equivalent to an MA thesis).

French literatureBy categoryFrench literary history

Camus joined the French Communist Party in the spring of 1935, seeing it as a way to "fight inequalities between Europeans and 'natives' in Algeria." He did not suggest he was a Marxist or that he had read Das Kapital, but did write that "[w]e might see communism as a springboard and asceticism that prepares the ground for more spiritual activities."[10] In 1936, the independence-minded Algerian Communist Party (PCA) was founded. Camus joined the activities of the Algerian People's Party (Le Parti du Peuple Algérien), which got him into trouble with his Communist party comrades. As a result, in 1937 he was denounced as a Trotskyite and expelled from the party. Camus went on to be associated with the French anarchist movement.
The anarchist André Prudhommeaux first introduced him at a meeting in 1948 of the Cercle des Étudiants Anarchistes (Anarchist Student Circle) as a sympathiser familiar with anarchist thought. Camus wrote for anarchist publications such as Le Libertaire, La révolution Proletarienne and Solidaridad Obrera (Workers' Solidarity, the organ of the anarcho-syndicalist CNT (National Confederation of Labor)). Camus stood with the anarchists when they expressed support for the uprising of 1953 in East Germany. He again allied with the anarchists in 1956, first in support of the workers’ uprising in Poznań, Poland, and then later in the year with the Hungarian Revolution.
In 1934, he married Simone Hié, a morphine addict, but the marriage ended as a consequence of infidelities on both sides. In 1935, he founded Théâtre du Travail (Worker's Theatre),[11] renamed Théâtre de l'Equipe (Team's Theatre) in 1937. It lasted until 1939. From 1937 to 1939 he wrote for a socialist paper, Alger-Républicain. His work included an account of the peasants who lived in Kabylie in poor conditions, which apparently cost him his job. From 1939 to 1940, he briefly wrote for a similar paper, Soir-Republicain. He was rejected by the French army because of his TB.
In 1940, Camus married Francine Faure, a pianist and mathematician. Although he loved her, he had argued passionately against the institution of marriage, dismissing it as unnatural. Even after Francine gave birth to twins, Catherine and Jean, on 5 September 1945, he continued to joke to friends that he was not cut out for marriage. Camus conducted numerous affairs, particularly an irregular and eventually public affair with the Spanish-born actress María Casares. In the same year, Camus began to work for Paris-Soir magazine. In the first stage of World War II, the so-called Phoney War, Camus was a pacifist. In Paris during the Wehrmacht occupation, on 15 December 1941, Camus witnessed the execution of Gabriel Péri; it crystallized his revolt against the Germans. He moved to Bordeaux with the rest of the staff of Paris-Soir. In the same year he finished his first books, The Stranger and The Myth of Sisyphus. He returned briefly to Oran, Algeria in 1942.
[ Literary career

During the war Camus joined the French Resistance cell Combat, which published an underground newspaper of the same name. This group worked against the Nazis, and in it Camus assumed the nom de guerre Beauchard. Camus became the paper's editor in 1943. He first met Sartre at the dress rehearsal of Sartre's play, The Flies, in June 1943.[12] When the Allies liberated Paris in August 1944, Camus witnessed and reported the last of the fighting. Soon after the event on 6 August 1945, he was one of the few French editors to publicly express opposition and disgust to the United States' dropping the atomic bomb in Hiroshima. He resigned from Combat in 1947 when it became a commercial paper. After the war, Camus began frequenting the Café de Flore on the Boulevard Saint-Germain in Paris with Sartre and others. He also toured the United States to lecture about French thought. Although he leaned left, politically, his strong criticisms of Communist doctrine did not win him any friends in the Communist parties and eventually alienated Sartre.
In 1949, his TB returned and Camus lived in seclusion for two years. In 1951, he published The Rebel, a philosophical analysis of rebellion and revolution which expressed his rejection of communism. Upsetting many of his colleagues and contemporaries in France, the book brought about the final split with Sartre. The dour reception depressed Camus; he began to translate plays.
Camus' first significant contribution to philosophy was his idea of the absurd. He saw it as the result of our desire for clarity and meaning within a world and condition that offers neither, which he expressed in The Myth of Sisyphus and incorporated into many of his other works, such as The Stranger and The Plague. Despite his split from his "study partner", Sartre, some[who?] still argue that Camus falls into the existentialist camp. He specifically rejected that label in his essay "Enigma" and elsewhere (see: The Lyrical and Critical Essays of Albert Camus). The current confusion arises, in part, because many recent applications of existentialism have much in common with many of Camus's practical ideas (see: Resistance, Rebellion, and Death). But, his personal understanding of the world (e.g., "a benign indifference", in The Stranger), and every vision he had for its progress (e.g., vanquishing the "adolescent furies" of history and society, in The Rebel) undoubtedly set him apart.
In the 1950s, Camus devoted his efforts to human rights. In 1952, he resigned from his work for UNESCO when the UN accepted Spain as a member under the leadership of General Franco. In 1953, he criticized Soviet methods to crush a workers' strike in East Berlin. In 1956, he protested against similar methods in Poland (protests in Poznań) and the Soviet repression of the Hungarian revolution in October.

The monument to Camus built in the small town of Villeblevin, France where he died in an automobile accident on 4 January 1960


Camus maintained his pacifism and resisted capital punishment anywhere in the world. He wrote an essay against capital punishment in collaboration with Arthur Koestler, the writer, intellectual and founder of the League Against Capital Punishment.
http://bits.wikimedia.org/static-1.2...gnify-clip.png
The bronze plaque on the monument to Camus in the town of Villeblevin, France. The plaque reads: "From the General Council of the Yonne Department, in homage to the writer Albert Camus whose remains lay in vigil at the Villeblevin town hall on the night of 4 to 5 January 1960."


When the Algerian War began in 1954, Camus was confronted with a moral dilemma. He identified with the pied-noirs such as his own parents and defended the French government's actions against the revolt. He argued that the Algerian uprising was an integral part of the 'new Arab imperialism' led by Egypt and an 'anti-Western' offensive orchestrated by Russia to 'encircle Europe' and 'isolate the United States'.[13] Although favouring greater Algerian autonomy or even federation, though not full-scale independence, he believed that the pied-noirs and Arabs could co-exist. During the war he advocated a civil truce that would spare the civilians, which was rejected by both sides, who regarded it as foolish. Behind the scenes, he began to work for imprisoned Algerians who faced the death penalty.
From 1955 to 1956, Camus wrote for L'Express. In 1957 he was awarded the Nobel Prize in literature "for his important literary production, which with clear-sighted earnestness illuminates the problems of the human conscience in our times", not for his novel The Fall, published the previous year, but for his writings against capital punishment in the essay "Réflexions sur la Guillotine" (Reflections on the Guillotine). When he spoke to students at the University of Stockholm, he defended his apparent inactivity in the Algerian question; he stated that he was worried about what
might happen to his mother, who still lived in Algeria. This led to further ostracism by French left-wing intellectuals.

[Revolutionary Union Movement and Europe

As he wrote in L'Homme révolté (in the chapter about "The Thought on Midday"), Camus was a follower of the ancient Greek 'Solar Tradition' (la pensée solaire). In 1947–48 he founded the Revolutionary Union Movement (Groupes de liaison internationale – GLI)[10] a trade union movement in the context of revolutionary syndicalism (Syndicalisme révolutionnaire). According to Olivier Todd, in his biography, 'Albert Camus, une vie', it was a group opposed to some tendencies of the Surrealist movement of André Breton. For more, see the book Alfred Rosmer et le mouvement révolutionnaire internationale by Christian Gras.
His colleagues were Nicolas Lazarévitch, Louis Mercier, Roger Lapeyre, Paul Chauvet, Auguste Largentier, Jean de Boë (see the article: "Nicolas Lazarévitch, Itinéraire d'un syndicaliste révolutionnaire" by Sylvain Boulouque in the review Communisme, n° 61, 2000). His main aim was to express the positive side of surrealism and existentialism, rejecting the negativity and the nihilism of André Breton.
From 1943, Albert Camus had correspondence with Altiero Spinelli who founded the European Federalist Movement in Milan—see Ventotene Manifesto and the book "Unire l'Europa, superare gli stati", Altiero Spinelli nel Partito d'Azione del Nord Italia e in Francia dal 1944 al 1945-annexed a letter by Altiero Spinelli to Albert Camus.
In 1944 Camus founded the "French Committee for the European Federation" (Comité Français pour la Féderation Européene – CFFE) declaring that Europe "can only evolve along the path of economic progress, democracy and peace if the nation states become a federation."
From 22–25 March 1945, the first conference of the European Federalist Movement was organised in Paris with the participation of Albert Camus, George Orwell, Emmanuel Mounier, Lewis Mumford, André Philip, Daniel Mayer, François Bondy and Altiero Spinelli (see the book The Biography of Europe by Pan Drakopoulos). This specific branch of the European Federalist Movement disintegrated in 1957 after Winston Churchill's ideas about the European integration rose to dominance.
Death

Camus died on 4 January 1960 at the age of 46, in a car accident near Sens, in Le Grand Fossard in the small town of Villeblevin. In his coat pocket was an unused train ticket. He had planned to travel by train with his wife and children, but at the last minute he accepted his publisher's proposal to travel with him.[14]

The driver of the Facel Vega car, Michel Gallimard, who was Camus's publisher and close friend, also died in the accident.[15] In August 2011, the Milan newspaper Corriere della Sera reported a theory that the writer had been the victim of a Soviet plot, but Camus's biographer Olivier Todd did not consider it credible.[16] Camus was buried in the Lourmarin Cemetery, Lourmarin, Vaucluse, France.
He was survived by his wife and twin son and daughter, Jean and Catherine, who hold the copyrights to his work.
Two of Camus's works were published posthumously. The first, entitled A Happy Death (1970), featured a character named Patrice Mersault, comparable to The Stranger's Meursault. There is scholarly debate as to the relationship between the two books. The second was an unfinished novel, The First Man (1995), which Camus was writing before he died. The novel was an autobiographical work about his childhood in Algeria.

ايوب صابر 01-19-2013 12:57 PM

طفولة كارثية أم نصف صماء. الاب مات وكاموس عمره سنه واحدة. الفقر والبؤس عنوان الطفولة.

يتيم.

ايوب صابر 01-19-2013 10:13 PM

The Tale of Genji by Shikibu Murasaki, Japan, (c 1000

This is the first complete new translation for 25 years of the acknowledged masterpiece of Japanese literature. Lady Murasaki's great 11th century novel is a beautifully crafted story of love, betrayal and death at the Imperial Court. At the core of this epic is Prince Genji, the son of an emperor, whose passionate character, love affairs and shifting political fortunes, offer an exquisite glimpse of the golden age of Japan. Royal Tyler's superb new translation is scrupulously true to the Japanese original but appeals immediately to the modern reader. This edition also includes notes, glossaries, character lists and a chronology to enable the reader to appreciate the richness of this classic of world literature.
==
The Tale of Genji (源氏物語, Genji Monogatari?) is a classic work of Japanese literature written by the Japanese noblewoman and lady-in-waiting Murasaki Shikibu in the early years of the 11th century, around the peak of the Heian period. It is sometimes called the world's first novel, the first modern novel, the first psychological novel or the first novel still to be considered a classic. Notably, the novel also illustrates a unique depiction of the livelihoods of high courtiers during the Heian period.[1] While universally considered a masterpiece, its precise classification and influence in both Western and Eastern canon has been a matter of debate.
The first partial translation of Genji Monogatari into English was by Suematsu Kenchō, published in 1882. Arthur Waley published a six-volume translation of all but one chapter, with the first volume published in 1921 and the last in 1933.[2] In 1976, Edward Seidensticker published the first complete translation into English, made using a self-consciously "stricter" approach with regards to content if not form.[3] The most recent English translation was published in 2001 by Royall Tyler and aims at fidelity in content and form to the original text.[4]
Introduction

The Tale of Genji may have been written chapter by chapter in installments, as Murasaki delivered the tale to aristocratic women, (the yokibito). It has many elements found in a modern novel: a central character and a very large number of major and minor characters, well-developed characterization of all the major players, a sequence of events covering the central character's lifetime and beyond. The work does not make use of a plot; instead, events happen and characters evolve simply by growing older. One remarkable feature of the Genji, and of Murasaki's skill, is its internal consistency, despite a dramatis personæ of some four hundred characters. For instance, all characters age in step and the family and feudal relationships maintain general consistency.
One complication for readers and translators of the Genji is that almost none of the characters in the original text are given explicit names. The characters are instead referred to by their function or role (e.g. Minister of the Left), an honorific (e.g. His Excellency), or their relation to other characters (e.g. Heir Apparent), which changes as the novel progresses. This lack of names stems from Heian-era court manners that would have made it unacceptably familiar and blunt to freely mention a person's given name. Modern readers and translators have used various nicknames to keep track of the many characters.
The Tale of Genji was written in an archaic court language that was already unreadable a century after it was written.[5] Thus, the Japanese have been reading annotated and illustrated versions of the work since as early as the 12th century.[5] It wasn't until the early 20th century that Genji was translated into modern Japanese, by the poet Akiko Yosano.[6]
[edit] Authorship

The debate over how much of Genji was actually written by Murasaki Shikibu has gone on for centuries and is unlikely to ever be settled unless some major archival discovery is made. It is generally accepted that the tale was finished in its present form by 1021, when the author of the Sarashina Nikki wrote a diary entry about her joy at acquiring a complete copy of the tale. She writes that there are over 50 chapters and mentions a character introduced at the end of the work, so if other authors besides Murasaki Shikibu did work on the tale, the work was done very near to the time of her writing. Murasaki Shikibu's own diary includes a reference to the tale, and indeed the application to herself of the name 'Murasaki' in an allusion to the main female character. That entry confirms that some if not all of the diary was available in 1008 when internal evidence suggests convincingly that the entry was written.[7]
Lady Murasaki is said to have written the character of Genji based on the Minister on the Left at the time she was at court. Other translators, such as Tyler believe the character Murasaki no Ue, whom Genji marries, is based on Murasaki Shikibu herself.
Yosano Akiko, the first author to make a modern Japanese translation of Genji, believed that Murasaki Shikibu had only written chapters 1 to 33, and that chapters 35 to 54 were written by her daughter Daini no Sanmi.[4] Other scholars have also doubted the authorship of chapters 42 to 54 (particularly 44, which contains rare examples of continuity mistakes).[4] According to Royall Tyler's introduction to his English translation of the work, recent computer analysis has turned up "statistically significant" discrepancies of style between chapters 45–54 and the rest, and also among the early chapters.[4]

Plot

Ch. 15 – 蓬生 Yomogiu ("Waste of Weeds"). Scene from the 12th century illustrated handscroll Genji Monogatari Emaki kept at the Tokugawa Art Museum.


Ch. 16 – 関屋 Sekiya ("At The Pass"). Tokugawa Art Museum’s Genji Monogatari Emaki.

Ch. 37 – 横笛 Yokobue ("Flute"). Tokugawa Art Museum’s Genji Monogatari Emaki.

Ch. 39 – 夕霧 Yūgiri ("Evening Mist"). 12th century Gotoh Museum handscroll Genji Monogatari Emaki.

Ch. 48 – 早蕨 Sawarabi ("Bracken Shoots"). Tokugawa Art Museum’s handscroll Genji Monogatari Emaki.


Ch. 48 – 宿り木 Yadorigi ("Ivy"). Tokugawa Art Museum’s Genji Monogatari Emaki.


The work recounts the life of a son of the Japanese emperor, known to readers as Hikaru Genji, or "Shining Genji". For political reasons, Genji is relegated to commoner status (by being given the surname Minamoto) and begins a career as an imperial officer. The tale concentrates on Genji's romantic life and describes the customs of the aristocratic society of the time. Much is made of Genji's good looks.
Genji was the second son of a certain ancient emperor ("Emperor Kiritsubo") and a low-ranking but beloved concubine (known to the readers as Lady Kiritsubo). Genji's mother dies when he is three years old, and the Emperor cannot forget her. The Emperor Kiritsubo then hears of a woman ("Lady Fujitsubo"), formerly a princess of the preceding emperor, who resembles his deceased concubine, and later she becomes one of his wives. Genji loves her first as a stepmother, but later as a woman. They fall in love with each other, but it is forbidden. Genji is frustrated because of his forbidden love for the Lady Fujitsubo and is on bad terms with his wife (Aoi no Ue). He also engages in a series of unfulfilling love affairs with other women. In most cases, his advances are rebuffed, his lover dies suddenly during the affair, or he finds his lover to be dull and his feelings change. In one case, he sees a beautiful young woman through an open window, enters her room without permission, and proceeds to seduce her. Recognizing him as a man of unchallengeable power, she makes no resistance.
Genji visits Kitayama, the northern rural hilly area of Kyoto, where he finds a beautiful ten-year-old girl. He is fascinated by this little girl ("Murasaki"), and discovers that she is a niece of the Lady Fujitsubo. Finally he kidnaps her, brings her to his own palace and educates her to be his ideal lady; that is, like the Lady Fujitsubo. During this time Genji also meets the Lady Fujitsubo secretly, and she bears his son, Reizei. Everyone except the two lovers believes the father of the child is the Emperor Kiritsubo. Later, the boy becomes the Crown Prince and Lady Fujitsubo becomes the Empress, but Genji and Lady Fujitsubo swear to keep their secret.
Genji and his wife, Lady Aoi, reconcile and she gives birth to a son but dies soon after. Genji is sorrowful, but finds consolation in Murasaki, whom he marries. Genji's father, the Emperor Kiritsubo, dies. He is succeeded by his son Suzaku, whose mother ("Kokiden"), together with Kiritsubo's political enemies (including the "Minister of the Right") takes power in the court. Then another of Genji's secret love affairs is exposed: Genji and a concubine of the Emperor Suzaku, Genji's brother, are discovered when they meet in secret. The Emperor Suzaku confides his personal amusement at Genji's exploits with the woman ("Oborozukiyo"), but is duty-bound to punish his half-brother. Genji is thus exiled to the town of Suma in rural Harima province (now part of Kobe in Hyōgo Prefecture). There, a prosperous man known as the Akashi Novice (because he is from Akashi in Settsu province) entertains Genji, and Genji has a love affair with Akashi's daughter. She gives birth to Genji's only daughter, who will later become the Empress.
In the Capital, the Emperor Suzaku is troubled by dreams of his late father, Kiritsubo, and something begins to affect his eyes. Meanwhile, his mother, Kokiden, grows ill, which weakens her powerful sway over the throne. Thus the Emperor orders Genji pardoned, and he returns to Kyoto. His son by Lady Fujitsubo, Reizei, becomes the emperor, and Genji finishes his imperial career. The new Emperor Reizei knows Genji is his real father, and raises Genji's rank to the highest possible.
However, when Genji turns 40 years old, his life begins to decline. His political status does not change, but his love and emotional life are slowly damaged. He marries another wife, the "Third Princess" (known as Onna san no miya in the Seidensticker version, or Nyōsan in Waley's). Genji's nephew, Kashiwagi, later forces himself on the "Third Princess" and she bears Kaoru (who, in a similar situation to that of Reizei, is legally known as the son of Genji). Genji's new marriage changes his relationship with Murasaki, who becomes a nun (bikuni).
Genji's beloved Murasaki dies. In the following chapter, Maboroshi ("Illusion"), Genji contemplates how fleeting life is. Immediately after Maboroshi, there is a chapter entitled Kumogakure ("Vanished into the Clouds") which is left blank, but implies the death of Genji.
The rest of the work is known as the "Uji Chapters". These chapters follow Kaoru and his best friend, Niou. Niou is an imperial prince, the son of Genji's daughter, the current Empress now that Reizei has abdicated the throne, while Kaoru is known to the world as Genji's son but is in fact fathered by Genji's nephew. The chapters involve Kaoru and Niou's rivalry over several daughters of an imperial prince who lives in Uji, a place some distance away from the capital. The tale ends abruptly, with Kaoru wondering if the lady he loves is being hidden away by Niou. Kaoru has sometimes been called the first anti-hero in literature.[8

ايوب صابر 01-19-2013 10:20 PM

Murasaki Shikibu

English: Lady Murasaki) (c. 978 – c. 1014 or 1025) was a Japanese novelist, poet and lady-in-waiting at the Imperial court during the Heian period. She is best known as the author of The Tale of Genji, written in Japanese between about 1000 and 1012. Murasaki Shikibu is a nickname; her real name is unknown, but she may have been Fujiwara Takako, who was mentioned in a 1007 court diary as an imperial lady-in-waiting.
Heian women were traditionally excluded from learning Chinese, the written language of government, but Murasaki, raised in her erudite father's household, showed a precocious aptitude for the Chinese classics and managed to acquire fluency. She married in her mid to late twenties and gave birth to a daughter before her husband died, two years after they were married. It is uncertain when she began to write The Tale of Genji, but it was probably while she was married or shortly after she was widowed. In about 1005, Murasaki was invited to serve as a lady-in-waiting to Empress Shōshi at the Imperial court, probably because of her reputation as a writer. She continued to write during her service, adding scenes from court life to her work. After five or six years, she left court and retired with Shōshi to the Lake Biwa region. Scholars differ on the year of her death; although most agree on 1014, others have suggested she was alive in 1025.
Murasaki wrote The Diary of Lady Murasaki, a volume of poetry, and The Tale of Genji. Within a decade of its completion, Genji was distributed throughout the provinces; within a century it was recognized as a classic of Japanese literature and had become a subject of scholarly criticism. Early in the 20th century her work was translated; a six-volume English translation was completed in 1933. Scholars continue to recognize the importance of her work, which reflects Heian court society at its peak. Since the 13th century her works have been illustrated by Japanese artists and well-known ukiyo-e woodblock masters.

Early life

Murasaki Shikibu was born c. 973[1] in Heian-kyō, Japan, into the northern Fujiwara clan descending from Fujiwara no Yoshifusa, the first 9th-century Fujiwara regent. The Fujiwara clan dominated court politics until the end of the 11th century through strategic marriages of Fujiwara daughters into the imperial family and the use of regencies. In the late 10th century and early 11th century, Fujiwara no Michinaga arranged his four daughters into marriages with emperors, giving him unprecedented power.[3] Murasaki's great-grandfather, Fujiwara no Kanesuke, had been in the top tier of the aristocracy, but her branch of the family gradually lost power and by the time of Murasaki's birth was at the middle to lower ranks of the Heian aristocracy—the level of provincial governors.[4] The lower ranks of the nobility were typically posted away from court to undesirable positions in the provinces, exiled from the centralized power and court in Kyoto.[5]
Despite the loss of status, the family had a reputation among the literati through Murasaki's paternal great-grandfather and grandfather, both of whom were well-known poets. Her great-grandfather, Fujiwara no Kanesuke, had fifty-six poems included in thirteen of the Twenty-one Imperial Anthologies,[6] the Collections of Thirty-six Poets and the Yamato Monogatari (Tales of Yamoto).[7] Her great-grandfather and grandfather both had been friendly with Ki no Tsurayuki, who became notable for popularizing verse written in Japanese.[5] Her father, Fujiwara no Tametoki, attended the State Academy (Daigaku-ryō)[8] and became a well-respected scholar of Chinese classics and poetry; his own verse was anthologized.[9] He entered public service around 968 as a minor official and was given a governorship in 996. He stayed in service until about 1018.[5][10] Murasaki's mother was descended from the same branch of northern Fujiwara as Tametoki. The couple had three children, a son and two daughters.[9]

The names of women were not recorded in the Heian era. Murasaki's real name is not known; as was customary for women of the period, she went by a nickname, Murasaki Shikibu. Women took nicknames associated with a male relative: "Shikibu" refers to (Shikibu-shō), the Ministry of Ceremonials where her father was a functionary; "Murasaki" may be derived from the color violet associated with wisteria, the meaning of the word fuji, although it is more likely that "Murasaki" was a court nickname. Michinaga mentions the names of a few ladies-in-waiting in a 1007 diary entry; one, Fujiwara Takako (Kyōshi), may be Murasaki's real name.[]
In Heian-era Japan, husbands and wives kept separate households; children were raised with their mothers, although the patrilineal system was still followed.

Murasaki was unconventional because she lived in her father's household, most likely on Teramachi Street in Kyoto, with her younger brother Nobunori.

Their mother died, perhaps in childbirth, when the children were quite young.

Murasaki had at least three half-siblings raised with their mothers; she was very close to one sister who died in her twenties.
]
Murasaki was born at a period when Japan was becoming more isolated, after missions to China had ended and a stronger national culture was emerging.

In the 9th and 10th centuries, Japanese gradually became a written language through the development of kana, a syllabary based on abbreviations of Chinese characters. In Murasaki's lifetime men continued to write in Chinese, the language of government, but kana became the written language of noblewomen, setting the foundation for unique forms of Japanese literature.[17]
Chinese was taught to Murasaki's brother as preparation for a career in government, and during her childhood, living in her father's household, she learned and became proficient in classical Chinese.[8] In her diary she wrote, "When my brother ... was a young boy learning the Chinese classics, I was in the habit of listening to him and I became unusually proficient at understanding those passages that he found too difficult to understand and memorize. Father, a most learned man, was always regretting the fact: 'Just my luck,' he would say, 'What a pity she was not born a man!'"[18] With her brother she studied Chinese literature, and she probably also received instruction in more traditional subjects such as music, calligraphy and Japanese poetry.[13] Murasaki's education was unorthodox. Louis Perez explains in The History of Japan that "Women ... were thought to be incapable of real intelligence and therefore were not educated in Chinese."[19] Murasaki was aware that others saw her as "pretentious, awkward, difficult to approach, prickly, too fond of her tales, haughty, prone to versifying, disdainful, cantankerous and scornful".[20] Asian literature scholar Thomas Inge believes she had "a forceful personality that seldom won her friends."[8]

Marriage

Aristocratic Heian women lived restricted and secluded lives, allowed only to speak to men when they were close relatives or household members. Murasaki's autobiographical poetry shows that she socialized with women but had limited contact with men other than her father and brother; she often exchanged poetry with women but never with men.[13] Unlike most noblewomen of her status, she did not marry on reaching puberty; instead she stayed in her father's household until her mid-twenties or perhaps even to her early thirties.[13][21]
In 996 when her father was posted to a four-year governorship in Echizen Province, Murasaki went with him, although it was uncommon for a noblewoman of the period to travel such a distance on a trip that could take as long as five days.[22] She returned to Kyoto, probably in 998, to marry her father's friend Fujiwara no Nobutaka (c. 950 – c. 1001), a much older second cousin.[5][13] Descended from the same branch of the Fujiwara clan, he was a court functionary and bureaucrat at the Ministry of Ceremonials, with a reputation for dressing extravagantly and as a talented dancer.[22] In his late forties at the time of their marriage, he had multiple households with an unknown number of wives and offspring.[7] Gregarious and well known at court, he was involved in numerous romantic relationships that may have continued after his marriage to Murasaki.[13] As was customary, she would have remained in her father's household where her husband would have visited her.[7] Nobutaka had been granted more than one governorship, and by the time of his marriage to Murasaki he was probably quite wealthy. Accounts of their marriage vary: Richard Bowring writes that the marriage was happy, but Japanese literature scholar Haruo Shirane sees indications in her poems that she resented her husband.[5][13]



The couple's daughter, Kenshi (Kataiko), was born in 999. Two years later Nobutaka died during a cholera epidemic.[13] As a married woman Murasaki would have had servants to run the household and care for her daughter, giving her ample leisure time. She enjoyed reading and had access to romances (monogatari) such as The Tale of the Bamboo Cutter and the Tales of Ise.[22] Scholars believe she may have started writing The Tale of Genji before her husband's death; it is known she was writing after she was widowed, perhaps in a state of grief.[2][5] In her diary she describes her feelings after her husband's death: "I felt depressed and confused. For some years I had existed from day to day in listless fashion ... doing little more than registering the passage of time .... The thought of my continuing loneliness was quite unbearable".[23]
According to legend, Murasaki retreated to Ishiyama-dera at Lake Biwa, where she was inspired to write The Tale of Genji on an August night while looking at the moon. Although scholars dismiss the factual basis of the story of her retreat, Japanese artists often depicted her at Ishiyama Temple staring at the moon for inspiration.[14] She may have been commissioned to write the story and may have known an exiled courtier in a similar position to her hero Prince Genji.[24] Murasaki would have distributed newly written chapters of Genji to friends who in turn would have re-copied them and passed them on. By this practice the story became known and she gained a reputation as an author.[25]
In her early to mid-thirties, she became a lady-in-waiting, nyōbō, at court, most likely because of her reputation as an author.[2][25] Chieko Mulhern writes in Japanese Women Writers, a Biocritical Sourcebook that scholars have wondered why Murasaki made such a move at a comparatively late period in her life. Her diary evidences that she exchanged poetry with Michinaga after her husband's death, leading to speculation that the two may have been lovers. Bowring sees no evidence that she was brought to court as Michinaga's concubine, although he did bring her to court without following official channels. Mulhern thinks Michinaga wanted to have Murasaki at court to educate his daughter Shōshi.[26]
Court life

.



Heian culture and court life reached a peak early in the 11th century.[3] The population of Kyoto grew to around 100,000 as the nobility became increasingly isolated at the Heian Palace in government posts and court service.[27] Courtiers became overly refined with little to do, insulated from reality, preoccupied with the minutiae of court life, turning to artistic endeavors.[3][27] Emotions were commonly expressed through the artistic use of textiles, fragrances, calligraphy, colored paper, poetry, and layering of clothing in pleasing color combinations—according to mood and season. Those who showed an inability to follow conventional aesthetics quickly lost popularity, particularly at court.[19] Popular pastimes for Heian noblewomen—who adhered to rigid fashions of floor-length hair, whitened skin and blackened teeth—included having love affairs, writing poetry and keeping diaries. The literature that Heian court women wrote is recognized as some of the earliest and among the best literature written in the Japanese cano
يتمة الام في الطفولة المبكرة وربما اثناء الولادة، ولها اخت كان قريبه منها ماتت وهي في العشرين من عمرها .

يتيمة الام في عامها الاول.

ايوب صابر 01-19-2013 10:27 PM

قصة غنجي

تعد من الروايات الأولى والأشهر على الإطلاق في الأدب الياباني. صاحبة الرواية "موراساكي شيكيبو" (紫 式部) ج(973-1025 م.) عاشت أثناء فترة هييآن التاريخية.
تدور أحداث القصة حول شخصية "هيكارو نو جنجي" (光の源氏)، وحسب الرواية دائماً هذا الشخص من النبلاء وينتمي إلى عائلة "ميناموتو". رغم أنه ابن أحد الأباطرة إلا أنه ولأسباب سياسية، تم إبعاده من البلاط ثم أسندت إليه مهام إدارية. تبدأ القصة في سرد الأحداث الرومانسية التي يتعرض لها البطل، كما تصور العادات والتقاليد السائدة آنذاك.
تبدو الرواية وكأنها كتبت بأسلوب خاص لم بعهد من قبل، ولعل السبب في ذلك راجع لكون الرواية أوجدت لمهمة خاصة، وهي تسلية نساء البلاط، وقد تجلت لأول مرة كل عناصر الرواية الحقيقية في هذه القصة، الأحداث المتتالية في إطار زمني ثم الراوي الذي يشرح هذه الأحداث.


موراساكي شيكيبو

(باليابانية: 紫 式部) عاشت (973-1025 م) هي أديبة وشاعرة يابانية، كانت إحدى الوصيفات (من نساء البلاط) أثناء "فترة هيي-آن"، واشتهرت كصاحبة الرواية المشهورة في الأدب الياباني "قصة جنجي" (源氏物語). كتبت هذه القصة قبل أكثر من ألف عام ويعتبرها النقاد من بين أولى الروايات في تاريخ الأدب العالمي.

ايوب صابر 01-20-2013 03:53 PM

Things Fall Apart by Chinua Achebe, Nigeria, (b. 1930)
Chinua Achebe is considered the father of African literature in English, the writer who 'opened the magic casements of African fiction' for an international readership. Following the 50th anniversary of the publication of his ground-breaking "Things Fall Apart", Everyman republish Achebe's first and most famous novel alongside "No Longer at Ease" and "Arrow of God", under the collective title "The African Trilogy". In "Things Fall Apart" the individual tragedy of Okonkwo, 'strong man' and tribal elder in the Nigeria of the 1890s is intertwined with the transformation of traditional Igbo society under the impact of Christianity and colonialism. In "No Longer at Ease", Okonkwo's grandson, Obi, educated in England, returns to a civil-service job in colonial Lagos, only to clash with the ruling elite to which he now believes he belongs. Arrow of God is set in the 1920s and explores the conflict from the two points of view - often, but not always, opposing - of Ezuelu, an Igbo priest, and Captain Winterbottom, a British district officer.In spare and lucid prose, Achebe tellsa universal tale of personal and moral struggle in a changing world which continues to resonate in Africa today and has captured the imaginations of readers everywhere.
==
الأشياء تتداعى رواية الكاتب النيجيري غينوا اتشيبي بقلم:عبدالله تايه
تاريخ النشر : 2007-04-19

الأشياء تتداعى

رواية الكاتب النيجيري غينوا اتشيبي

عبدالله تايه

www.tayeh.ps

tayeha53@hotmail.com

هل سأل أحدنا لماذا درع السلحفاة ليس أملس ؟! قد يبدو السؤال غريبا ، أو عاديا ، لكن الافتتان بالذات وعشق النفس ، ليس غريباً ولا عاديا ، إلا إذا اقترن الافتتان بالذات الأنانية ، وحب التسلط وانتزاع المغانم ، و "الأشياء تتداعى" رواية الكاتب النيجيري غينوا اتشيبي تذكر حكاية تراثية حول هذا المضمون ، تقول الحكاية :

"إن جميع الطيور دعيت إلى وليمة في السماء وكانت جميعها سعيدة جدا ، وبدأت تهيئ نفسها لليوم العظيم ، وصبغت أجسادها بخشب الكام الأحمر ورسمت أشكالاً جميلة عليها ، وشاهد ذكر السلحفاة جميع هذه الاستعدادات ، واكتشف بسرعة الهدف منها ، فلم يكن يحدث شئ مطلقاً في عالم الحيوان دون أن يلاحظه وكان ماكراً جداً ، وما إن سمع بالوليمة الكبيرة في السماء حتى بدأ ريقه يتحلب لمجرد التفكير فيها ، وكانت هناك مجاعة في تلك الأيام ، ولم يكن ذكر السلحفاة أكل وجبة شهية منذ قمرين "شهرين" وطقطق جسده مثل قطعة خشب جافة في درعه الأجوف وبدأ يرسم خطة للذهاب إلى السماء ، وذكر السلحفاة ليس له أجنحة ، ولكنه ذهب إلى الطيور وطلب منها أن تسمح له بالذهاب معها "نحن نعرفك جيداً" قالت الطيور بعد أن استمعت إليه "أنت ماكر جداً وناكر للجميل وإذا سمحنا لك بالذهاب معنا فسوف تبدأ بإثارة المشاكل" ، و "أنتم لا تعرفونني" قال ذكر السلحفاة "لقد تغيرت تماما ، فقد تعلمت أن الذي يسبب المتاعب للآخرين إنما يسبب بذلك المتاعب لنفسه" . وافقت جميع الطيور على أنه فعلا تغير ، وأعطاه كل واحد منها ريشة ، وضع لنفسه من الريش جناحين ، وأخيراً حل اليوم العظيم وكان ذكر السلحفاة أول من وصل إلى مكان التجمع ، وعندما التقيت جميع الطيور هناك انطلقت سوية في سرب واحد ، وسرعان ما اتفقت الطيور على اختياره ليتحدث باسمها لأنه كان خطيبا عظيما "هناك أمر هام واحد يجب ألا تنساه" قال بينما كانوا طائرين في طريقهم إلى الوليمة ، "عندما يدعى الناس إلى وليمة عظيمة كهذه فإنهم يتبنون أسماء جديدة لهذه المناسبة ، ومضيفونا في السماء سيتوقعون منا أن نحترم هذه العادة القديمة جداً" لم يكن أحد من الطيور قد سمع بهذه العادة ولكنها كانت جميعها تعرف أن ذكر السلحفاة مخلوق كثير الأسفار ، ويعرف عادات الشعوب الأخرى على الرغم من نقائصه وهكذا اختار كل منها اسما جديدا لنفسه ، وعندما تم ذلك اختار ذكر السلحفاة اسما لنفسه أيضا وكان الاسم الذي اختاره "كلكم" وأخيرا وصل السرب إلى السماء ، وكان المضيفون سعداء جداً لرؤيتهم ، ونهض ذكر السلحفاة بريشه الوافر الألوان وشكرهم على الدعوة ، وكان خطابه بليغاً جداً بحيث أحست جميع الطيور بالسعادة لأنها أحضرته معها ، وهزت رؤوسها موافقة على كل ما قاله ، وافترض المضيفون أنه ملك الطيور خاصة وأنه بدا مختلفا نوعا ما عن البقية .

وبعد أن تم تقديم جوز الكولا وأكله ، بسط قوم السماء أمام ضيوفهم أشهى أطباق رآها ذكر السلحفاة في حياته ، أو حلم بها ، وجلب الحساء ساخناً من على النار في نفس الوعاء الذي طبخ فيه ، وكان مليئاً باللحم والسمك وبدأ ذكر السلحفاة يتنشق رائحته بصوت مسموع ، وكان هناك يام مسحوق ، وحساء يام مطبوخ بزيت النخيل مع سمك طازج ، وكانت هناك أيضا زقاق من خمر النخيل ، وعندما بسط كل شئ أمام الضيوف تقدم شخص من قوم السماء وتذوق شيئاً قليلاً من كل وعاء ، ثم دعا الطيور إلى الأكل ، ولكن ذكر السلحفاة هب واقفاً على قدميه وسأل "لمن هياتم هذه الوليمة ؟" أجاب الرجل : "لكلكم" . والتفت ذكر السلحفاة إلى الطيور وقال : "أنتم تذكرون أن اسمي هو "كلكم" العادة هنا أن يقدم الطعام للناطق بلسان الضيوف أولاً ، بعد ذلك سيقدم الطعام لكم وبعد انتهائي من الأكل" .

وبدأ يأكل والطيور تهمهم بغضب ، واعتقد قوم السماء أن عاداتهم تقضي بالتأكيد بأن تترك جميع الطيور الطعام لملكها ، وهكذا أكل ذكر السلحفاة أفضل الطعام ثم شرب زقين من خمر النخيل ، وامتلأ بالطعام والشراب وانتفخ جسده في داخل الدرع . وتقاطرت الطيور لتأكل البقايا وتنقر العظام التي ألقاها حواليه على الأرض ، وكان بعضها غاضبا إلى درجة أنه عاف الأكل وفضل أن يطير عائداً إلى بلده بمعدة خالية ولكن كل طير استرد قبل أن يترك السماء من ذكر السلحفاة الريشة التي أعاره إياها ، وهكذا بقي ذكر السلحفاة في درعه الصلب ممتلئاً بالطعام والشراب ، ولكن بدون أجنحة يطير بها إلى البيت ، وطلب من الطيور أن تنقل رسالته لزوجته إلا أن الجميع رفض ذلك بيد أن الببغاء الذي أحس بالغضب أكثر من الآخرين غير رأيه فجأة ، ووافق على نقل الرسالة .

أخبر زوجتي ، قال ذكر السلحفاة "أن تخرج جميع الأشياء اللينة في منزلي وتغطي بها ساحات البيت حتى أقفز إليها من السماء دون أن أتعرض لخطر شديد" . ووعده الببغاء بنقل الرسالة ، وطار مبتعداً إلا أنه عندما وصل إلى منزل ذكر السلحفاة أخبر زوجته أن تخرج جميع الأشياء الصلبة في البيت ، وبناء على ذلك أخرجت الزوجة مجارف زوجها ، سكاكينه ، رماحه ، بنادقه ، وحتى مدفعه ، وتطلع ذكر السلحفاة من السماء إلى أسفل ورأى زوجته تخرج الأشياء ولكنها كانت بعيدة جداً إلى حد أنه لم يميزها وعندما بدا كل شئ جاهزاً ترك جسده يهوي ، وهوى إلى أن بدأ يخشى أنه لن يكف عن السقوط ، ثم بصوت مثل قصف مدفعه ارتطم بساحة منزله "هل مات؟" سألت ايزنيما . "كلا" أجابت ايكويفي "تكسر درعه قطعا صغيرة ، وكان هناك طبيب عظيم في الجوار وأرسلت زوجته في طلب الطبيب ، وجمع هذا كل القطع الصغيرة وألصقها ببعضها ، وهذا هو السبب في أن درع السلحفاة ليس أملس" .

ترى وبعد أن انتهت حكاية الكاتب النيجيري ، هل من كلام حول نهاية اقتران الافتتان بالذات بالأنانية ..


الساعة الآن 02:05 PM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

Security team