مرثية في باحة كنيسة ريفية / توماس جراي
مرثية في باحة كنيسة ريفية / توماس جراي قصيدة من عيون الشعر الانجليزي و من أجمل ما كتب الشاعر توماس غراي أحببتها في نصها الأصلي و أحببت ترجمتها التي قدمتها الشاعرة العراقية الراحلة نازك الملائكة هذا النص الانجليزي و سأقدم النص العربي أتمنى أن تعجبكم ELEGY WRITTEN IN A COUNTRY CHURCHYARD by Thomas Gray -------------------------------------------------------------------------------- 1 The curfew tolls the knell of parting day, 2 The lowing herd wind slowly o'er the lea, 3 The plowman homeward plods his weary way, 4 And leaves the world to darkness and to me. 5 Now fades the glimm'ring landscape on the sight, 6 And all the air a solemn stillness holds, 7 Save where the beetle wheels his droning flight, 8 And drowsy tinklings lull the distant folds; 9 Save that from yonder ivy-mantled tow'r 10 The moping owl does to the moon complain 11 Of such, as wand'ring near her secret bow'r, 12 Molest her ancient solitary reign. 13 Beneath those rugged elms, that yew-tree's shade, 14 Where heaves the turf in many a mould'ring heap, 15 Each in his narrow cell forever laid, 16 The rude forefathers of the hamlet sleep. 17 The breezy call of incense-breathing Morn, 18 The swallow twitt'ring from the straw-built shed, 19 The cock's shrill clarion, or the echoing horn, 20 No more shall rouse them from their lowly bed. 21 For them no more the blazing hearth shall burn, 22 Or busy housewife ply her evening care: 23 No children run to lisp their sire's return, 24 Or climb his knees the envied kiss to share. 25 Oft did the harvest to their sickle yield, 26 Their furrow oft the stubborn glebe has broke; 27 How jocund did they drive their team afield! 28 How bow'd the woods beneath their sturdy stroke! 29 Let not Ambition mock their useful toil, 30 Their homely joys, and destiny obscure; 31 Nor Grandeur hear with a disdainful smile 32 The short and simple annals of the poor. 33 The boast of heraldry, the pomp of pow'r, 34 And all that beauty, all that wealth e'er gave, 35 Awaits alike th' inevitable hour. 36 The paths of glory lead but to the grave. 37 Nor you, ye proud, impute to these the fault, 38 If Mem'ry o'er their tomb no trophies raise, 39 Where thro' the long-drawn aisle and fretted vault 40 The pealing anthem swells the note of praise. 41 Can storied urn or animated bust 42 Back to its mansion call the fleeting breath? 43 Can Honour's voice provoke the silent dust, 44 Or Flatt'ry soothe the dull cold ear of Death? 45 Perhaps in this neglected spot is laid 46 Some heart once pregnant with celestial fire; 47 Hands, that the rod of empire might have sway'd, 48 Or wak'd to ecstasy the living lyre. 49 But Knowledge to their eyes her ample page 50 Rich with the spoils of time did ne'er unroll; 51 Chill Penury repress'd their noble rage, 52 And froze the genial current of the soul. 53 Full many a gem of purest ray serene, 54 The dark unfathom'd caves of ocean bear: 55 Full many a flow'r is born to blush unseen, 56 And waste its sweetness on the desert air. 57 Some village-Hampden, that with dauntless breast 58 The little tyrant of his fields withstood; 59 Some mute inglorious Milton here may rest, 60 Some Cromwell guiltless of his country's blood. 61 Th' applause of list'ning senates to command, 62 The threats of pain and ruin to despise, 63 To scatter plenty o'er a smiling land, 64 And read their hist'ry in a nations eye's, 65 Their lot forbade: nor circumscrib'd alone 66 Their growing virtues, but their crimes confin'd; 67 Forbade to wade through slaughter to a throne, 68 And shut the gates of mercy on mankind, 69 The struggling pangs of conscious truth to hide, 70 To quench the blushes of ingenious shame, 71 Or heap the shrine of luxury and Pride 72 With incense kindled at the Muse's flame. 73 Far from the madding crowd's ignoble strife, 74 Their sober wishes never learn'd to stray; 75 Along the cool sequester'd vale of life 76 They kept the noiseless tenor of their way. 77 Yet ev'n these bones from insult to protect, 78 Some frail memorial still erected nigh, 79 With uncouth rhymes and shapeless sculpture deck'd, 80 Implores the passing tribute of a sigh. 81 Their name, their years, spelt by th' unletter'd muse, 82 The place of fame and elegy supply: 83 And many a holy text around she strews, 84 That teach the rustic moralist to die. 85 For who to dumb Forgetfulness a prey, 86 This pleasing anxious being e'er resign'd, 87 Left the warm precincts of the cheerful day, 88 Nor cast one longing, ling'ring look behind? 89 On some fond breast the parting soul relies, 90 Some pious drops the closing eye requires; 91 Ev'n from the tomb the voice of Nature cries, 92 Ev'n in our ashes live their wonted fires. 93 For thee, who mindful of th' unhonour'd Dead 94 Dost in these lines their artless tale relate; 95 If chance, by lonely contemplation led, 96 Some kindred spirit shall inquire thy fate, 97 Haply some hoary-headed swain may say, 98 "Oft have we seen him at the peep of dawn 99 Brushing with hasty steps the dews away 100 Too meet the sun upon the upland lawn. 101 "There at the foot of yonder nodding beach 102 That wreathes its old fantastic roots so high, 103 His listless length at noontide would stretch, 104 And pore upon the brook that babbles by. 105 "Hard by yon wood, now smiling as in scorn, 106 Mutt'ring his wayward fancies he would rove, 107 Now drooping, woeful wan, like one forlorn, 108 Or craz'd with care, or cross'd in hopeless love. 109 "One morn I miss'd him on the custom'd hill, 110 Along the heath and near his fav'rite tree; 111 Another came; nor yet beside the rill, 112 Nor up the lawn, nor at the wood was he; 113 "The next with dirges due in sad array 114 Slow thro' the church-way path we saw him borne. 115 Approach and read (for thou canst read) the lay, 116 Grav'd on the stone beneath yon aged thorn." THE EPITAPH 117 Here rests his head upon the lap of Earth 118 A youth to Fortune and to Fame unknown. 119 Fair Science frown'd not on his humble birth, 120 And Melancholy mark'd him for her own. 121 Large was his bounty , and his soul sincere, 122 Heav'n did a recompense as largely send: 123 He gave to Mis'ry all he had, a tear, 124 He gain'd from Heav'n ('twas all he wish'd) a friend. 125 No farther seek his merits to disclose, 126 Or draw his frailties from their dread abode, 127 (There they alike in trembling hope repose) 128 The bosom of his Father and his God |
رد: مرثية في باحة كنيسة ريفية / توماس جراي
مرثية في مقبرة ريفية من ديوان الراحلة العراقية نازك الملائكة ترجمة لقصيدة توماس غراي هدية لروحها في المساء الحزين و الجرس المـحزون ينعـي النـهـار لـلأجـواء و القطيع المكدود ينساب في المـرج بطـيء الخطـى كئيـب الثغـاء و الفتى الحارس المؤود إلـى المـأوى يجـر الخطـى مـن الإعـيـاء تاركـا هـذه المجالـي الحزيـنـات لقلـبـي أنــا و للظـلـمـاء سوف يخبو النور الملألىء في الأفق بعيـدا علـى امتـداد السهـوب و الفضـاء الممتـد يغمـره اللـيل فلا شيء غيـر صمـت رهيـب ليـس إلا حفـيـف أجنـحـة الاطيار فـي جوهـا الدجـي الكئيـب و دوي الأجراس ينشـر فـوق الـمرج وهم الكرى و صمت الغيوب ليـس إلا قمريـة يرسـل الشـكوى إلـى البـدر قلبهـا المغبـون عشهـا قـنـة تسلقـهـا الــزهر و أخفته فـي الظـلال الغصـون تتشكـى للذيـن مــروا بدنـيـاها فلم تـدر مـا عسـى سيكـون عكروا العزلـة القديمـة و الصـمت فـدوى هتافـهـا المـحـزون هاهنا في الظلال من شجـر السـرو بيـن الأغصـان و الأشـجـار حيث تعلو الرمال و العشـب ينمـوبيـن هـذي الكثبـان و الأغـوار رقد الراحلون مـن ساكنـي القـريـة بيـن الـرمـال و الأحـجـار أسلمتهم أيدي المنون إلـى ضـيق قبـور تحـت الثـرى المنهـار رقـدوا فابتسامـة الفجـر لا تـوقـظ دنيـاهـم عـلـى الأنـسـام و مراح الطيور فـي أسقـف الأكواخ مـا إن يصحيهـم مـن منـام رقدوا الرقـدة الأخيـرة فـي الـوادي الدجي الحزيـن واداي الحِمـام ليـس تغريهـم هتافـات بــوق كيف تغري هياكـلا مـن عظـام؟ رقدوا في العراء تحـت الثلـوج البيـض لا مـوقـد و لا نـيـران و مضـوا فالبيـوت خاويـة مـنهم و فـي قلـوب أهلهـا احـزان لا صغـار تخـفُ جذلـى مـسـاءتتـلـقـاهـم ولا أحــضـــان يالتنهيـدة اليتامـى فـمـا يــرجـع آباؤهـم إلـى مـا كـانـوا كم تعرت سنابـل القمـح فـي أيديهم كـم ترنمـوا فـي السهـول و لكـم شقـت الحقـول محـاريثهـم فازدهـت زهـور الحـقـول و بأي الأفراح ساقـوا إلـى المـأوى قطيع الأغنـام عنـد الأصيـل و لكم أخضعوا من الشجـر الصـلد و ألقـوا بساقـه فـي الوحـول ليس للهازئيـن أن يحقـروا جـهدهـم أو طموحهـم فـي الحـيـاة أو مسراتهـم و ذكـرهـم الـمـغمـور بالفقـر و الشقـاء العاتـي رحمـة لا تكـن دمـوع الحزانـى بسمات فـي الأعيـن الساخـرات ليس للأغنيـاء أن يحقـروا عـمر فقـيـر مـحـيـاه لـلآهــات يتبع --------------------- |
رد: مرثية في باحة كنيسة ريفية / توماس جراي
أوليست هذي الحيـاة سرابـا؟أوليس الفناء عقبـى سناهـا؟ أو تنجي الحياة او منـح المـجد إذا ما الحِمام أحنى الجباهـا؟ يا لوهم الأحياء كم من حضـاراتٍ أطاف البلى بهـا فمحاهـا؟ كل ما في الحياة ينهي إلى القبرفما مجدها؟ و مـا جدواهـا؟ لا تلمهم يا أيها الكائـن المـغرور إن لم يرق هواك الثـوي لا تلمهم إن لم يشد فوقه المـجد التماثيـل أيهـا البـشـري هاهنا لا قباب لا قـوس نصـرليس الا سـر الـردى الأبـدي و هـو المرقـد الأبيـد لقـوم لـم يرنـم مديحهـم آدمــي ليت شعري ماذا تقول التماثـيل لميت؟ و ما غنى الأقـواس؟ ألهـا أن تـرد للكائـن الحـي إذا مـات خامـد الأنـفـاس؟ و هتاف المديح هل هـو يومـابالغ مسمـع الحِمـام القاسـي؟ و نفاق الأحياء هل يمنـح الأجداث و الموت رعشة الإحساس؟ |
رد: مرثية في باحة كنيسة ريفية / توماس جراي
لست تدري من حل في هذه البقعة تحـت التـراب و الأشـواك عله كان شاعـرا طاهـر الـروح حبتـه السمـاء قلـب مـلاك عله العبقري لـو أمهـل المـوت لقـاد الدنيـا إلـى الأفـلاك عله الملهـم الـذي يوقـظ النـاي فيفتـرُ كـل قـلـب بــاك عبقرياتهـم زورتهـا المآسـي و محـت ضوءهـا يـد الأقـدار فهم الجاهلون ما رفـرف العِـلم عليـهـم بجنـحـه الطـيـار و هم البائسـون أطفـأ بـرد الفقر فيهم نبع اللهيـب الـواري فـإذا عبقريـة الـروح مجـرى جامـد السيـل راسـب التيـار يا لظلم الأقدار كم ماسـة حـسناء ظلـت فـي ظلمـة العمـاق أخفـت اللـجـة العميـقـة لألاهـا فيـا ضيعـة السنـا الألاق كم زهور زجى بها القـدر القـاسي بعيدا عـن أعيـن العشـاق تبعث العطر و الفتون إلـى جـوالصحـارى و دُجيـة الآفــاق ربما كان تحت هذا الثـرى العـاري قلـوب شواعـر و عقـول ربما كانت تحتهـا "هامـدن" ثـانٍ زواه مـقـره المـجـهـول أو فتى مثل " ملتون" الشاعر الملهـم أخفـاه صمتـه و الذهـول ربما كـان تحتهـا "كرومـول" آخر لـم يصبـه الـدم المطلـول حرمتهم أيدي القضـاء نعيـم العـيـش و استعبدتـهـم الآلام فهم حيـث لا مجالـس لا تـصفيق حيث المحيا هـدى و سـلام وهم حيـث ليـس يُهـزاا بـآلام الحزانـى و تحـقـر اليـتـام و هم البائسـون أرضهـم قـفر و أيامهـم طـوى و سـقـام |
رد: مرثية في باحة كنيسة ريفية / توماس جراي
غير أن الشقـاء أخمـد فـي دنياهـم الإثـم و الأذى و الغـرورا فـإذا هـو ولا جرائـم تدمـي الأرض مـن حولهـم و لا تدميـرا لم يخوضوا الحروب سعيا إلى المجد و لم يعرفـوا الـدم المهـدورا و الليالي مدت لهـم سبـل الـرحمة فاستعذبوا الشعـور الطهـورا وهـو الفقـر رد أنفسهـم بــيضاً من الشر و الأذى و الحقـود فـإذا طـاف بـاطـل بحمـاهـم فاحمـرار الحيـاء لـون الخـدود ليس فيهم من سخّر الشعر و الفن عبـيـدا للمطـمـع الـمـحـدود ليس فيهم من داس آلهـة الفـن علـى مذبـح الغنـى المنـشـود و لقـد أمضـوا الحيـاة بعيـدين عن النار و احتـدام الصـراع ملأتهـم ألـوان احلامهـم نــبلاً فلـم تغرهـم رؤى الأطـمـاع عبـروا وادي الحيـاة سكـوتـامغرقي العمر في صفـاء الطبـاع لهوهم منبـع يفيـض علـى الأرض وناي نشـوان فـي فـم راع رقـدوا و القـبـور عـاريـة إلامن الصمـت و الهـدوء الحزيـن و على البعد تلمح العيـن تمثـال لاً ضئيلا بيكي لصرعـى المنـون كتبـت تحتـه قـواف و أشـعـارتغني لمـن ثـووا فـي الطيـن يسـأل العابريـن آهـة حــزن لقبور تحـت الدجـى و الدجـون |
رد: مرثية في باحة كنيسة ريفية / توماس جراي
القبور التـي حنـت ريشـة الشـعر عليهـا بلحـن حــزن حـائـر |
رد: مرثية في باحة كنيسة ريفية / توماس جراي
أيها الشاعر الوفي و قـد يـهتف قلب ثان يجيـب السـؤالا
طالما قبّلت خطاه ثـرى الـوادي صباحا و جابـت الأدغـالا طالما سار مسرعا تنفض الأنداء أقدامـه و تطـوي التـلالا ليلاقي إشراقة الشمس فوق القمم الخضـر فتنـة و جمـالا هاهنا في الظلال من شجر البلّوط بين الأغضـان و الأفيـاء طالما مدّ جسمه الخائـر المـكدود مستسلما لأيـدي القضـاء سابحا في الخيال مغرورق العينيـن نهـب اكتآبـة خرسـاء أبـدا يرقـب السواقـي حيـران و يصغي إلى خريـر المـاء كم رأيناه شاردا فـي المجالـي وعلى ثغـره ابتسامـة ساخـر كم لمحناه حالم القلـب يحتـث خطاه بين الروابـي النواضـر تـارة ضاحكـا و آنـا حزينـاشاحب الوجه مغرقا في الخواطر قوّست ظهـره همـوم الليالـي و قضت بالأسى عليه المقـادر طالما سار شارد الخطو مكـدودا كسـارٍ ضلـت بـه قدمـاه أو كمن أخلص الغرام فلـم يـلقَ سوى البغض و الجفاء هواه أو كمن وشح الشقـاء ليالـيه و ماتـت أحـلامـه و رؤاه أو كمن عاش حالم الروح بالنور فلـم يرحـم الظـلام منـاه وأتى الفجر ذات يـوم فلـم أعثر على الشاعر الشريد النبيـل لم أجده علـى التـلال الحبييـات إلى قلبه و لا في السهـول و مضى اليوم ثـم أقبـل ثـانٍ و الفتى في مقـره المجهـول لا إلى جانـب الجـداول ألفـيه ولا في الربى و لا في الحقول و أتاني الصباح بالنبـأ المـجهول فالشاعر الحزين صريـع حملوه علـى الأكـف و ألحـان المراثـي تفجّـع و خشـوع آهٍ ياعابر السبيل اقتـرب و اقرأ رثـاه فـذاك مـا تستطيـع كتبـوه علـى حجـارة قـبـر ما بكته غير الدجـون دمـوع |
رد: مرثية في باحة كنيسة ريفية / توماس جراي
الكلمات المكتوبة على القبر
هاهنا في التراب في ظلة الشـوك وسـاد لشاعـر مـحـزون جهلته الحظوظ و المجد و الشهرة في ظلمة الزمـان الضنيـن لم ينل من مناهل العلم و الفـن سوى كـأس ظامـىء مغبـون و الليالي صاغت صباه من الحزن و هـزت حياتـه بالشجـون وسع الكون كلـه قلبـه الخـفّاق بالـود و الحنـان الدفـوق و لقـد كافأتـه آلهـة الـشـعر على قلبـه النبيـل الرقيـق منح البائسيـن أثمـن مـا يـملكـه: عيـرة انفعـال عميـق فحبته السمـاء أنبـل مـا تـمنحـه للأحيـاء: قلـب صديـق آهٍ يا عابـر السبيـل دع الشـاعر في مرقـد الـردى مطمئنـا لا تحاول كشف الستار عن الخير و دع مقلة المساوىء وسنى فوراء التـراب قلـب لـه فـي رحمة الله مأمـل ليـس يفنـى مأمل الخافق الذي ضمـه الـله إلى عدلـه فأغمـض عينـا |
الساعة الآن 11:54 AM |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.