معلمة صغيرة Maestrita
معلمة صغيرة للشاعر ريني فريياس أوحيدا (الشيلي) ترجمهـــا عـــن الإسبانيـــة عبـد الســلام مصبـــاح فِـي الْمَدْرَسَـةِ الصَّغِيـرَةِ التِـي فَتَـَح قَلْيَـك، كُنْـتُ قَـدْ سَجَّلْـتُ أَنَـا مُرَاهَقَتِـي الْحَزِينَـة. كُنْـتُ التِّلْمِيـذ الأَّوَّل الـذِي أَعْطَيْتِـهِ الـدَّرْس وَكُنِـتٍ أَنْـتِ الْوَحِيـدَةُ التِـي فَهِمْـتُ تَعْلِيمَهَـا. أَيَّتُهَـا الْمُعَلِّمَـةٌ الصَّغِيـرَةٌ الْبَسِيطَـة، فِـي مَدْرَسَتِـكِ الصَّغِيـرَة سَتَبْقَـى حَيَاتِـي تُعِيـدُ كُـلُّ السَّنَـوَات أَصِلُ كُلَّ يَوْمٍ إِلَى قِسْمِكِ مُتَأَخِّراً لِتُوَبِّخِينَنِـي بِكَلِمَـاتٍ بَاسِمَـة. فِـي سَنَـوَاتِ الْقِسْـمِ السِّـتِّ تَعَلَّمْتُ فَقَـط أَنْ أَجْمَـعَ بَسَمَاتِـكِ وأرْسُـمَ اسْمَـك. مِـنْ خِـلاَلِ النَّافِـذَةِ الْمَفْتُوحَـةِ دَوْمـاً تُفَاجِئِينَنِـي أَتَطَلَّـعُ إِلَـى عَيْنَيْـكِ بِجُـرْأَةِ رَجُـل. إِنِّـي حَزِيـن، حَزِيـنٌ جِـدّاً، لأَِنَّهُـمِ طَرَدُونِـي مِـنَ الْمَدْرَسَـةِ الْوَحِيـدَة حَيْـثٌ فِيهَـا تَعَلَّمْـتُ الـدَّرْس. الآن لاَ أُحِـبُّ أَنْ أَبْقَـى مُسَجَّـلاً فِـي الْمَدْرَسَـةِ الصَّغِيـرَةِ لأِيِّ قَلْـب. MAESTRITA Rene Frias Ojeda (Chile) En escuela pequenia que abrio tu corazon, mi adolescencia triste yo fui a matricular. Yo fui el primer alumno que te dio la leccion y tu fuiste la unica que lo supo enseniar. Maestrita sencilla, que mi vida se pase repitiendo todos los anios en tu escuela pequenia. Llego todos los dias atrasado a tu clase para que me reprendas con palabras risuenias; En seis anios de aula solamente aprendia a sumar tus sonrisas y a dibujar tu nombre. Por la ventana abierta, siempre me sorprendias mirandote los ojos con la audacia de un hombre Estoy triste, mas triste, porque me has expulsado de la unica escuela en que aprendi la leccion. Ahora ya no quiero matricular en la escuela pequenia de ningun corazon. |
رد: معلمة صغيرة Maestrita
حتى وقع لفظ العنوان مختلف : ماستريتا ~ كأنه اسم ليس من عالمنا ~ ترجمة رائعة سيدي وليس كل مترجم يجيدها كما تفعل ~ شكرا جزيلا أستاذ : عبد السلام مصباح لهذا الندى الصباحي في حروفك ~ دمت بحفظ الرحمــن
|
رد: معلمة صغيرة Maestrita
إِنِّـي حَزِيـن، حَزِيـنٌ جِـدّاً، لأَِنَّهُـمِ طَرَدُونِـي مِـنَ الْمَدْرَسَـةِ الْوَحِيـدَة حَيْـثٌ فِيهَـا تَعَلَّمْـتُ الـدَّرْس. الآن لاَ أُحِـبُّ أَنْ أَبْقَـى مُسَجَّـلاً فِـي الْمَدْرَسَـةِ الصَّغِيـرَةِ لأِيِّ قَلْـب. . . . . . . كدس من الحزن .. متنمر غضبا .. ساجد يبغي الفناء على سفح السماء لا وطن له .. ذاك الأشعث المسكين لا دأب له .. سوى أنّة ذات حنين أستاذي القدير عبد السلام مصباح في شريعة العلم : لا عزاء للقلوب ترجمة فاخرة .. تقبلني مارة من هنا |
رد: معلمة صغيرة Maestrita
الخ الفاضل فارس العمر إن كلمة Maestrita هو تصغير لكلمة Maestra أي معلمة، وMaestro أي معلم، وتصغيره Maestrito، وهذا موجود في لغتنا العربية ويكون إما للتحْبيب أو للتحقير ويرهما تحياتي الوارفة مع خالص تقديري ومودتي |
رد: معلمة صغيرة Maestrita
يعطيك العافية :Untitled-6: عالترجمه القيمة والمفيد’ :Untitled-6: وأيضا المهمة والشاملة :Untitled-6: ربي يديم عليكم أستاذي :Untitled-6: الإبداع والصحة والعافية :Untitled-6: دمت بحفظ الرحمن |
رد: معلمة صغيرة Maestrita
نص فااق الجمال وأبيات شعريه في قمة الروعه سيدي المبدع / ..
بعثرنا موضوعك بهذة الترجمة الجيااشه ../ تسلم يمنااك على هذا الإنتقااء المذهل... دام نبض حرفك الراقي..تحياتي |
رد: معلمة صغيرة Maestrita
كلمات رائعة وترجمه اجمل استاذي الكبير عبدالسلام
باقة ود |
رد: معلمة صغيرة Maestrita
كم نحن بحاجة للانفتاح على لغات أخرى بالإضافة للانكليزية. ثمة عوالم من المتعة و الابداع.
يسعدني أني قرأت نصا جديدا و عالما جديدا أ. عبد السلام مصباح كل التحايا و التقدير لجهودك الكبيرة |
رد: معلمة صغيرة Maestrita
احتراماتي سيدي الأديب المبجل وتشكراتي العميقة لرقة اختيارك وعذوبته
|
الساعة الآن 12:14 AM |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.