منتديات منابر ثقافية

منتديات منابر ثقافية (http://www.mnaabr.com/vb/index.php)
-   منبر الدراسات الأدبية والنقدية والبلاغية . (http://www.mnaabr.com/vb/forumdisplay.php?f=7)
-   -   اعظم 100 كتاب في التاريخ: ما سر هذه العظمة؟- دراسة بحثية (http://www.mnaabr.com/vb/showthread.php?t=9616)

ايوب صابر 08-21-2012 04:57 PM

اعظم 100 كتاب في التاريخ: ما سر هذه العظمة؟- دراسة بحثية
 
ما الذي جعل هذه الكتب الـ 100 وحسب اختيار 100 مؤلف من 54 دولة حول العالم وحسب نوادي الكتب في النرويج وكما هو منشور في جريدة الجاردين ، ما الذي جعلها الافضل عبر تاريخ البشرية؟
هل جاء مؤلفوا هذه الكتب من بين الايتام؟
ما هي طبيعة طفولتهم؟
هل واجه مؤلفوا هذه الكتب مآسي في طفولتهم؟
دعونا نبحث عن طفولة مؤلفوا هذه المجموعة الاهم من الكتب حسب هذا التصنيف ونتعرف هل فعلا جاء مؤلفوها من بين الايتام؟ وما نسبة الايتام بينهم؟

The top 100 books of all time
.• This list of the 100 best books of all time was prepared by Norwegian Book Clubs. They asked 100 authors from 54 countries around the world to nominate the ten books which have had the most decisive impact on the cultural history of the world, and left a mark on the authors' own thinking.
Don Quixote was named as the top book in history but otherwise no ranking was provided
حسب :

guardian.co.uk, Wednesday 8 May 2002 10.58 BST
==
The greatest book of all time? ... Don Quixote and Sancho Panza as drawn by Honoré Daumier, c.1855. Photograph: Francis G. Mayer/Corbis

1984 George Orwell, England, (1903-1950
A Doll's House by Henrik Ibsen, Norway (1828-1906
A Sentimental Education by Gustave Flaubert, France, (1821-1880
Absalom, Absalom! by William Faulkner, United States, (1897-1962
The Adventures of Huckleberry Finn by Mark Twain, United States (1835-1910
The Aeneid by Virgil, Italy, (70-19 BC
Anna Karenina by Leo Tolstoy, Russia, (1828-1910

Beloved by Toni Morrison, United States, (b. 1931

Berlin Alexanderplatz by Alfred Doblin, Germany, (1878-1957

Blindness by Jose Saramago, Portugal, (1922-2010

The Book of Disquiet by Fernando Pessoa, Portugal, (1888-1935

The Book of Job, Israel. (600-400 BC)
The Brothers Karamazov by Fyodor M Dostoyevsky, Russia, (1821-1881)
Buddenbrooks by Thomas Mann, Germany, (1875-1955)
Canterbury Tales by Geoffrey Chaucer, England, (1340-1400)
16- The Castle by Franz Kafka, Bohemia, (1883-1924)
Children of Gebelawi by Naguib Mahfouz, Egypt, (b. 1911)
Collected Fictions by Jorge Luis Borges, Argentina, (1899-1986)
Complete Poems by Giacomo Leopardi, Italy, (1798-1837)
The Complete Stories by Franz Kafka, Bohemia, (1883-1924)
The Complete Tales by Edgar Allan Poe, United States, (1809-1849)
Confessions of Zeno by Italo Svevo, Italy, (1861-1928)
Crime and Punishment by Fyodor M Dostoyevsky, Russia, (1821-1881)
Dead Souls by Nikolai Gogol, Russia, (1809-1852)
The Death of Ivan Ilyich and Other Stories by Leo Tolstoy, Russia, (1828-1910)
Decameron by Giovanni Boccaccio, Italy, (1313-1375)
The Devil to Pay in the Backlands by Joao Guimaraes Rosa, Brazil, (1880-1967)
Diary of a Madman and Other Stories by Lu Xun, China, (1881-1936)
The Divine Comedy by Dante Alighieri, Italy, (1265-1321)
Don Quixote by Miguel de Cervantes Saavedra, Spain, (1547-1616)
Essays by Michel de Montaigne, France, (1533-1592)
Fairy Tales and Stories by Hans Christian Andersen, Denmark, (1805-1875)
Faust by Johann Wolfgang von Goethe, Germany, (1749-1832)
Gargantua and Pantagruel by Francois Rabelais, France, (1495-1553)
Gilgamesh Mesopotamia, (c 1800 BC)
The Golden Notebook by Doris Lessing, England, (b.1919)
Great Expectations by Charles Dickens, England, (1812-1870)
Gulliver's Travels by Jonathan Swift, Ireland, (1667-1745)
Gypsy Ballads by Federico Garcia Lorca, Spain, (1898-1936)
Hamlet by William Shakespeare, England, (1564-1616)
History by Elsa Morante, Italy, (1918-1985)
- Hunger by Knut Hamsun, Norway, (1859-1952)
The Idiot by Fyodor M Dostoyevsky, Russia, (1821-1881)
The Iliad by Homer, Greece, (c 700 BC)
Independent People by Halldor K Laxness, Iceland, (1902-1998)
Invisible Man by Ralph Ellison, United States, (1914-1994)
Jacques the Fatalist and His Master by Denis Diderot, France, (1713-1784)
Journey to the End of the Night by Louis-Ferdinand Celine, France, (1894-1961)
King Lear by William Shakespeare, England, (1564-1616)
Leaves of Grass by Walt Whitman, United States, (1819-1892)

The Life and Opinions of Tristram Shandy by Laurence Sterne, Ireland, (1713-1768)
Lolita by Vladimir Nabokov, Russia/United States, (1899-1977)
Love in the Time of Cholera by Gabriel Garcia Marquez, Colombia, (b. 1928)
Madame Bovary by Gustave Flaubert, France, (1821-1880)
The Magic Mountain by Thomas Mann, Germany, (1875-1955)
Mahabharata, India, (c 500 BC)
The Man Without Qualities by Robert Musil, Austria, (1880-1942)
The Mathnawi by Jalal ad-din Rumi, Afghanistan, (1207-1273)
Medea by Euripides, Greece, (c 480-406 BC)
Memoirs of Hadrian by Marguerite Yourcenar, France, (1903-1987)
Metamorphoses by Ovid, Italy, (c 43 BC)
Middlemarch by George Eliot, England, (1819-1880)
Midnight's Children by Salman Rushdie, India/Britain, (b. 1947)
Moby-Dick by Herman Melville, United States, (1819-1891)
Mrs. Dalloway by Virginia Woolf, England, (1882-1941)
Njaals Saga, Iceland, (c 1300)
Nostromo by Joseph Conrad, England,(1857-1924)
The Odyssey by Homer, Greece, (c 700 BC)
Oedipus the King Sophocles, Greece, (496-406 BC)
Old Goriot by Honore de Balzac, France, (1799-1850)
The Old Man and the Sea by Ernest Hemingway, United States, (1899-1961)
One Hundred Years of Solitude by Gabriel Garcia Marquez, Colombia, (b. 1928)
The Orchard by Sheikh Musharrif ud-din Sadi, Iran, (c 1200-1292)
Othello by William Shakespeare, England, (1564-1616)
Pedro Paramo by Juan Rulfo Juan Rulfo, Mexico, (1918-1986)
Pippi Longstocking by Astrid Lindgren, Sweden, (1907-2002)
Poems by Paul Celan, Romania/France, (1920-1970)
The Possessed by Fyodor M Dostoyevsky, Russia, (1821-1881)
Pride and Prejudice by Jane Austen, England, (1775-1817)
The Ramayana by Valmiki, India, (c 300 BC)
The Recognition of Sakuntala by Kalidasa, India, (c. 400)
The Red and the Black by Stendhal, France, (1783-1842)
Remembrance of Things Past by Marcel Proust, France, (1871-1922)
Season of Migration to the North by Tayeb Salih, Sudan, (b. 1929)
Selected Stories by Anton P Chekhov, Russia, (1860-1904)
Sons and Lovers by DH Lawrence, England, (1885-1930)
The Sound and the Fury by William Faulkner, United States, (1897-1962)
The Sound of the Mountain by Yasunari Kawabata, Japan, (1899-1972)
The Stranger by Albert Camus, France, (1913-1960)
The Tale of Genji by Shikibu Murasaki, Japan, (c 1000)
Things Fall Apart by Chinua Achebe, Nigeria, (b. 1930)
Thousand and One Nights, India/Iran/Iraq/Egypt, (700-1500)
The Tin Drum by Gunter Grass, Germany, (b.1927)
To the Lighthouse by Virginia Woolf, England, (1882-1941)
The Trial by Franz Kafka, Bohemia, (1883-1924)
Trilogy: Molloy, Malone Dies, The Unnamable by Samuel Beckett, Ireland, (1906-1989)
Ulysses by James Joyce, Ireland, (1882-1941)
War and Peace by Leo Tolstoy, Russia, (1828-1910)
Wuthering Heights by Emily Brontë, England, (1818-1848)
Zorba the Greek by Nikos Kazantzakis, Greece, (1883-1957)

ايوب صابر 08-21-2012 10:35 PM

رواية 1984 من تأليف جورج اورول

1984 رواية ديستوبية من تأليف جورج أورويل قدمها في عام 1949 والتي كان يتنبأ من خلالها بمصير العالم الذي ستحكمه قوى كبيرة تتقاسم مساحته وسكانه ولا توفر أحلامهم وطموحاتهم بل تحولهم إلى مجرد أرقام في جمهوريات الأخ الأكبر الذي يراقب كل شيء ويعرف كل شيء، حيث يمثل حكمه الحكم الشمولي.
لقد وصف جورج أورويل بشكل دقيق تحول القيم البشرية إلى أشياء هامشية ومن ثم سطوة الأحزاب السلطوية والشمولية على الناس والشعوب ليكونوا مجرد أرقام هامشية في الحياة بلا مشاعر ولا عواطف وليس لديهم طموحات أو آمال، حيث يعملون كالآلات خوفا من الأخ الأكبر ولينالوا رضاه لأنه يراقبهم على مدار الساعة.
كما كانت هذه الرواية في وقت من الأوقات تعد ثورية وخطرة سياسياً مما أدى إلى منعها من المكتبات في عدد من الدول التي كانت محكومة بحكومات شمولية كروسيا وحتى غيرها من الدول.
هذا وقد إختارت مجلة التايم الرواية كواحدة من أفضل مائة رواية مكتوبة بالإنجليزية منذ عام 1923 وحتى الآن. وقد تم ترجمتها إلى 62 لغة.
[عدل] أحداث الرواية

تدور أحداث رواية 1984 في (المستقبل) بمدينة لندن عام 1984 حيث وينستن سميث موظف ذو 39 عاماً من العمر وهو يعمل موظفاً في وزارة الحقيقة أي أنه صحفي يراقبه رجال الشرطة ويراقبه جيرانه رغم أنه ليس مجرماً وليس ملاحقاً ولكن الرقابة نوع من السلوكيات اللاإرادية التي يقوم بها الجيران ضد جيرانهم لذلك يصبح سميث تحت عين أوبرين صديقه وعضو الحزب الذي يراقبه عن كثب.
يميل سمث إلى زميلته في العمل جوليا التي ترتدي حزاماً قرمزياً الذي يرمز إلى عضويتها في الاتحاد ضد الجنس الآخر والقاسم المشترك بينها وبين سميث هو كره الحزب الذي يمنعهما من الالتقاء أو الزواج ولكنهما يلتقيان سراً، وعندما يكتشف امرهما يرسلان إلى وزارة الحب التي هي نوع من مراكز التأهيل للعودة إلى حياة الوحدة دون حب الآخر ويفصل سميث عن جوليا، بل يتعرض لتعذيب نفسي شديد وعبر صور مرعبة وتحت هذا الضغط الشديد يصرخ سميث مطالباً بمعاقبة جوليا حبيبته.
وضع أورويل في 1984 بعض الرموز منها حزام سكارليت ـ وهو شعار اتحاد ضد الجنس الآخر يرتديه اعضاء الحزب ليعطيهم شعار العزوبية ولكنهم مشوشون من الداخل، كما هناك الرمز 101 وهي غرفة تعذيب نهائية في مركز التأهيل بوزارة الحب ويقابلها وزارة الحقيقة وجميعها رموز وهمية لسلب الإنسان إنسانيته وتحويله إلى رقم في قطيع بشري.
تقوم وزارة الحقيقة بواسطة كادرها الكبير بتغيير البيانات والمعلومات الموثقة على مدار الساعة لتتماشى مع إستراتيجية وأهداف الحزب والحكومة بقيادة الأخ الأكبر!. فهناك موظفون يقومون بحذف كل تلك الوعود المحرجة من الأرشيفات الصحفية، واستبدالها بتنبؤات مذهلة..

Nineteen Eighty-Four is a novel by George Orwell published in 1949. It is a dystopian and satirical novel set in Oceania, where society is tyrannized by The Party and its totalitarian ideology.[1] The Oceanian province of Airstrip One is a world of perpetual war, omnipresent government surveillance, and public mind control, dictated by a political system euphemistically named English Socialism (Ingsoc) under the control of a privileged Inner Party elite that persecutes all individualism and independent thinking as thoughtcrimes.[2] Their tyranny is headed by Big Brother, the quasi-divine Party leader who enjoys an intense cult of personality, but who may not even exist. Big Brother and the Party justify their rule in the name of a supposed greater good.[1] The protagonist of the novel, Winston Smith, is a member of the Outer Party who works for the Ministry of Truth (Minitrue), which is responsible for propaganda and historical revisionism. His job is to re-write past newspaper articles so that the historical record always supports the current party line.[3] Smith is a diligent and skillful worker, but he secretly hates the Party and dreams of rebellion against Big Brother.
As literary political fiction and as dystopian science-fiction, Nineteen Eighty-Four is a classic novel in content, plot, and style. Many of its terms and concepts, such as Big Brother, doublethink, thoughtcrime, Newspeak, and memory hole, have entered everyday use since its publication in 1949. Moreover, Nineteen Eighty-Four popularised the adjective Orwellian, which describes official deception, secret surveillance, and manipulation of the past by a totalitarian or authoritarian state.[3]

المولف
جورج اورويل

Eric Arthur Blair was born on 25 June 1903, in Motihari, Bihar, in India. His great-grandfather Charles Blair was a wealthy country gentleman in Dorset who married Lady Mary Fane, daughter of Thomas Fane, 8th Earl of Westmorland, and had income as an absentee landlord of slave plantations in Jamaica. His grandfather, Thomas Richard Arthur Blair, was a clergyman. Although the gentility passed down the generations, the prosperity did not; Eric Blair described his family as "lower-upper-middle class". His father, Richard Walmesley Blair, worked in the Opium Department of the Indian Civil Service. His mother, Ida Mabel Blair (née Limouzin), grew up in Moulmein, Burma, where her French father was involved in speculative ventures.[Eric had two sisters: Marjorie, five years older, and Avril, five years younger. When Eric was one year old, his mother took him and his sister to England.]
In 1904, Ida Blair settled with her children at Henley-on-Thames. Eric was brought up in the company of his mother and sisters, and apart from a brief visit in the summer of 1907, they did not see the husband and father Richard Blair until 1912.His mother's diary from 1905 describes a lively round of social activity and artistic interests..
عاش بعيدا عن والده منذ كان عمره عام واحد ولم يلتق به سوى مرة واحدة ولمدة قصيرة خلال طفولته

يتيم اجتماعي.

ايوب صابر 08-23-2012 12:06 AM

A Doll's House
A collection of anthologies, resource and reference books
including titles from Oscar Wilde, Mary Shelley, Alex Madina, Jo Phillips and Adrian Barlow.
==
About A Doll's House:l

Ibsen's A Doll's House (1879), written while Ibsen was in Rome and Amalfi, was born in a time of revolution in Europe. Charged with the fever of the 1848 revolution, a new modern perspective was beginning to emerge in the literary and dramatic world, challenging the romantic tradition; it is Ibsen who can be credited for mastering and popularizing the realist drama derived from this new perspective. His plays were both read and performed throughout Europe (in numerous translations) like no other dramatist before. A Doll's House was published and premiered in Copenhagen.
==


Henrik Ibsen (1828-1906):l
Henrik Johan Ibsen, born in 1828 in Skien, Norway, was the eldest of five children after the early death of his older brother. His father, Knud Ibsen, one in a long line of sea captains, was born in 1797 in Skein and married Marichen Cornelia Martie Altenburg, the daughter of a German merchant, in 1825.
Though Ibsen later reported that Skein was a pleasant place to grow up in, his own childhood was not particularly happy. Described as an unsociable child, his sense of isolation increased at the age of sixteen when his father's business had to be sold to meet the demands of his creditors.

On top of this, a rumor began circulating that Henrik was the illegitimate son of another man. Although the rumor was never proven to be true, it manifested itself in the theme of illegitimate offspring that runs throughout Ibsen's later works. After Knud's business was repossessed, all that remained of the family's former estate was a dilapidated farmhouse on the outskirts of Skein. It was there that Ibsen began to attend the small, middle-class school where he cultivated a talent for painting, if nothing else. He was also taught German and Latin, as well as drawing. In 1843, at the age of fifteen, Ibsen was confirmed and taken from the school. Though he had declared his interest in becoming a painter, Ibsen was apprenticed to an apothecary shortly before his sixteenth birthday.

Leaving his family, Ibsen traveled to Grimstad, a small, isolated town, to begin his apprenticeship. He maintained a strong desire to gain admission to the University to study medicine, and also fathered an illegitimate son with the maid of the apothecary. Despite his unhappy lot, Ibsen began to write in earnest in Grimstad. Inspired by the revolution of 1848, Ibsen wrote satire and elegant poetry. At the age of twenty-one, Ibsen left Grimstad for the capital. While in Christiania (now Oslo), Ibsen passed his exams but opted not to pursue his education, instead turning to playwriting and journalism. It was in Christiania that he penned his first play, Cataline, written in blank verse about the failure of the conspiracy against Rome, and published in 1849. It sold only 45 copies and was rejected by every theatre Ibsen submitted it to for performance. Ibsen also spent time analyzing and criticizing modern Norwegian literature.
- مات اخوه الكبير وهو صغير فاصبح الاكبر سنا من بين الاخوة.
-كان طفلا منعزلا وزاد اعتزاله بعد ان خسر والده اعماله التجارية واسبن في سن السادسه عشرة وكان والده قد اصبح يعاقر الخمر واصبح عنيف مما اجبر الولد على مغادرة المدرسة وهو في سن الخامسة عشرة.
- هناك من اشاع بأن هنرك ليس ابن ابيه وانما هو طفل غير شرعي وانه ابن شخص آخر وقد اثر ذلك جدا في شخصية الكاتب وانعكس في كتاباته.

طفولة مآساوية ..يتيم اجتماعي.


ايوب صابر 08-23-2012 12:17 AM

A Sentimental Education

Sentimental Education has been described both as the first modern novel and as a novel to end all novels. Weaving a poignant love story into his account of the 1848 revolution, Flaubert shows a society in the grip of stereotypes, on every level. There is something farcical in his depiction of characters who aspire to act but are dogged by cliche at every turn. To a greater extent even than Madame Bovary, Sentimental Education is an indictment of modern consumerism, contrasting the hollowness of material achievement with the lasting beauty of the ideal. Flaubert's study of success and failure offers us a terrible sadness in a terrible beauty, yet is one of the world's great comic masterpieces.

Gustave Flaubert

was born in Rouen in 1821, the son of a distinguished surgeon and a doctor's daughter. After three unhappy years of studying law in Paris, an epileptic attack ushered him into a life of writing. Madame Bovary won instant acclaim upon book publication in 1857


==
Early life and education
Flaubert was born on December 12, 1821, in Rouen, in the Seine-Maritime department of Upper Normandy, in northern France. He was the second son of Achille-Cléophas Flaubert (1784–1846), a surgeon, and Anne Justine Caroline (née Fleuriot) (1793–1872). He began writing at an early age, as early as eight according to some sources.[1]
He was educated at the Lycée Pierre Corneille in Rouen. and did not leave until 1840, when he went to Paris to study law. In Paris, he was an indifferent student and found the city distasteful. He made a few acquaintances, including Victor Hugo. Toward the close of 1840, he traveled in the Pyrenees and Corsica. In 1846, after an attack of epilepsy, he left Paris and abandoned the study of law.

Personal life

From 1846 to 1854, Flaubert had a relationship with the poet Louise Colet; his letters to her survive. After leaving Paris, he returned to Croisset, near the Seine, close to Rouen, and lived with his mother in their home for the rest of his life.

He made occasional visits to Paris and England, where he apparently had a mistress. Flaubert never married. According to his biographer Émile Faguet, his affair with Louise Colet was his only serious romantic relationship. He sometimes visited prostitutes. Eventually, the end of his affair with Colet led Flaubert to lose interest in romance and seek platonic companionship, particularly with other writers.
- كان مصاب بالصرع بعد موت والده وهو في سن 25 عاد للعيش مع والدته باقي حياته ولم يتزوج .

- مصاب بالصرع

مأزوم وسبب ازمته الصرع.

ايوب صابر 08-23-2012 12:24 AM

Absalom, Absalom!

Quentin Compson and Shreve, his Harvard room-mate, are obsessed by the tragic rise and fall of Thomas Sutpen. As a poor white boy, Sutpen was turned away from a plantation owner's mansion by a negro butler. From then on, he was determined to force his way into the upper echelons of Southern society. His relentless will ensures his ambitions are soon realised; land, marriage, children. But in after the chaos of Civil War, secrets from his own past threaten to destroy everything he has worked for.

==
William Faulkner

Born in 1897 in New Albany, Mississippi, William Faulkner was the son of a family proud of their prominent role in the history of the south. He grew up in Oxford, Mississippi, and left high school at fifteen to work in his grandfather's bank. Rejected by the US military in 1915, he joined the Canadian flyers with the RAF, but was still in training when the war ended. Returning home he studied at the University of Mississippi and visited Europe briefly in 1925. His first poem was published in The New Republic in 1919. His first book of verse and early novels followed, but his major work began with the publication of The Sound and the Fury in 1929. As I Lay Dying (1930), Sanctuary (1931), Light in August (1932), Absalom, Absalom! (1936) and The Wild Palms (1939) are the key works of his great creative period leading up to Intruder in the Dust (1948). During the 1930s, he worked in Hollywood on film scripts, notably The Blue Lamp, co-written with Raymond Chandler. William Faulkner was awarded the Nobel Prize for Literature in 1949 and the Pulitzer Prize for The Reivers just before his death in July 1962

==

William Cuthbert Faulkner was born in New Albany, Mississippi, the first of four sons to Murry Cuthbert Falkner (August 17, 1870 – August 7, 1932) and Maud Butler (November 27, 1871 – October 19, 1960). He had three younger brothers: Murry Charles "Jack" Faulkner (June 26, 1899 – December 24, 1975), author John Faulkner (September 24, 1901 – March 28, 1963) and Dean Swift Faulkner (August 15, 1907 – November 10, 1935).
Faulkner was born and raised in, and heavily influenced by, his home state of Mississippi, as well as by the history and culture of the American South altogether. Soon after Faulkner's first birthday, his family moved to Ripley, Mississippi from New Albany. Here, Murry worked as the treasurer for the family's Gulf & Chicago Railroad Company, a business Murry had been drawn to from an early age. Murry had hoped to inherit the railroad from his father, John Wesley Thompson Falkner. However, John had little confidence in Murry's ability to run a business and sold the railroad for $75,000. Following the sale of the railroad business, Murry became disappointed and planned a new start for his family by moving to Texas and becoming a rancher. Maud, however, disagreed with this proposition, and it was decided that they would move to Oxford, Mississippi, where Murry's father owned several businesses, making it easy for Murry to find work. Thus, only four days prior to William's fifth birthday, the Falkner family settled in Oxford on September 21, 1902,where he resided on and off for the remainder of his life.
His family, particularly his mother Maud, his maternal grandmother Lelia Butler, and Caroline Barr (the black woman who raised him from infancy) crucially influenced the development of Faulkner’s artistic imagination. Both his mother and grandmother were great readers and also painters and photographers, educating him in visual language

- قام على تربيته منذ ولادته أمرأة من اصول افريقية، اصبح انعزاليا وهو في الصف الخامس ورسب في الصفوف الاعلى ثم ترك المدرسة.

يتيم اجتماعي.

ايوب صابر 12-27-2012 10:27 AM

مغامرات هكل‌بري فن Adventures of Huckleberry Finn،


By Mark Twain, United States,


(1835-1910)



هي رواية لمارك توين، نشرت أول مرة في إنگلترا عام 1884، وفي الولايات المتحدة في فبراير 1885. وتعتبر من أعظم الروايات الأمريكية، ومن أهم أعمال الأدب الأمريكي.

تتميز الرواية بوصفها المفعم بالحيوية للأشخاص والأماكن على طول نهر الميسيسيبي, وهو تمثل تهكماً ونقداً للمجتمع الأمريكي في جنوب الولايات المتحدة قبل الحرب الأهلية, وتوجه الرواية نقداً لاذعاً لبعض التوجهات السائدة في ذلك الحين وخاصة التمييز العرقي. وتعد صورة هاك وصديقه جيم الذي كان عبداً هارباً من سيده في رحلتهما على نهر الميسيسيبي على الطوف أجمل رمز لمفهوم الهروب والتحرر من ربقة العبودية في جميع أعمال الأدب الأمريكي.
اشتهر العمل بين جمهور القراء منذ صدوره وهو ما زال موضوع بحث ودراسة لدى العديد من النقاد الأدبيين. وقد وجه للرواية بعد الانتقادات خاصة فيما يتعلق باللغة المستخدمة واستخدام بعض الصور النمطية العرقية والذي كان واضحاً عبر استخدام بعض الألقاب العرقية. تعد الرواية تكملة لرواية مغامرات توم سوير لنفس المؤلف.

ملخص الرواية
الحياة في سانت پيتسبورگ

تبدأ القصة في مكان من نسج خيال الكاتب يدعى سانت پيتسبورگ، ميزوري، على ضفاف نهر الميسيسيپي. كان الصبيان توم سوير وهكلبيري فين قد جمعا مبلغاً جيداً من المال من مغامراتهما السابقة (مغامرات توم سوير). وكان هاكلبيري تحت رعاية السيدة دوجلاس والتي كانت تسعى جاهدة مع أختها الآنسة واتسون أن تغير من طباعه وتجعله أكثر تحضراً وأرقى طبيعة. وكان هاك يقدر جهودهما ولكنه كان يرى في ذلك تقييداً لحياته لا يرغب فيه. ويظهر توم سوير في بداية القصة ليساعد هاك على الهرب من المنزل. ويجتمع الصبيان مع المجموعة التي كان يلتقي معهم توم سوير والذين كانوا يخططون بعض الجرائم في مغامراتهم.
وتتغير حياة هاك رأساً على عقب عند الظهور المفاجئ لأبيه الكسول وعديم الحيلة "باب"، وكان رجلاً سيء الأخلاق دائم السكر. وبالرغم من نجاح هاك في منع أبيه من الحصول على ما كسبه من مال إلا أن باب يأخذ هاك ليكون تحت رعايته وينتقل به إلى ناحية من الغابة حيث يغلق عليه الكوخ ويسجنه فيه. إلا أنه هاك يهرب من الكوخ ويتوجه نحو نهر الميسيسيبي.

المنزل العائم وهكل‌بري كفتاة

يلتقي هاك بالخادم الذي كان يعمل لدى الآنسة واتسون، جيم، في جزيرة تدعى جزيرة جاكسون، ويخبره بأنه قد هرب من عندها بعد أن سمع أن الآنسة واتسون ستبيعه لعائلة قرب نهاية النهر حيث أوضاع العبيد هنالك أسوأ بكثير.كان يحاول جيم الذهاب إلى منطقة القاهرة، إلينوي والتي لا يوجد فيها رق, وكان هاك في البداية معارضاً لأن يصبح جيم رجلاً حراً، ولكن بعد أن تنقلاً مع بعضهما وتبادلاً أطراف الحديث بعمق وعرف هاك الكثير عن حياة جيم وماضيه, وساعد ذلك في تغيير بعض الأفكار التي يعتقدها هاك حول الناس والرق والحياة بمجملها, ويستمر هذا التغيير خلال الرواية بأكملها.
ويلجأ هاك وجيم إلى مغارة على أحد التلال في جزيرة جاكسون للاختباء من عاصفة قوية, وكانا يذهبان نحو النهر كلما تمكنا لإحضار بعض الطعام والحطب وغيرها من المواد التي قد يحتاجون إليها, وفي أحد الليالي يعثرون على طوف خشبي فيأخذونه ويستخدمونه لاحقاً للسفر عبر نهر الميسيسيبي. وبعد ذلك يجدون بيتاً بأكمله عائماً على النهر، فيدخلان إلى ذلك البيت ليأخذوا ما أمكنهم منه, ولكن حين دخل جيم إحدى الغرف رأى باب (والد هاك) ميتاً وملقى على الأرض, ويظهر على ظهره أثر رصاصة أصيب بها وهو يحاول على ما يبدو أن يسرق البيت. ما يفعله جيم في هذه اللحظة هو منع هاك من النظر إلى وجه الرجل ولا يخبره بأنه باب.
كان يريد هاك أن يعرف ما يدور في المنطقة حوله من أخبار الناس فذهب متنكراً بزي بنت (سارة ويليامز) ويتوجه إلى المدينة. يدخل هاك إلى بين امرأة انتقلت مؤخراً إلى المدينة ظناً منه أنها لن تعرفه، وبينما بدأ الحديث بينهما أخبرته المرأة أن هنالك مكافأة قدرها 300 دولار لجيم لأنه متهم بقتل هاك. وتبدأ المرأة بالشك في جنس هاك وعندما رأت أنه لا يحسن استخدام إبرة الخياطة تجر قدمه ليكشف عن شخصيته ولكنه يلوذ بالفرار. يعود هاك إلى الجزيرة ويخبره بما سمع فيجهز الاثنان أنفسهما ويغادران الجزيرة.

عائلة گانگرفوردز وشفردسونز

يضل هاك وجيم وجهتهما نحو إلينوي ويغرق الطوف عند مرور باخرة فينفصل الاثنان عن بعضهما ويأوي هاك إلى عائلة جرانجرفورد وهي من العائلات الثرية ويكون علاقة مع باك جرانجرفورد وهو صبي في مثل عمره. يكون هنالك عداوة وثأر بين هذه العائلة وعائلة أخرى وهي عائلة شيبردسون منذ 30 عاماً. ويبلغ الصراع الدموي ذروته الكبرى حين تهرب أخت باك مع أحد أفراد عائلة شيبردسون ويتسبب النزاع في مقتل جميع الرجال والصبيان في عائلة جرانجرفورد ومن بينهم باك. تأثر هاك بذلك تأثراً عميقاً ويصف كيف نجى هو من القتل المحتم. يجتمع هاك بعد ذلك مع جيم ويذهبان معاً نحو الجنوب على نهر الميسيسيبي.
الملك والدوق

في طريقهما إلى جنوب يصعد إلى الطوف رجلان ماكران أنقذهما هاك وجيم، أحدهما يعرف نفسه بأنه ابن دوق إنجليزي (دوق بريدج ووتر) وولي العهد الشرعي بعد والده، أما الرجل الآخر فهو كبير في السن ويقول أنه الملك الأحق بعرش فرنسا. ويرغم الدوق والملك جيم وهاك على أن يرحلا معهما بعد أن نالا ثقتهما. وتحدث معهما بعض المغامرات التي لعب فيها الدوق والملك دوراً ماكراً للحصول على ورثة شخص كان قد توفي وادعيا أنهما إخوة للمتوفى (بيتر ويلكس)، ولكن هاك يسرق المال منهما بعد أن اكتشف حيلتهما ووضعه في نعش ويلكس, وافتضح أمرهما بعد أن جاء الأخوان الحقيقيان لويلكس فلاذا بالفرار.

هرب جيم

هرب الأربعة نحو الجنوب، وعند ذهاب هاك إلى قرية قريبة يقوم الملك بتقييد جيم وبيعه. فثارت ثائرة هاك عندما رأى الخيانة التي ارتكبها الملك ولكن ضميره كان يخبره بأنه إن ساعد جيم على الفرار مرة أخرى واستعادة حريته فإنه يكون يسرق ملكية الآنسو واتسون، ولكنه عزم وقال : "لا بأس, فلأذهب إلى الجحيم". وذهب لفك أسر جيم.
يعلم هاك عند وصوله إلى المنزل الذي يتواجد فيه جيم أن الملك قد باعه في أحد حانات الخمر مقابل 40 دولاراً. ويكتشف هاك في مصادفة عجيبة أن من اشترى جيم هما السيد والسيدة فيلبس، وهما أقارب توم سوير, وكانا يتوقعان وصول توم سوير لزيارتهما. فعندما يرى السيد والسيدة فيلبس هاك، يظنان أنه توم فيدخل إلى المنزل ويلعب ويحاول أن يجد طريقة ليفك أسر جيم. وبعد وهلة يصل توم سوير إلى المنزل، إلا أنه تظاهر بأنه "سيد" وهو الأخ الأصغر لتوم، ويكمل الخدعة مع هاك.

الخاتمة
تتطور أحداث القصة بعد ذلك بشكل متسارع، فتأتي العمة بولي وتكشف عن هوية هاك وتوم الحقيقية, ويخبر توم بأن جيم قد كان طليقاً لأشهر عديدة وأن السيدة واتسون قبل وفاتها أعتقته. وأخبر جيم هاك بموت والده وأنه يمكنه أن يعود للعيش إلى پيتسبورگ بدون مشاكل. وفي النهاية يخبر هاك عن سعادته بأنه قد أكمل كتابة حكايته وبالرغم من محاولات عائلة توم أن تتبناه وتحضره إلا أن عازم على الذهاب غرباً نحو المناطق الهندية.
الأساليب الرئيسية

كتب توين رواية تجسد البحث عن الحرية. وكانت الرواية قد كتبت بعد فترة الحرب الأهلية الأمريكية عندما كانت ردة الفعل من البيض عنيفة ضد السود. وكان توين يحاول أن ينتقد بشكل واضح التمييز العرقي والفصل العنصري المتزايد والنظرة الشائعة بأن السود لا يصلحون إلا أن يكونوا عبيداً. فأوضح من خلال شخصية جيم عن صفاته الإنسانية السامية وعاطفته العميقة وكم أنه متشوق للحرية.
يظهر في الرواية حالة الصراع الأخلاقي الذي يعيشه هاك بين القيم المسلمات في المجتمع الذي يعيش به, فضميره غير قادر في البداية على دحض هذه القيم والتي تبقى حاضرة دائمة في ذهنه, إلا أنه في النهاية يقدم على خيار أخلاقي بناء على العلاقة التي تربطه مع جيم كصديق وإدراك قيمته كإنسان, مع أنه مثل هذه القرارات لا تتوافق مع الأمور التي تعلمها منذ صغره.

========
مارك توين
(بالإنجليزية: Mark Twain) واسمه الحقيقي "صمويل لانغهورن كليمنس" (بالإنجليزية: Samuel Langhorne Clemens) هو كاتب أمريكي ساخر (30 نوفمبر 1835 ـ 21 أبريل 1910)عرف برواياته مغامرات هكلبيري فين (1884) التي وصفت بأنها "الرواية الأمريكية العظيمة"[2] ومغامرات توم سوير (1876). وقد نقلت عنه الكثير من الأقوال المأثورة والساخرة، وكان صديقاً للعديد من الرؤساء والفنانين ورجال الصناعة وأفراد الأسر المالكة الأوروبية، ووصف بعد وفاته بأنه "أعظم الساخرين الأمريكيين في عصره" كما لقبه وليم فوكنر بأبي الأدب الأمريكي.

حياته الباكرة

ولد صمويل لانغهورن كليمنس في قرية تسمى "فلوريدا" بولاية ميسوري في 30 نوفمبر 1835 لأب تاجر من ولاية تينيسي يسمى جون مارشال كليمنس (1798 ـ 1847) وأم تسمى جين لامبتون كليمنس (1803 ـ 1890)، وكان السادس في الترتيب بين سبعة إخوة لم يتجاوز منهم مرحلة الطفولة ـ بخلاف صمويل ـ إلا ثلاثة، هم أوريون (1825 ـ 1897) وهنري (1838 ـ 1858) (لقي حتفه في انفجار قارب نهري) وباميلا (1827 ـ 1904). بينما ماتت شقيقته مارغريت (1830 ـ 1839) عندما كان في الثالثة من عمره، ومات شقيقه بنجامين (1832 ـ 1842) بعدها بثلاث سنوات، كما مات شقيق ثالث هو "بليزانت" وعمره ستة أشهر[8].
وعندما بلغ توين الرابعة من عمره، انتقلت أسرته إلى هانيبال[9]، وهي مدينة وميناء بولاية ميسوري تقع على نهر مسيسيبي، وقد استلهم مارك توين مدينة سانت بطرسبورغ الخيالية التي ظهرت في روايتيه مغامرات توم سوير ومغامرات هكلبيري فين من هذه المدينة وقد كانت ميسوري آنذاك من الولايات التي ما زالت تتبع نظام العبودية، مما ظهر فيما بعد في كتابات مارك توين.
وفي مارس 1847 توفي ولد توين بالالتهاب الرئوي، وفي العام التالي التحق توين بالعمل كصبي بمطبعة، ثم بدأ في سنة 1851 في العمل في صف الحروف (بالإنجليزية: typesetting) وبدأ يكتب المقالات و"الاستكتشات" الساخرة لجريدة هانيبال، التي كان يملكها شقيقه أوريون. وفي الثامنة عشرة من عمره، غادر هانيبال وعمل في الطباعة في مدينة نيويورك وفي فيلادلفيا وسانت لويس وسينسيناتي، وانضم إلى الاتحاد وبدأ في تعليم نفسه بنفسه في المكتبات العامة في الفترة المسائية، مكتشفاً منهلاً للمعرفة أوسع من ذلك الذي كان سيجده إذا كان قد التحق بمدرسة تقليدية. وفي الثانية والعشرين من عمره عاد توين إلى ولاية ميسوري[12].
وفي إحدى رحلات توين في المسيسيبي إلى نيو أورليانز أوحى له هوراس بيكسبي، قائد السفينة البخارية بالعمل كقائد سفينة بخارية، وهو هو عمل كان يدر على صاحبه دخلاً مجزياً وصل إلى 250 دولاراً شهرياً[13] (ما يعادل تقريباً 72400 دولار اليوم)، ونظراً لأن هذه المهنة كانت تتطلب معرفة وافية بكل تفاصيل النهر التي تتغير باستمرار، فقد استغرق توين عامين في دراسة ألفي ميل (3200 كيلومترا) من نهر المسيسيبي بتعمق قبل أن يحصل على ترخيص بالعمل كقائد سفينة بخارية سنة 1859.
وأثناء تدريبه، استطاع توين إقناع شقيقه الأصغر هنري بالعمل معه، وقد لقي هنري مصرعه في 21 يونيو 1858 إثر انفجار السفينة البخارية "بنسلفانيا" التي كان يعمل عليها، ويقول توين في سيرته الذاتية إنه رأى في أثناء نومه تفاصيل مصرع أخيه قبل شهر من وقوعه[14]، وهو ما دفعه إلى دراسة الباراسيكولوجيا[15]، وقد كان من أوائل أعضاء جمعية الدراسات الروحانية. وقد حمل توين إحساسه بالذنب والمسئولية عن مصرع أخيه طوال حياته. وظل يعمل في النهر كملاح نهري حتى اندلعت الحرب الأهلية الأمريكية سنة 1861 وتوقفت الملاحة في نهر المسيسيبي.





Mark Twain



was born Samuel Langhorne Clemens in Florida, Missouri, in 1835, and died at Redding, Connecticut in 1910. In his person and in his pursuits he was a man of extraordinary contrasts.



Although he left school at twelve when his father died,



he was eventually awarded honorary degrees from Yale University, the University of Missouri, and Oxford University. His career encompassed such varied occupations as printer, Mississippi riverboat pilot, journalist, travel writer, and publisher. He made fortunes from his writing but toward the end of his life he had to resort to lecture tours to pay his debts. He was hot-tempered, profane, and sentimental - and also pessimistic, cynical, and tortured by self-doubt. His nostalgia helped produce some of his best books. He lives in American letters as a great artist, the writer whom William Dean Howells called "the Lincoln of our literature." John Seelye is a graduate research professor of American literature at the University of Florida. He is the author of The True Adventures of Huckleberry Finn, Mark Twain at the Movies, Prophetic Waters: The River in Early American Literature, Beautiful Machine: Rivers and the Early Republic, Memory's Nation: The Place of Plymouth Rock, and War Games: Richard Harding Davis and the New Imperialism. He is also the consulting editor for Penguin Classics in American literature. Guy Cardwell has written several books on Mark Twain and is emeritus professor of English at Washington University


==

مات أبوه وعمره 12 سنة حيث ترك المدرسة عندها.

يتيم الأب في سن 12.

ايوب صابر 12-27-2012 03:14 PM

The Aeneid



by Virgil, Italy, (70-19 BC)



Virgil's Aeneid, inspired by Homer and inspiration for Dante and Milton, is an immortal poem at the heart of Western life and culture.



Virgil took as his hero Aeneas, legendary survivor of the fall of Troy and father of the Roman race, and in telling a story of dispossession and defeat, love and war, he portrayed human life in all its nobility and suffering.


الإنياذة
الإنياذةملحمة شعريةباللاتينية كتبها ڤرجيل في القرن الأول ق.م. (بين 29 و19 ق.م.) وتروي القصة الأسطورية للبطل إنياس، الطروادي الذي سافر إلى إيطاليا، حيث أصبح أصل الرومان. وهي مكتوبة على وزن dactylic hexameter. أول ستة من كتب الإنياذة الاثنى عشر تحكي قصة ترحال إنياس من طروادة إلى إيطاليا, والنصف الثاني من القصيدة مخصص لحرب الطرواديين المظفرة على اللاتين, الذي تحت اسمهم سينضوي إنياس وأتباعه الطرواديين لاحقاً.
لقد كانت الفكرة الأولى أن يتغنى فرجيل بمعارك أكتافيان(15)، ولكن ما يفترضه القدماء من انحدار قيصر ربيب أكتافيان من الزهرة (فينوس) وإنياس هو الذي جعل الشاعر-أو لعله جعل الإمبراطور-يفكر في إنشاء ملحمة في تأسيس رومة. ثم تفتح الموضوع أمام الشاعر، فشمل الأحداث التي وقعت بعد تأسيس رومة، والتنبؤ بإنشاء إمبراطورية أغسطس، وبالسلم التي كانت أثراً من أعمالهِ. وشمل مشروع الملحمة أيضاً وصف أخلاق الرومان في أثناء هذه الأعمال المجيدة، والسعي لبث حب الفضائل القديمة في قلوب الرومان، وتصوير بطلها في صورة الإنسان الذي يعظم الآلهة، ويهتدي بهديها، ويدعو إلى الإصلاحات والمبادئ الأخلاقية التي دعا إليها أغسطس فيما بعد.
فلما رسم فرجيل خطوط الملحمة الرئيسية آوى إلى عدة أماكن نائية منعزلة في إيطاليا، وقضى العشر السنين التالية (29-19) في تأليف الإنياذة. وكان يكتب فيها على مهل مخلصاً في عملهِ إخلاصاً فلوبير Flaubert، فيملي بضعة أسطر في صدر النهار ثم يعيد كتابتها في الأصل. وكان أغسطس في هذه الأثناء ينتظر إتمام الملحمة بفارغ الصبر، وكثيراً ما كان يسأل عما تم منها، ويلحُّ على فرجيل بأن يبعث إليهِ كل ما يفرغ من كتابتهِ. وظل الشاعر يستمهله أطول وقت مستطاع، ولكنه أخيراً قرأ لهُ الكتب الثانية والرابعة والسادسة منها. ولما سمعت أكتافيا أرملة أنطزنيوس الفقرة التي تصف ابنها مرسلس الذي مات من عهد قريب، أغمي عليها(16).[1]
ولم تتم الملحمة ولم تراجع المراجعة الأخيرة، لأن فرجيل سافر إلى بلاد اليونان في عام 19ق.م والتقى بأغسطس في أثينة، وأصيب بضربة شمس في مجارا، فقفل راجعاً إلى بلدهِ بعد أن وصل برنديزيوم بزمن قليل، وطلب وهو على فراش الموت إلى أصدقائهِ أن يتلفوا مخطوط الملحمة قائلاً إنه كان يحتاج إلى ثلاث سنين على الأقل تقديراً لصقلها وإعدادها للنشر، ولكن أغسطس أمرهم ألا ينفذوا هذه الوصية.
أما قصة الإنياذة فيعرفها كل تلميذ. وخلاصتها أنه بينما كانت مدينة طروادة تحترق يظهر شبح هكتور القتيل إلى "إنياذ الصالح" قائد أحلافه الدروانيين، ويأمره أن يستعيد من اليونان ما كان في طروادة من "أشياء مقدسة وآلهة منزلية". وأهمها كلها البلاديوم أو صورة بلاس أثيني؛ وكانوا يعتقدون أن بقاء الطرواديين موقوف على الاحتفاظ بها. وفي ذلك يقول هكتور بطلهم المعروف: "ابحثوا عن هذه الصورة" الرموز المقدسة "لأنكم بعد أن تطوفوا بالبحار ستقيمون لكم آخر الأمر مدينة عامرة"(17). ويفر إنياس مع أبيه الشيخ أنكيسيز Anchises وابنه اسكونيوس، فيركبون سفينة تقف بهم في اماكن مختلفة، ولكن أصوات الآلهة تناديهم على الدوام أن يواصلوا السير. وتدفعهم الريح إلى مكان قريب من قرطاجنة حيث يجدون أميرة فينيقية تُدعى ديدو Dido تشيد مدينة جديدة. (وبينما كان فرجيل يكتب هذا كان أغسطس ينفذ مشروع قيصر وهو إعادة بناء قرطاجنة). ويقع إنياس في حب الأميرة، وتهب عاصفة مواتية فتتيح لهما الفرصة لأن يلجأا معاً إلى كهف واحد، ويتم بينهما ما تعده ديدو زواجاً، ويقبل إنياس تفسيرها هذا إلى حين، ويشترك هو ورجاله وهم راضون في بناء المدينة، ولكن الآلهة القاسية، التي لا نراها قط في الأساطير القديمة تعني كثيراً بالزواج، وتنذره بالسفر وتقول له إن هذه ليست هي البلدة التي يجب عليهِ أن يتخذها عاصمة لهُ. ويصدع إنياس بما يؤمر، ويترك الملكة الحزينة وهو يودعها بهذه الألفاظ الشبيهة بالغناء:
"لن أنكر قط أيتها الملكة أنك تستحقين مني ما تعجز الألفاظ عن التعبير عنه...إني لم أمسك قط مشعل الزوج ولم أقسم يمين الزواج...ولكن أبلو قد أمرني الآن بركوب البحر...فامتنعي إذن عن أن تهلكي نفسك وتهلكيني بهذه الشيكات. إني لا أسعى إلى إيطاليا بمحض إرادتي"(18).

فيرجل
پوپليوس ڤرجيليوس مارو أو ڤـِرجيل (Publius Vergilius Maro؛ ولد 15 أكتوبر 70 ق.م. - 21 سبتمبر 19 ق.م.) شاعر روماني. ألـّف ملاحم من ثلاث أصناف من الشعر، "إكلوگ" وهي قصص ريفية، و "جيورجيكون" (عن فضيلة العمل في الأرض)، والإنياذة من وهي ملحمة من الشعر الحماسي. وقد اعتبرت الإنياذة التي نشرت بعد وفاته بسنتين الملحمة الوطنية للامبراطورية الرومانية.
ولد فرجيليوس في العام 70 ق.م. بالقرب من مانتوفابإيطاليا، وترعرع في مزرعة بشمال إيطاليا. بعدما كبر انتقل إلى روما، وكسب شهرة إثر كتابته للمجموعة شعرية باسم "قصص ريفية" أو "إكلوگ" في حدود العام 39 قبل الميلاد، وبعد حوالي 10 سنوات كتب "جيورجيكون" أو "العمل في الأرض". حكت قصيدته "الإنياذة" قصة أينياس والذي، وفقاً للميثولوجيا الإغريقية، هرب من طروادة بعد حرب طروادة، وفي النهاية وصل إلى إيطاليا حيث أسس أحفاده روما. توفي فيرجيليوس قبل إكماله للقصيدة والتي كانت بحجم 12 كتاباً. بالرغم من اعتبارها كاملة، تحتوي القصيدة على الكثير من الجمل التي لم تكمل. أشهر ترجمة للقصيدة كانت بواسطة جون دريدن، وهو شاعر إنجليزي عاش في القرن 17. تقارن الإنياذة كثيراً بإلياذةوأوديسةهومر.
لم تتضح حياة فيرجيل بشكل كبير، ولكنه كان مشهوراً ولديه أصدقاء كثيرون من بينهم الإمبراطور أغسطس.

النشأة

ولد فرجيل أحب الرمان إلى القلوب في عام 70ق.م في ضيعة قرب منتوا Mantua، حيث يتعرج نهر منسيو Mincio ويتجه على مهل نحو البو. ولم تنجب العاصمة من بعدهِ إلا عدداً جد قليل من العظماء، فقد كانوا في القرن الذي تلا مولد هذا الشاعر والذي ولد المسيح في منتصفهِ يجيئون من إيطاليا، ثم جاءوا فيما بعد ذلك من الولايات. ولعل الدم الكلتي كان يجري في عروق فرجيل لأن الغاليين سكنوا منتوا قبل مولدهِ بزمن طويل. وكان هو من الوجهة القانونية غاليَّ المولد لأن أهل غالة الجنوبية لم يمنحوا حق المواطنية الرومانية على يد قيصر إلا بعد مولد باثنين وعشرين عاماً. ولعل هذا هو الذي جعل هذا الشاعر الذي كان أفصح من تغنى بعظمة رومة ومصيرها لا يذكر فيما بعد شيئاً عما يتصف بهِ الجنس الروماني من قوة الجسم وقدرة على مغالبة الصعاب، بل يتغنى بما في خلق الكلت من تصوف ورقة ورشاقة، وهي صفات قل أن يجدها الإنسان في العنصر الروماني الأصيل.
وكان والده كاتب محكمة، فادخر من مرتبهِ ما يكفي لشراء ضيعة وتربية النحل فيها، وقضى الشاعر طفولته في هذه البيئة الهادئة الطنانة، ولذلك ظلت أشجار الشمال الظليلة ومياهه الغزيرة عالقة بخيالهِ بعد أن شب وترعرع، ولم يكن يحس بالسعادة الحقة إلا بين تلك الحقول والمجاري المائية.
ولما بلغ الثانية عشر من عمره أرسل إلى المدرسة في كرمونا Cremona، ثم أرسل في الرابعة عشر إلى ميلان، وفي السادسة عشر إلى رومة؛ وهنا درس البلاغة وما يتصل بها من الموضوعات على الرجل الذي درسها عليهِ أكتافيان فيما بعد.
والراجح أنه حضر بعدئذ محاضرات Siro الأبيقوري في نابلي، وبذل غاية جهده ليتقبل فلسفة اللذة، ولكن نشأته الريفية حالت بينهُ وبين هذا الهدف، ويلوح أنه عاد إلى موطنه في الشمال بعد أن أنم دراسته، وذلك لأننا نجده في العام الرابع بعد الميلاد يسبح في الماء لينجو من جندي اغتصب ضيعة أبيهِ؛ فقد صادرها أكتافيان وأنطونيوس لأن هذه البلاد انتصرت إلى أعدائها. وحاول أسنيوس بليو Asinius Pollio العالم وحاكم غالة الإيطالية أن يرد الضيعة إلى مالكها ولكنه عجز، فعوضه عن ذلك بأن تولى رعلية الشاب فرجيل وشجعه على الاستمرار في كتاب "المختارات Eclogues" وهي القصائد التي كان ينشئها في ذلك الوقت.
==
Publius Vergilius Maro (October 15, 70 BC – September 21, 19 BC), usually called Virgil or Vergil /ˈvɜrəl/ in English, was an ancient Roman poet of the Augustan period.
Birth and biographical tradition</SPAN>

Virgil's biographical tradition is thought to depend on a lost biography by Varius, Virgil's editor, which was incorporated into the biography by Suetonius and the commentaries of Servius and Donatus, the two great commentators on Virgil's poetry. Although the commentaries no doubt record much factual information about Virgil, some of their evidence can be shown to rely on inferences made from his poetry and allegorizing; thus, Virgil's biographical tradition remains problematic.
The tradition holds that Virgil was born in the village of Andes, near Mantua in Cisalpine Gaul. Scholars suggest Etruscan, Umbrian or even Celtic descent by examining the linguistic or ethnic markers of the region. Analysis of his name has led to beliefs that he descended from earlier Roman colonists. Modern speculation ultimately is not supported by narrative evidence either from his own writings or his later biographers. Macrobius says that Virgil's father was of a humble background; however, scholars generally believe that Virgil was from an equestrian landowning family which could afford to give him an education. He attended schools in Cremona, Mediolanum, Rome and Naples. After considering briefly a career in rhetoric and law, the young Virgil turned his talents to poetry.
في المجمل هناك إجماع بأن حياته مجهولة، لكن هناك ما يشير إلى انه انفصل عن العائلة وهو صغير بهدف السفر للدراسة، كما أن هناك ما يشير إلى انه كان معتل الصحة. طبعا هو عاش في سنوات اضطراب وحروب لكنني أرجح أن يكون يتيم الأم كنتيجة لتلك الصفات التي يوصف بها وهي الخجل وقد يكون ابن غير شرعي.

لكننا سنعتبره لأجل هذه الدراسة

مجهول الطفولة.

ايوب صابر 12-27-2012 04:07 PM

أنّا كارنينا
(بالروسي:Анна Каренина) أثر أدبي عالمي وإنساني خالد، ترجم إلى معظم لغات العالم، وأعيد طبعه مئات المرات. وقد تباينت أراء النقاد في هذه الرواية، فوضعت فيها دراسات كثيرة راوحت بين الإعجاب التام والرفض النسبي، إن لم نقل الرفض التام. فمن أعجب بها قد أعجب لأنه رأى فيها عصارة فن تولستوي وخاتمة أعماله الكبرى، ومن انتقدها فحمل عليها قد حمل لأنه رأى فيها خللاً فنياً، ورأى أحداثاً ثانوية كبيرة تواكب الحدث الرئيسي وتكاد تطغى عليها.
تطفو على سطح الحدث في الرواية نماذج بشرية متنوعة، معظمها مريض مرض الطبقية، مرض النبل، مرض الإرث الثقيل، والنماذج البشرية، هذه هي غالباً نماذج مهتزة غير سوية، تتفاعل في داخلها صراعات كثيرة، أبرزها ما بين القلب والعقل أو بين الحب والواجب، وما بين القشور واللباب، وما بين تخلف الإكليروس وحركة التنوير في أوساط المثقفين الروس.
والفريد في كتابات تولستوي هو أنك كقارئ لن تتأثر بكتابة تولستوي المحايدة تماماً في رأيه بكل شخصية، إنما يترك الكاتب لك المجال لتحدد رأيك وموقفك وذلك إثارة للنقاش بين كل من يقرأ الرواية. فـ (أنّا كارنينا) ليست ككل الروايات، حيث في الغالب يتأثر القارئ برأي المؤلف بالشخصية على عكس كتابات ليون تولستوي. كما أن عقلية تولستوي العقلانية أدركت أنه لا توجد أي شخصية لا تنطق إلا بالخير ، وأخرى تسخر الشر في كل ما تفعله في الرواية، إنما آمن تولستوي أن لكل شخص قلباً وعقلاً ومصلحة عليا؛ فلا أحد يقوم بأمر ما إلا وله مبرره الخاص الذي قد يكون، وقد لا يكون مطابقاً للمُثُل العليا التي يسعى الروائييون عادة إلى تعزيزها في المجتمعات، حيث كل من في الرواية مثير للشفقة وكلهم أنانيون، وكلهم كان لهم المبرر المقنع والمنطقي لما قام به.كما أن تولستوي وكروائي لم يعتد في كتاباته عن الابتعاد عن أهمية التمسك بالتعاليم الدينية كمَخرج هو الأفضل، لكل ما يواجهه الفرد من أحداث، فربما يكون ذلك نتيجة إيمانه بأن الحكمة الإلهية والتعاليم الدينية تعلو على كل الحلول والحكمة الإنسانية الوضعية، وهذا ما يلمسه القارئ في الرواية.
تعد هذه الرواية من أكثر الروايات إثارة للجدل حتى اليوم، ولأن تولستوي يناقش فيها إحدى أهم القضايا الاجتماعية التي واجهت كافة المجتمعات الإنسانية، خاصة الأوروبية بُعَيْدَ الثورة الصناعية، وما نتج عنها من اهتمام بالمادة، وما ظهر من أمراض تتعلق بالمال لدى الطبقات الأرستقراطية آنذاك.





by Leo Tolstoy, Russia, (1828-1910)



'All happy families are alike; every unhappy family is unhappy in its own way'. "Anna Karenina" is a novel of unparalleled richness and complexity, set against the backdrop of Russian high society. Tolstoy charts the course of the doomed love affair between Anna, a beautiful married woman, and Count Vronsky, a wealthy army officer who pursues Anna after becoming infatuated with her at a ball. Although she initially resists his charms Anna eventually succumbs, falling passionately in love and setting in motion a chain of events that lead to her downfall. In this extraordinary novel, Tolstoy seamlessly weaves together the lives of dozens of characters, while evoking a love so strong that those who experience it are prepared to die for it



الكونت ليف نيكولايافيتش تولستوي
(9 سبتمبر 1828- 20 نوفمبر 1910) من عمالقة الروائيين الروس ومن أعمدة الأدب الروسي في القرن التاسع عشر والبعض يعدونه من أعظم الروائيين على الإطلاق.

الروائي
كان ليو تولستوي روائيا ومصلحا اجتماعيا وداعية سلام ومفكرا أخلاقيا وعضوا مؤثرا في أسرة تولستوي. أشهر أعماله روايتي (الحرب والسلام) و(أنا كارنينا) وهما يتربعان على قمة الأدب الواقعي، فهما يعطيان صورة واقعية للحياة الروسية في تلك الحقبة الزمنية.
لقد أضمر الكاتب الروسي احتراماً خاصاً للأدب العربي، والثقافة العربية، والأدب الشعبي العربي. فعرف الحكايات العربية منذ طفولته. عرف حكاية "علاء الدين والمصباح السحري". وقرأ "ألف ليلة وليلة"، وعرف حكاية "علي بابا والأربعون حرامي"، وحكاية "قمر الزمان بين الملك شهرمان"، ولقد ذكر هاتين الحكايتين ضمن قائمة الحكايات، التي تركت في نفسه أثراً كبيراً، قبل أن يصبح عمره أربعة عشرعاماً. وهناك دليل آخر على احترام ليف تولستوي للتراث العربي. فيذكر الكاتب، أنّه أمضى إحدى الليالي في غرفة جدته، وأصغى إلى حكايات المحدث الأعمى ليف ستيبا نفتش، الذي كان يعرف حكاياتٍ عربيةً كثيرةً، ومنها حكاية "قمر الزمان بن الملك شهرمان". كتب ف.ف.لازورسكي في مذكراته:"وحدثنا ليف نيكولايفتش حكايةً عربيةً، من "ألف ليلة وليلة"، حيث تحول الساحرة الأمير إلى فرسٍ، إنّه يحبّ كثيراً الحكايات العربية، ويقدرّها تقديراً عالياً.ويقول: يجب معرفتها منذ الطفولة... ويرى تولستوي إنّها نافعة أكثر من مقالة "ماهي الليبرالية"، التي نشرت في مجلة "النقد الأدبي"(162،ص 460). عتب ليف تولستوي على خ.د. التشيفسكيا، لأنّها لم تضمّن قائمة الكتب المقترحة للقراءة الشعبية الحكايات العربية فكتب لها، "لماذا لم تقترحي الحكايات العربية؟ إنّ الشعب يرغب قراءتها! هذا تقصير من جانبك، استلم تولستوي، في السنة الأخيرة من عمره، طبعةً فرنسيةً جديدةً "لألف ليلة وليلة"، وقرأها من جديدٍ بكلّ سرورٍ. تعود علاقة تولستوي الأولى بالأدب الشعبي العربي إلى عام 1882، فلقد نشر في ملحق مجلته التربوية (يا سنايا بوليانا)، بعض الحكايات العربية الشعبية، منها حكاية "علي بابا والأربعين حرامي". ويظهر تأثر ليو تولستوي بألف ليلة وليلة في روايته لحن كريستر. أيضا يذكر انة تراسل مع الامام محمد عبده ولاكن توفى لاثنان ولم يكملواتحاورهم بعد رسالتين فقط.
كفيلسوف أخلاقي اعتنق أفكار المقاومة السلمية النابذة للعنف وتبلور ذلك في كتاب (مملكة الرب بداخلك) وهو العمل الذي أثر على مشاهير القرن العشرين مثل المهاتماغاندي ومارتن لوثر كينج في جهادهما الذي اتسم بسياسة المقاومة السلمية النابذة للعنف.

Lev Nikolayevich Tolstoy

known in the Anglosphere as Leo Tolstoy; September 9, 1828 – November 20, 1910) was a Russian writer who primarily wrote novels and short stories.

Life and career

Tolstoy was born in Yasnaya Polyana, the family estate in the Tula region of Russia. The Tolstoys were a well-known family of old Russian nobility. He was the fourth of five children of Count Nikolai Ilyich Tolstoy, a veteran of the Patriotic War of 1812, and Countess Mariya Tolstaya (Volkonskaya).
Tolstoy's parents died when he was young, so he and his siblings were brought up by relatives.
==
On September 9, 1828, writer Leo Tolstoy was born at his family's estate, Yasnaya Polyana, in the Tula Province of Russia.
He was the youngest of four boys. In 1830, when Tolstoy's mother, née Princess Volkonskaya, died, his father's cousin took over caring for the children.
When their father, Count Nikolay Tolstoy, died just seven years later, their aunt was appointed their legal guardian. When the aunt passed away, Tolstoy and his siblings moved in with a second aunt, in Kazan, Russia. Although Tolstoy experienced a lot of loss at an early age, he would later idealize his childhood memories in his writing.

Tolstoy received his primary education at home, at the hands of French and German tutors. In 1843, he enrolled in an Oriental languages program at the University of Kazan. There, Tolstoy failed to excel as a student. His low grades forced him to transfer to an easier law program. Prone to partying in excess, Tolstoy ultimately left the University of Kazan in 1847, without a degree. He returned to his parents' estate, where he made a go at becoming a farmer. He attempted to lead the serfs, or farmhands, in their work, but he was too often absent on social visits to Tula and Moscow. His stab at becoming the perfect farmer soon proved to be a failure. He did, however, succeed in pouring his energies into keeping a journal—the beginning of a lifelong habit that would inspire much of his fiction.

As Tolstoy was flailing on the farm, his older brother, Nikolay, came to visit while on military leave. Nikolay convinced Tolstoy to join the Army as a junker, south in the Caucasus Mountains, where Nikolay himself was stationed. Following his stint as a junker, Tolstoy transferred to Sevastopol in Ukraine in November 1854, where he fought in the Crimean War through August 1855
Reference:
http://www.biography.com/people/leo-tolstoy-9508518

ماتت أمه وعمره 2 سنة كما مات أبوه وعمره 9 سنوات.

لطيم

ايوب صابر 12-27-2012 08:16 PM

محبوبة
توني موريسون

ترجمة:أمين العيوطي
عدد الصفحات:460
الناشر:مركز الأهرام للترجمة والنشر

"إلى ستين مليون أو أكثر"، أهدت الروائيّة الأميركيّة توني موريسون روايتها "المحبوبة" (Beloved) عام 1987، والتي حازت جائزة بولتزر الأدبية في العام الذي تلاه. "الستون مليون أو أكثر" هم ضحايا "التجارة المثلّثة" (والتقدير لم يحسم تماماً ولا تنطبق عليه الصفة الرسمية)، المقتولون في السفن وفي زنزانات التصدير، والراقدون في قيعان الأطلسي.

كان فوز توني موريسون بجائزة نوبل للأدب لعام 1993 مفاجأة للكثيرين، فسر البعض فوزها بالجائزة بان
لجنة نوبل خضعت لضغوط سياسية واقتصادية وإنسانية، وقالوا أن اللجنة أغفلت جون ابدايك وفيليب روث، ولم تعط أيا منهما الاهتمام الذي يستحق، وقالوا أن كون ابدايك وروث من الذكور ومن البيض لم يكن عاملا مساعدا لفوز أي منهما بالجائزة. والواقع أن توني موريسون لم تفز بالجائزة لأنها امرأة ولأنها سوداء، والذين يعتقدون أنها فازت بها لأنها كذلك يظلمون الكاتبة ويظلمون الجائزة ويظلمون أنفسهم.
كتب الكاتب الافرو أميركي الأسود الكبير جيمس بالدوين يقول: أن هناك جوانب كثيرة لا نحب نحن السود أن نعرفها عن أنفسنا، وهذه الجوانب وثيقة الصلة بماضينا وبالعذاب والاضطهاد والقمع والقتل الذي تعرضنا له وعانينا منه كثيرا.

وكتبت توني موريسون عن هذه الجوانب التي لا يريد السود- وتوسعا المضطهدون جميعا- أن يعرفوها عن ماضيهم، أو ما يريدون نسيانه، وما تزال تكتب عنها منذ أكثر من عشرين عاما، ومع أنها لم تبلغ منزلة بالدوين إلا أنها في الطريق إليها، وهي تتمتع بقدرة فائقة على القص بفنية فذة أخذت بألباب الملايين من القراء على اختلاف مشاربهم وثقافاتهم، وفي رواياتها عنصر تاريخي طاغ يذكر بروايات الكتاب الروس الكبار في القرن التاسع عشر اكثر مما يذكر بالروائيين الأميركيين في أواخر القرن العشرين. أنها تضع شخصياتها في سياق تبحث فيه عن هوية ومكان في الواقع الأميركي الذي ينكر عليها حقوقها الغنسانية الكاملة.


ولدت توني موريسون عام 1931 في بلدة لورين باوهايو الأميركية، وقد هاجرت إليها أسرتها من الجنوب حيث كان أبوها يعمل في الزراعة بعد أن ضاقت الحياة بالأسرة هناك. وكان أبوها يعتقد اعتقادا جازما باستحالة التعايش بين البيض والسود في انسجام ووئام، وكان هذا الاعتقاد بطبيعة الحال وليد أجيال كثيرة من معايشة بين البيض والسود وكان يقول لابنته الروائية الكبيرة: واصل الكفاح العنيد، فحياتنا حرب ويجب أن نواصل القتال إذا أردنا أن يكون لنا مكان على هذه الأرض.
أما والدة توني فقد تحدت الشعور بالظلم بكثير من الظرف والحيوية. وتقول كاتبتنا: كانت أمي تعشق ارتياد المسارح بعد ظهر أيام السبت والجلوس في الأماكن المخصصة للبيض فقط. وعندما علقت لافتات على الجدران تهدد السود الذين يجلسون في أماكن البيض بالطرد، كان من دابها أن تمزق هذه اللافتات وتنثرها في جميع أنحاء المكان. وكانت تكاتب الرئيس روزفيلت بشان أوضاع السود
.


وفي الخمسينات كانت الأسرة قد حققت ما يكفي من الاستقرار الاقتصادي لإلحاق توني بجامعة هاوارد، أشتهر جامعة للسود في الولايات المتحدة. وبعد عشرة أعوام من ذلك عادت موريسون إلى الجامعة نفسها مدرسة فيها بعد أن نالت درجة الماجستير في الأدب الإنكليزية من جامعة كورنيل.
وشرعت موريسون في الكتابة منذ سنوات دراستها الأولى في الجامعة عندما كان السود يقاتلون من اجل نيل حقوقهم المدنية. فصورت أوضاع السود تصويرا فيه كثير من الواقعية والعمق والتعاطف. تقول إحدى الشخصيات في روايتها (محبوبة): لقد أخذ البيض كل ما معي وكل ما احلم به، وحطموا قلبي. ليس هناك حظ سيئ في العالم ولكن هناك شعب ابيض فقط. ومنذ أن نشرت كتابها الأول بعنوان (العين الأشد زرقة) 1970 وهي تحاول محاولات دائبة لإضاءة مراحل مهملة من التاريخ الأميركي، فأميركا التي تكتب عنها موريسون بلد استعبد الآخرين فاستبعد نفسه بالتالي، وشخصياتها التي لحق بها الضر والقمع والاضطهاد تتطلع إلى الموت أو إلى النسيان أو إلى إلغاء الماضي، وهي موقنة بأن الموت ربما يكون أفضل من المستقبل
.
وافضل روايات توني موريسون هي (محبوبة) التي فازت بجائزة بوليتزر أكبر الجوائز الأدبية في الولايات المتحدة عام 1988. وهي رواية مكثفة وغنية في أسلوبها وأفكارها. فالحدث الواحد ينظر إليه من زوايا مختلفة شخصية ووطنية وتاريخية وإنسانية
.
أخذت توني القصة من تقرير عثرت عليه في (الكتاب الأسود)، وهو مجموعة من قصاصات الصحف والإعلانات الصحفية التي ترصد تاريخ الأميركيين الأفارقة من بداية التجارة بالرقيق إلى حركة الحقوق المدنية. وكان التقرير الذي هزما من الأعماق بعنوان (زيارة إلى الأم السوداء التي قتلت ابنتها الوليدة لئلا تعيش في عالم يهيمن عليه البيض، وتشهد الجدة عملية القتل. ويتحدث التقرير عن الفقر والبؤس في حياة هاتين المرأتين ويقول: هاتان العبدتان عاشتا حياتهما كلها على بعد ستة عشر كيلومترا من مدينة سنسناتي. يقولون لنا أن تجار الرقيق في هذه المنطقة رحماء جدا بالعبيد، وإذا
كانوا كذلك فكيف لنا أن نتخيل ما يفعله التجار رحماء؟ ويختتم كاتب التقرير تقريره قائلا: لا ضرورة للتعليق.
نجحت موريسون في تصوير الرق بكل بشاعته وقسوته بان سمحت للشخصيات والتفصيلات بان تتكلم بنفسها عن نفسها دون تدخل من الكتابة. البطلة هي (سيث) تفر من مالكها الأبيض في ولاية كنتاكي وتقيم مع حماتها في ضواحي سنسناتي، والظروف التي تفر فيها سيث تجعل منها بطلة حقيقية: فهي حامل بابنها الرابع، ويتخلى عنها زوجها في اللحظة الأخيرة، ومع ذلك ترسل أولادها الثلاثة في عربة متوجهة إلى اوهايو ثم تلحق بهم عام 1855، بعد أن تلد ابنتها دينفر. وعندما ينضم إليها بول دي، أحد معارفها، بعد ثمانية عشر عاما يتعرف إلى ظروف حياتها. لقد فر ولداها الكبيران. أما ابنتها الصغرى فتبدو عليها إمارات الانسحاب والعدوان، وأما ابنتها الأخرى فقد ماتت منذ وقت طويل ولكن روحها وذكرياتها تسكن البيت. فلاشك أن شيئا رهيبا حدث في البيت، وكثير من الرواية مكرس للكشف عن هذا اللغز. وسيث غير متعاونة في عملية الكشف، فهي تريد أن تنسى الماضي، وهي تعتقد أن مهمتها في المستقبل هي نسيان الماضي، ولكنها لا تفلح في هذه المهمة. وفي يوم من الأيام تفاجأ بزائرة اسمها محبوبة. وهي الاسم الذي أطلقته على بنتها التي دفعتها إليها، فنكشف أن هناك مبررات فلسفية وغنسانية للقتل. لقد كان إمام سيث خياران: إما أن تقتل ابنتها أو أن تقبل بأن تعيش الطفلة في ظل العبودية. أن مثل هذه الخيارات الصعبة عنصر أساسي في الفن الروائي العظيم، وهي تذكر بالأزمات المعقدة التي تمر بها شخصيات شكسبير والكتاب الإغريق القدامى. إن اهتمام توني بمثل هذه الأزمات المعاصرة هو الذي جعل رواياتها، بالإضافة إلى أنها فن رفيع، تاريخا اجتماعيا ونفسيا واقتصاديا لمشكلة السود وأمثالهم من المضطهدين في العالم
.
وتبرز الرواية المفارقات الكبيرة في حياة أشخاصها: فهم يبتسمون عندما يشعرون بالحزن، ويتوقعون إلى الموت (فالبطلة التي قتلت ابنتها تقول: لو لم اقتلها فإنها كانت ستموت، وهذا ما لا أحتمله قط)، والحياة الطيبة هي الحياة التي يعيشونها في الظلام، لأن النهار بشمسه ودفئه يذكر بالعمل المضني تحت إشراف البيض:: (أجتمع الواحد منهما بالآخر أيام الأحد فقط منذ سنوات طويلة، وما عدا ذلك كانا يتحدثان ويتلامسان ويأكلان في الظلام، ظلام ما قبل الفجر وما بعد غروب الشمس. لذلك كان نظر الواحد منهما في وجه الآخر صباح يوم الأحد متعة حقيقية. كان هال ينظر إليها وكأنه يريد أن يختزن في ذاكرته ما يراه منها في ضوء الشمس ليعوض عما رآه من ظلها في باقي أيام الأسبوع
).
وفي العالم الرهيب الذي تصوره(محبوبة) يخاف الناس من الإفراط في الحب، فبول دي الذي يرزح تحت الأغلال في جورجيا يذكر نفسه بأن(ما تحبه يؤخذ منك دائما، ولذلك فأنت تحمي نفسك من الصدمة بأن تحب حبا قليلا، بأن تكتفي بالنظر إلى أصغر النجوم في السماء
).
ولا تخلو الرواية من لحظات فرح، ولكن أي فرح؟ سيبث تقرر الزواج من هال، ولكنها تعلم من مالكتها البيضاء أنها لن تسمح بإقامة حفل زفاف، ومع ذلك فهي تهديها قرطين وتجيز لها أن تخيط ثوب زفافها بنفسها. وتقول سيث: (ورحت اسرق مزقا من قماش... كان صدر فستان العرس كيسي وسادتين، وكانت مقدمة التنورة وشاحا سقطت عليه شمعة مشتعلة فأحدثت فيه ثقبا... وأخيرا استعنت بقماشة كنا نستعملها لتصفية المربى، غسلتها كأحسن ما أمكنني ذلك واستعملتها لخياطة بطانة التنورة.. وهكذا لبست اقبح فستان زفاف بإمكانك أن تتخيله
).
وبالرغم من أن هذا الكتاب لا يخلو من عيوب فنية(فالصفحات الخمسون الأولى مفرطة في الشاعرية ولا تمهد بالشكل الكافي للأحداث اللاحقة في الرواية) إلا أنه يحتوي على صفحات تضاهي في جمالها اجمل ما كتب في الأدب الأمريكي منذ الحرب. والرواية ليست مادة خفيفة للقراءة: أن القارئ يصبح شاهدا على الظلم الذي تصوره الكاتبة بجلاء ودقة فكأنما شهدت أحداث الرواية بنفسها. أنها رواية تسبب أحلاما مزعجة للقارئ على حد قول النافذة أ. س. بيات، وأروع ما فيها كثافتها المنقطعة النظير. أنها أشبه بموسيقى الزنوج الدقة. وتقول موريسون، إن موسيقى الجاز لم تكن في الأصل إلا لعازفيها، ولكنها تقوم بما يقوم به الفن: أنها شيء يمكن أن يقبل عليه الآخرون ويحبوه. هكذا أحب عملي أن يكون: أريده أن يكون شيئا خاصا للاستهلاك العام
.
ولا تعدم توني موريسون نصائح تأتيها من اليمين واليسار، فالكثيرون في الولايات المتحدة خاصة يعرضون عليها أفكارهم ويحاولون أن يعلموها كيف تبحث في قضايا التمييز العنصري، وكيف تتحلى بالمسؤولية السياسية والإنصاف الاجتماعي. مثل هذه النصائح تأتي من أمثال الناقد اليميني ستانلي كرتش. وهناك نصائح من اليسار وأحدثها ربما ما كتبته الناقدة الأميركية الأفريقية الأصل دوروثي دراموند امباليا التي انتقدت موريسون لعدم معالجتها الأهداف العملية للصراع السياسي الذي يخوضه السود في الولايات المتحدة، وتنهي كتابها عن توني قائلة: أرجو أن تساعدها هذه الدراسة في تطوير خطة أكثر شمولا ووضوحا وتركيزا من أجل التحرر الوطني الذي يطمح إليه الشعب الأفريقي
.
موريسون لا تحتاج إلى هذا التوجيه بطبيعة الحال، فهي تعلم أنها مدينة للسود الأميركيين فهم مداد كتاباتها، ولكنها تعرف أيضا أنها مدينة للعمالقة الذين قرأت وتمثلت كتاباتهم من القرن التاسع عشر، وهي مدينة لتقليد أدبي عظيم هو الذي جعل منها كاتبة كبيرة مع أن كتبها تعيد تقييم هذا التقليد. ليس بإمكاننا أن نعتبر روايات توني موريسون مجرد روايات سياسية تفقد قيمتها بمجرد انتهاء الأزمات التي تعالجها، ذلك أن تقنياتها الفنية ترقى إلى مستوى ملامحها العظيمة. وتوني موريسون نفسها لا تريد أن تعتبر رواياتها روايات عظيمة لأنها تعالج قضايا العنصرية، ولكنها تريد أن تعتبر روايات عظيمة لأنها تعالج قضايا الإنسان في كل مكان وزمان
.
زياد الحكيم
كاتب من سورية مقيم في لندن


41YT2SE6C5L._SS500_.jpg
للتحميل من هنا

by Toni Morrison, United States, (b. 1931)
Terrible, unspeakable things happened to Sethe at Sweet Home, the farm where she lived as a slave for so many years until she escaped to Ohio. Her new life is full of hope but eighteen years later she is still not free. Sethe's new home is not only haunted by the memories of her past but also by the ghost of her baby, who died nameless and whose tombstone is engraved with a single word: Beloved

ايوب صابر 12-27-2012 08:18 PM

Toni Morrison
Born Chloe Anthony Wofford, in 1931 in Lorain (Ohio), the second of four children in a black working-class family. Displayed an early interest in literature. Studied humanities at Howard and Cornell Universities, followed by an academic career at Texas Southern University, Howard University, Yale, and since 1989, a chair at Princeton University. She has also worked as an editor for Random House, a critic, and given numerous public lectures, specializing in African-American literature. She made her debut as a novelist in 1970, soon gaining the attention of both critics and a wider audience for her epic power, unerring ear for dialogue, and her poetically-charged and richly-expressive depictions of Black America. A member since 1981 of the American Academy of Arts and Letters, she has been awarded a number of literary distinctions, among them the Pulitzer Prize in 1988.


==

Synopsis

Born on February 18, 1931, in Lorain, Ohio, Toni Morrison is an American novelist, editor and professor who has won a Nobel Prize and a Pulitzer Prize. In her work, she examines the lives of black characters who struggle with identity amidst racism and hostility.

Born Chloe Anthony Wofford on February 18, 1931, in Lorain, Ohio, Toni Morrison was the second oldest of four children. Her father, George Wofford, worked primarily as a welder, but held several jobs at once to support the family. Her mother, Ramah, was a domestic worker. Morrison later credited her parents with instilling in her a love of reading, music, and folklore.
Living in an integrated neighborhood, Morrison did not become fully aware of racial divisions until she was in her teens. "When I was in first grade, nobody thought I was inferior. I was the only black in the class and the only child who could read," she later told a reporter from The New York Times. Dedicated to her studies, Morrison took Latin in school, and read many great works of European literature. She graduated from Lorain High School with honors in 1949.
At Howard University, Morrison continued to pursue her interest in literature. She majored in English, and chose the classics for her minor. After graduating from Howard in 1953, Morrison continued her education at Cornell University. She wrote her thesis on the works of Virginia Woolf and William Faulkner, and completed her master's degree in 1955. She then moved to Texas to teach English at Texas Southern University.
In 1957, Morrison returned to Howard University to teach English. There she met Harold Morrison, an architect originally from Jamaica. The couple got married in 1958 and welcomed their first child, son Harold, in 1961. After the birth of her son, Morrison joined a writers group that met on campus. She began working on her first novel with the group, which started out as a short story.
Morrison decided to leave Howard in 1963. After spending the summer traveling with her family in Europe, she returned to the United States with her son. Her husband, however, had decided to move back to Jamaica. At the time, Morrison was pregnant with their second child. She moved back home to live with her family in Ohio before the birth of son Slade in 1964. The following year, she moved with her sons to Syracuse, New York, where she worked for a textbook publisher as a senior editor. Morrison later went to work for Random House, where she edited works for such authors as Toni Cade Bambara and Gayl Jones
http://www.biography.com/people/toni-morrison-9415590




توني موريسون
(بالإنكليزية: Toni Morrison) روائية أمريكية-إفريقية مولودة في أوهايو في 18 فبراير 1931، فازت بجائزة نوبل في الأدب عام 1993 عن مُجمل أعمالها، وجائزة بوليتزر عن روايتها محبوبة. من رواياتها الأخرى: أكثر العيون زرقة، نشيد سليمان، صولا، وطفل القطران. تُرجمت أعمالها إلى مختلف لغات العالم، ومن بينها العربية.
حياتها المبكرة ومهنتها
ولدت توني موريسون في لورين – اوهايو وكانت الطفلة الثانية من بين اربع اطفال في العائلة. كانت موريسون تقرأ باستمرار ومن كتابها المفضلين جين اوستن وليو تولستوي، وكان والدها يروي لها العديد من الحكايات الشعبية عن مجتمع السود بطريقة السرد القصصي والتي ستؤثر لاحقا على أسلوبها في الكتابة.
في عام 1949 التحقت موريسون بجامعة هاوارد وفي عام 1953 حصلت على بكلوريوس في الادب الإنكليزي، وفي عام 1955 نالت شهادة الماجستير من جامعة كورنيل.بعد أن نالت الماجستير عملت في جامعة Texas Southern University in Houston, Texas للمدة (1955-1957) ثم عادت لللعمل في جامعة هاوارد ، تزوجت من المهندس المعماري الجامايكي هارولد موريسون في عام 1958 وتطلقت منه عام 1964 بعد أن انجبت منه طفلين بعد الطلاق انتقلت إلى Syracuse ثم إلى New York لتعمل محررة كتب منهجية ثم محررة في المقر الرئيسي لدار النشر راندوم هاوس Random House وهنا لعبت دوري حيوي في دفع ادب السود إلى الواجهة. مهنة الكتابة بدأت موريسون كتابة الروايات الخيالية عندما كانت مشتركة مع مجموعة من الكتاب والشعراء في جامعة هاوارد الذين كانوا يلتقون ويناقشون اعمالهم في أحد المرات ذهبت مورسون إلى الاجتماع وهي تحمل قصة قصيرة عن فتاة سوداء تتوق للحصول على عيون زرقاء وقد طورت هذه القصة فيما بعد لتصبح روايتها الأولى التي تحمل عنوان العين الأكثر زرقة نشرتها عام 1970 كتبت موريسون هذه الرواية في الوقت الذي كانت تربي طفليها وتعمل في جامعة هاوارد، في عام 2000 اختيرت هذه الرواية كواحدة من مختارات نادي اوبرا للكتاب. في عام 1975 رشحت روايتها sula التي كتبتها عام 1973 إلى جائزة الكتاب الوطنية، اما روايتها الثالثة نشيد سليمان فقد اختيرت كتاب الشهر وهي أول رواية لكاتب اسود يتم اختيارها بعد رواية الكاتب ريتشارد التي اختيرت عام 1940 وقد حصلت أيضا على جازة النقاد الوطنية. في عام 1987 أصبحت روايتها beloved نقطة حرجة في تاريخ نجاحها عندما فشلت في الفوز بجائزة الكتاب الوطنية وجائزة النقاد الوطنية مما حدا بعدد من الكتاب إلى الاحتجاج ضد اغفال مورسون، ولكن بعد مدة قصيرة فازت هذه الرواية بجائزة Pulitzer Prize for fiction وجائزة الكتاب الأمريكي وفي نفس السنة عملت موريسون كاستاذ زائر في Bard College.في عام 1998 تحولت هذه الرواية إلى فلم يحمل نفس الاسم من بطولة اوبرا وينفري ودان كلوفر، ثم استخدمت موريسون قصة حياة ماركريت كارنر في نص ابرالي الف الموسيقى له الفنان ريتشارد دانيبلور. كما رشحت، The New York Times Book Review هذه الرواية في عام 2006 كأفضل رواية أمريكية نشرت خلال الخمس وعشرون سنة الماضية. في عام 1993 حصلت موريسون على جائزة نوبل للاداب وجاء في كلمة المؤسسة المانحة للجائزة " تميزت روايات موريسون بقوة البصيرة والمضمون الشاعري الذي يمنح الواقع الأمريكي ملامحه الاساسية ". حاليا هي اخر أمريكية حصلت على هذه الجائزة. ساهمت موريسون باثراء واغناء التراث الادبي الأمريكي ولهذا منحتها مؤسسة الكتاب الوطنية في عام 1996 ميدالية المساهمة المتميزة في الاداب الأمريكية. على الرغم من أن رواياتها ركزت على النساء السود الا انها ترفض ان يوصف نتاجها الادبي بانه ادب يختص بالحركة النسوية. بالإضافة إلى رواياتها، ساهمت موريسون مع ابنها Slade الذي يعمل رسام وموسيقي في تاليف كتب للاطفال، وقد توفي Salade في 22 ديسمبر عام 2010.
===

لا نعرف تفاصيل كثيرة عن طفولة الكاتبة لكن من الوضاح انها عانت من العنصرية البغيضة كونها من اصول افريقية كما عانت عائلتها التي هاجرت مسكنها الى ولاية ثانية لتهرب من الاضطهاد. ويبدو ان الجو الذي عاشت فيه الكاتبة كان صعبا الى حد دفع الاباء للتخلص من انبائهم ( وأدهم ) ليس لانهم بنات او لانهم سود ولكن لإنقاذهم من العبودية ، و يبدو ان توني مريسون عاشت في هذه الأجواء وهي حتما اشد على الإنسان من اليتم. يمكن اعتبارها مأزومة كما يتمكن اعتبارها يتيمة اجتماعيا بسبب الفصل العنصري وما عانته كطفلة من اصول افريقية في بيئة من الجنس الابيض.

يتيمة اجتماعيا بسبب القهر العنصري .

ايوب صابر 12-28-2012 04:22 PM

برلين الكساندربلاتز

by Alfred Doblin, Germany, (1878-1957)
Berlin Alexanderplatz is a 1929 novel by Alfred D&ouml;blin and is considered one of the most important and innovative works of the Weimar Republic.[1] The story concerns a small-time criminal, Franz Biberkopf, fresh from prison, who is drawn into the underworld. When his criminal mentor murders the prostitute whom Biberkopf has been relying on as an anchor, he realizes that he will be unable to extricate himself from the underworld into which he has sunk. In a 2002 poll of 100 noted writers conducted by the Norwegian Book Clubs, the book was named among the top 100 books of all time.[2]
Style

The novel is set in the working-class neighborhoods near the Alexanderplatz in 1920s Berlin. Although its narrative style is sometimes compared to that of James Joyce, critics such as Walter Benjamin have drawn a distinction between Ulysses’ interior monologue and Berlin Alexanderplatz’s use of montage.[3][4] It is told from multiple points of view, and uses sound effects, newspaper articles, songs, speeches, and other books to propel the plot forward.
Film adaptations

The novel was adapted twice into a film, the first in 1931, directed by Piel Jutzi.[5] D&ouml;blin worked on the adaptation, along with Karl Heinz Martin and Hans Wilhelm. Berlin Alexanderplatz starred Heinrich George, Maria Bard, Margarete Schlegel, Bernhard Minetti, Gerhard Bienert, Albert Florath and Paul Westermeier. It runs for 85 minutes.
The second adaptation, Berlin Alexanderplatz was directed by Rainer Werner Fassbinder, and was first shown on and produced for German television in 1980, although it has also been shown theatrically. It runs for 15½ hours, and when it was released in New York, ticket holders were required to come to the theatre for three consecutive nights to see the entire film. Berlin Alexanderplatz is considered by many to be Fassbinder's magnum opus. Both films were released in November 2007 by the Criterion Collection in the U.S. in a multi-disc DVD set. A Region 2 edition of the Fassbinder version was released in the UK by Second Sight in October that year
==
Bruno Alfred D&ouml;blin
(August 10, 1878–June 26, 1957) was a German novelist, essayist, and doctor, best known for his novel Berlin Alexanderplatz (1929).
A prolific writer whose œuvre spans more than half a century and a wide variety of literary movements and styles, D&ouml;blin is one of the most important figures of German literary modernism.
His complete works comprise over a dozen novels ranging in genre from historical novels to science fiction to novels about the modern metropolis; several dramas, radio plays, and screenplays; a true crime story; a travel account; two book-length philosophical treatises; scores of essays on politics, religion, art, and society; and numerous letters—his complete works, republished by Deutscher Taschenbuch Verlag and Fischer Verlag, span more than thirty volumes. His first published novel, Die drei Sprünge des Wang-lung (The Three Leaps of Wang Lun), appeared in 1915 and his final novel, Hamlet oder Die lange Nacht nimmt ein Ende (Tales of a Long Night) was published in 1956, one year before his death.
Born in Stettin (Szczecin) to assimilated Jews, D&ouml;blin moved with his mother and siblings to Berlin when he was ten years old after his father had abandoned them.
D&ouml;blin would live in Berlin for the almost all of the next forty-five years, engaging with such key figures of the prewar and Weimar-era German cultural scene as Herwarth Walden and the circle of Expressionists, Bertolt Brecht, and Thomas Mann. Only a few years after his rise to literary celebrity with the 1929 publication of Berlin Alexanderplatz, D&ouml;blin was forced into exile by the rise of the Nazi dictatorship. He spent 1933–1940 in France and then was forced to flee again at the start of the Second World War. Like many other German émigrés he spent the war years in Los Angeles, where he converted to Catholicism. He moved to West Germany after the war but did not feel at home in postwar Germany's conservative cultural climate and returned to France. His final years were marked by poor health and financial difficulties, and his literary work was met with relative neglect.
Despite the canonic status of Berlin Alexanderplatz, D&ouml;blin is often characterized as an under-recognized or even as a forgotten author;[3] while his work has received increasing critical attention (mostly in German) over the last few decades, he is much less well known by the reading public than other representatives of German modernism such as Thomas Mann, Bertolt Brecht, or Franz Kafka.
Early life

Bruno Alfred D&ouml;blin was born on 10 August 1878 at the house at Bollwerk 37 in Stettin (Szczecin), a port city in what was then the Province of Pomerania.[4] He was the fourth of five children born to Max D&ouml;blin (1846–1921), a master tailor from Posen (Poznań), and Sophie D&ouml;blin (1844–1920), née Freudenheim, the daughter of a merchant.[5] Their marriage was characterized by a tension between Max's multifaceted artistic interests—to which D&ouml;blin would later attribute his and his siblings' artistic inclinations[6]—and Sophie's cool pragmatism.[7] The D&ouml;blins were assimilated Jews, and Alfred became aware of a broad, societal anti-Semitism early on.
His parents' marriage dissolved in July 1888, when Max D&ouml;blin eloped with Henriette Zander, a seamstress twenty years his junior, and moved to America to start a new life.
The catastrophic loss of his father was a central event in D&ouml;blin's childhood and would be formative for his later life.
Shortly thereafter, in October 1888, Sophie and the five children moved to Berlin and took up residence in a small shabby apartment on the Blumenstra&szlig;e in Berlin's working-class east.
D&ouml;blin's parents briefly reconciled in 1889, when Max returned penniless from America; the family moved to Hamburg in April 1889, but when it came to light that Max had brought his lover back with him and was leading a double life, Sophie and the children returned to Berlin in September 1889.
The sense of being déclassé, along with rocky experiences at school, made this a difficult time for D&ouml;blin.
طفولة كارثية حيث هجر الوالد العائلة وسافر الى الولايات المتحدة مرتبطا مع امرأة اصغر منه بعشرين عام. ويتضح ان خسارة والده بتلك الطريقة كانت الزلزال الذي زلزل كيانه وترك اثره الواضح على حياته.
يتيم اجتماعي يرقى إلى اليتم الفعلي بسبب انفصال الأب عن العائلة بشكل كامل وهو في سن العاشرة حيث سافر الى امريكا.
يتيم اجتماعي بسبب انفصال الأبوين وهو في سن العاشرة.

ايوب صابر 12-28-2012 04:25 PM

العمى


هي رواية لكاتبها البرتغالي خوسي ساراماغو وتعتبر من أبرز أعماله الأدبية وتتحدث الرواية عن وباء غامض أصاب احدى المدن حيث يصاب أهل هده المدينة بالعمى فجأة مما خلق موجة من الدعر والفوضى العارمة أدت إلى تدخل الجيش من أجل السيطرة على الأوضاع ولكن الوضع ازداد مأساويه حين تخلى الجيش على الحشود العاجزة والواهنة أدى دلك إلى سيطرة العصابات على ما تبقى من طعام ودواء حيث بدأ الناس في الاقتتال فيما بينهم القصة أيضا تلقي لنا الضوء على الجانب الإنساني المتمثل في الطبيب وزوجته وعائلته الدين بقوا متماسكين حتى اندثار المرض فجأة كما ظهر.


==


اسم الرواية: العمى
اسم المترجم: محمد حبيب
عن الرواية:

في صباح أحد الأيام, وبدون أي مقدمات, وعند إحدى الإشارات المرورية, يستشري العمى مثل طاعون مجنون في أحد المدن ..
ومن ثم تنطلق الرواية.
في أول صفحة, وعلى أول سطر, ومن أول كلمة, تنفجر الأحداث في وجه القارئ؛ لأن في مثل هذه الأعمال العظيمة لا يوجد أي متسع للثرثرة.
في رواية العمى استخدم ساراماغو كل الوسائل الأدبية الممكنة ليجعلك تعيش تجربة العمى المفاجئ, وأنا هنا لا أقصد فقط تقمصك لشخوص القصة, بل أعني أن رواية العمى تنقلك تماما لعالم الرواية الخاص, لكنها تنقلك إلى هناك أعمى؛ الرواية توجد عالمها الخاص وتمنعك من رؤيته, وهنا فقط يداهمك شعور العمى, وهنا – وفقط هنا – تعرف لماذا حازت هذه الرواية جائزة نوبل عام 1998.
ما يستحق التنبيه هو أن بعض الأساليب المستخدمة لتحقيق غاية الرواية ( نقلك أعمى لعالم الرواية ) قد تبدو مربكة في البداية, لكن هي كأي شيء أخر, تحتاج بعض الوقت والممارسة لتصبح مألوفة ومستطعمه, سوف استعرض في السطور القادمة بعض هذه الأساليب, وقد بدا لي أنها سوف تجعلك مستعد أكثر للرواية, وتجعل قراءتك لها أسهل, ولن تحرق عليك شيء.
في البداية هذه الرواية تجمع بين متناقضين: العقدة الاستثنائية العجيبة الشبه فنتازيه للرواية والأسلوب الواقعي الكلاسيكي في سردها؛ عقدة الرواية خيالية لكنها تٌحشر في عالم مطابق للعالم الحقيقي وتحكى بطريقة واقعية, وهذا بالضبط ما جعل هذه الرواية مقنعة, وتناقض السرد والعقدة هو مكمن الإثارة.
أسلوب ساراماغو في هذه الرواية, يعتمد على الجمل والفقرات الطويلة, بعض الفقرات وصل طولها لصفحتين, لذا يكون المشهد الواحد طويلاً وفي نفس الوقت ذو إيقاع سريع, وهذا هو ما سوف يحبس أنفاسك.
يستخدم ساراماغو في هذه الرواية أسلوب في الحوار اسمه (back-and-forth dialogue) أو ( الحوار ذهاباً وإياباً ) وهذا الأسلوب يعتمد على كتابة الحوار دون علامات اقتباس, ومن دون ذكر قائل الجملة, أو كيف قالها. هذا الأسلوب عادة يرافقه استخدام فواصل ونقط فقط, بمعنى أنك لن تجد في الرواية كلها علامة استفهام أو علامة تعجب أو فواصل منقوطة, ويكون هذا الأسلوب كالتالي:
( متى سوف تقلع طائرتك. بعد ساعة. لا أحب الطائرات. من طلب منكأن تفعل ذلك )
هذا الأسلوب قد يكون مزعجاً لك في البداية, لكنك سوف تعتاده بعد تجاوزك لأوائل الصفحات.
أسلوبا الحوار والسرد دمجها ساراماغو مع أربع أفكار هي كالتالي:
الفكرة الأولى: التقتير في الوصف البصري. الأماكن والأشخاص والأحداث توصف بأقل قدر ممكن من الأوصاف البصرية, بل إنها توصف بالحد الأدنى منه, وهذا هو بالضبط سبب استخدم أسلوب الحوار ذهاباً وإياباً, فهذا الأسلوب يضمن أقل وصف بصري لحالة الشخصية عندما تتكلم.
الفكرة الثانية: البذخ في وصف المدركات غير البصرية. الروائح, نبرات الأصوات, توصف باستفاضة, وهذه الفكرة أيضا سبب آخر لاستخدام أسلوب الحوار ذهابا وإيابا, لأن هذا الأسلوب يسمح بحوارات طويلة ( مدركات صوتية كثيرة ) دون وصف بصري.
الفكرة الثالثة: التسميه الوصفيه. لا يوجد أسماء أبدا في هذه الرواية, الشخصيات لم تسمى, المدينة لم تسمى, الدولة لم تسمى, بل لا يوجد أي اسم لأي علامة تجارية أو شخص أو حدث تاريخي, لا يوجد أي اسم على الإطلاق, واعتمد المؤلف في الإشارة لشخصيات الرواية بالوصف ( الطبيب, الفتاة ذات النظارة السوداء, الطفل الأحول), وهذا النوع من الإشارة للشخصيات لن تجده مملاً؛ لأن الرواية تعتمد على البطولة الجماعية للشخصيات. في الحقيقة اسم الرواية أيضاً وصفي, فاسم العمى هو اقرب لوصف للرواية منه لعنوان لها, في الحقيقة التسمية الوصفيه لها تأثير هائل في إيجاد وهم العمى للقارئ؛ لأن الأسماء تعطي انطباعات بصرية, وحتى هذا الحق البسيط سلبه ساراماغو من قراءه.
الفكرة الرابعة: إبهام الزمن. حاول المؤلف قدر استطاعته أن يخفي زمن الرواية, ولولا بعض الاختراعات البسيطة الواردة في الرواية لضاع إدراك الزمن تماماً بالنسبة للقارئ. وباستخدام هذه الفكرة مع الفكرة الثالثة يسلبنا المؤلف القدرة على التصور والتخيل المبنية على الزمان والمكان, فالمكان والزمان يعطيان قدرة على تخيل شكل الأحداث؛ فحادث سيارة في مدينة الرياض نتخيله بشكل مختلف عن حادث آخر في القاهرة, وتقاتل رجلين في العصر الإغريقي يختلف عن تقاتلهما في العصر العباسي.
هذه الأفكار الأربعة بالإضافة لطريقة السرد وطريقة الحوار كانت طرائق رائعة لنقل تجربة العمى المفاجئ للقارئ, طبعا قبل كل شيء هو سحر كتابة ساراماغو الذي فعل ذلك لكن هذه كانت وسائله.
جدير بالانتباه أنه وبرغم أننا نستطيع أن نرى وجوه عديدة للرعب في هذه الرواية إلا أن أسلوب كتابة الرواية كان ساخراً للغاية, وهذا تناقض رائع أخر.
حقيقة إن الأسلوب السردي لساراماغو مذهل جدا, إن أقل وصف يمكن أن أصف به هذا السرد هو أنه ( جليل ), الحكمة تجري بين سطوره, وبدون أي افتعال أو قسر, دائما يملك هذا الرجل تعميماً رائعا ينتقل به للحدث التالي. يحب ساراماغو أن يذكر الأمثال والحكم في سرده, لكن بشيء من التدقيق يتضح لنا أن معظم ما كتبه من جمل بليغة ليس كلاماً مشهورا متداولا بقدر ما هو في الحقيقة وليد سطره.

كيف استطاع أن يكتب رواية عظيمة ساحره أبدية كهذه بكل التكبيلات التي فرضتها عليه فكرة الرواية؟ .. كيف استطاع أن يجمع كل هذه المتناقضات المذهلة في سرده؟ .. كيف يستطيع أن يكتب بعفويه سطور تخالها حكم سرمديه؟ .. كيف استطاع أن يدير بطولة النص الجماعية بهذه الدقة اللا متناهية؟ ..

جواب هذه الأسئلة جميعاً هو: لهذا نال جائزة نوبل في الأدب بسبب هذه الرواية.

بالنسبة لترجمة الرواية فباسمي وباسم كل من قرأ هذه الرواية أتقدم بالشكر للأستاذ المترجم محمد الحبيب, الترجمة كانت رائعة بالفعل, أثناء قراءتي للرواية كنت أشعر أن الرواية كتبت أصلاً باللغة العربية.

أخر شيء أود الإشارة له هو أنه حاليا يتم العمل لتصوير الرواية كفلم سينمائي وسوف يكون من إخراج ( فرناندو ميراليس ) مخرج الفلم الرائع الخالد ( مدينة الله), وسوف يعرض الفلم في مارس من عام 2008.

محمد بن محمد العلوي يكتب: قراءة في رواية العمى

نشر فى :الثلاثاء 25 سبتمبر 2012 - 7:30 م
آخر تحديث :الثلاثاء 25 سبتمبر 2012 - 7:30 م
"ما أصعب أن يكون المرء مبصرا في مجتمع أعمى" لقد أذهلتني هذه الجملة الرائعة من رواية العمى للكاتب البرتغالي جوزيه ساراماغو، الحاصل على جائزة نوبل للآداب عام 1998، فتجرأت على اتخاذها عنوانا بارزا لقراءتي لهذه الرواية المنشورة سنة 1995، والتي تحكي عن استشراء العمى في مدينة ما مجهولة الاسم مثل طاعون عاصف أصاب المدينة بأكملها، تبدأ رحلة الوباء برجل يصاب بعمى أبيض أثناء قيادته لسيارته إذ بدأ يرى كل شيء أبيضا ومشعا، ينقلونه لعيادة أحد الأطباء الذي لم يجد تفسيرا علميا لهذا العمى، ثم ما يلبث الطبيب نفسه أن يفقد بصره وتتوالى الإصابات بحيث يهجم عمى أبيض ومشع يعم المجتمع فيمنعه من الرؤية، عمى غريب ورهيب ينتج عنه هيجان وتكالب على السلطة والحياة بأساليب جشعة وخشنة ووحشية. ولن نستغرب هذا المسلك من قِبَلِ قلوب أقل ما يمكننا وصفهم بها هو القسوة في فرض السيطرة والتحكم الجائر على عميان لا يرون في ضياء النهار، الكاتب هنا يصرح بأن الأنانية المتحكمة في التصرف والسلوك هي التي تفرض قواعد ظالمة، ومن يخالف هذه القاعدة الجائرة يتم منعه من الأكل وضروريات الحياة، فما أقسى هذه الفلسفة!
وما معنى أن تظل امرأة واحدة فقط هي المبصرة كما صورها الروائي جوزيه ساراماغو، الروائي البرتغالي المدافع عن الحق في الحياة بكرامة؟ إنها بلا شك رمز الاستمرارية والمداومة، وهي التربة الغنية، وكان لزاما على الكاتب المبدع أن يمتعها وحدها بنعمة البصر فهي الأم والأخت والبنت، فهي ترى مسوخآ من الطغيان والجبروت لا يشفع ولا ينفع ولا يغني ولا يسمن من جوع، فها هو العمى يضرب ضربته فينتقل المجتمع من شكله الإنساني المعطاء إلى شيء آخر لا يمت بصلة إلى البشرية المتفانية في التعاون والتكافل. فالمرأة المبصرة ترى الكثير من المشاهد التي لا يستطيع أن يراها العميان، فها هي ترى السرقة والزنا والاستبداد والاستغلال فيقشعر لهذه المناظر جسدها وتصدم روحها، إنها ترى جثث متعفنة في الطريق ومرضى يتألمون.
ولا يسع هذه المرأة الصابرة سوى البكاء ومزيدا من البكاء على مصير أبناء جلدتها وما أصابهم من عمى البصيرة بالطبع، وهنا لابد أن أقف بك وقفة عقل وإدراك ونظرة ثاقبة لما حاول الروائي جوزيه ساراماغو أن يظهره لنا، فالعمى الذي يتكلم عنه هو تعبير صارخ عن الجهل الذي يجعل الإنسان يتخلى على أكبر نعمة وهبها الخالق.. إنها البصيرة والرؤية الإنسانية التي تمكنه من الاستمرار والتقدم. فالجهل عمى أبيض يغفل صاحبه عن محيطه وواقعه وينتحر في خضم من الظلمات لا يستطيع الفكاك منه، وفي الرواية ملمس جدي لما تمر به مجتمعاتنا من محن وهزائم و تدهور سببها العمى الأبيض – الجهل.
وينقلنا سراماغو إلى منحى آخر من المفارقات العجيبة بإظهار ذلك القلق الذي يصيب شابة عمياء زانية على والديها، وكيف تبدل جهدها من أجل الاطمئنان عليهم وتطمئنهم عليها، فالبذرة هنا طيبة لكن التربة التي وجدت الفتاة نفسها بداخلها هي الفاسدة. والحب في السرد الروائي عند سراماغو أعمى فعندما تسترد الفتاة بصرها وترى العجوز الذي أحبته قبيح الشكل والمنظر تتركه، فالحب المبني على جهل بالأخلاق والمبادئ والجمال لابد من التخلي عليه دون أسف وبلا رجعة.
عندما يختفي النظام والرقابة يتحول البشر إلى وحوش بشرية عمياء لا تتوقف عند مبدأ أو مسلك أخلاقي رفيع، فتنقطع الكهرباء ويتوقف ضخ المياه فتعم الفوضى في المدينة العمياء وتنتشر الأوساخ والأمراض والجثث. فكيف في أتون هذه الفوضى يمكنك رؤية الصواب؟ فحاسة الشم في هذا الظرف لن تفيد في شيء بل ستساعد في زيادة التيه عن معالم الوجود والاستقرار تماماً.
فهوية الإنسان تتجلى في صميم رؤيته للواقع وتفاعله معه وخلقه لبيئة ملائمة للعيش ببصيرة وعلم، فعندما يختتم الروائي ساراماغو روايته بأن يعيد للناس أبصارهم فيسيرون مبتهجين في الشوارع ومحتفلين بعودتهم إلى حظيرة المبصرين. هنا تعلق المرأة التي ظلت مبصرة على هذا الحدث بقولها:
(أعتقد أننا أصبنا بالعمى، بل نحن عميان من البداية حتى لو كنا نرى.. لم نكن حقا نرى!) وفي الحين يبرز الوقت المثالي للتفكير في الحيز المكاني الذي يجمعنا والمدى الزمني الذي نعيشه، ألا يستحق أن نبذل جهدنا لنعيشه بعشق وبكثير من الاسترخاء حتى لا يدمر بعضنا البعض بفعل عمل أهوج جاهل وأعمى؟
إن العمل الروائي الذي أتحفنا به جوزيه ساراماغو لم يأتِ من فراغ، وإنما هو امتداد للواقع الذي عايشه، والمتأثر بطبيعة القضايا السياسية والاجتماعية المكونة لعناصر الحياة المحيطة به، هذه العناصر التي تمثل هموماً عامة تمس قطاعات عريضة من البشر، والتي تفاعل معها الروائي فأنتج عملا فذا لن ينقرض أبدا. فانحطاط كائن الإنسان إلى ما تحت الحيوانية وفقدان المدنية كل مقومات وجودها الجمالية هي ما حاول الكاتب بحبكة روائية مدهشة هنا الكشف عنها بالإطلالة عما يختبئ داخل غابات النفس البشرية.
الرواية تكشف الجانب المظلم من طبيعة الإنسان عندما يصاب بالعمى الذي ينتشر داخل المدينة فيطفو إلى السطح زيف الحضارة ومدى تدمير العمق الإنساني الفعال والحقيقي في خضم من السرعة في اتجاه المصلحة الشخصية والأنانية. ومن هنا نضع أيدينا على رواية عابرة للزمان والمكان فاتحة الباب على معان وإشارات للخلود والحكمة.

ايوب صابر 12-28-2012 04:26 PM

by Jose Saramago, Portugal, (1922-2010)
A driver waiting at the traffic lights goes blind. An opthamologist tries to diagnose his distinctive white blindness, but is affected before he can read the textbooks. It becomes a contagion, spreading throughout the city. Trying to stem the epidemic, the authorities herd the afflicted into a mental asylum where the wards are terrorised by blind thugs. And when fire destroys the asylum, the inmates burst forth and the last links with a supposedly civilised society are snapped. No food, no water, no government, no obligation, no order. This is not anarchy, this is blindness.
--
Blindness
is the story of an unexplained mass epidemic of blindness afflicting nearly everyone in an unnamed city, and the social breakdown that swiftly follows. The novel follows the misfortunes of a handful of characters who are among the first to be stricken and centers on "the doctor's wife," her husband, several of his patients, and assorted others, thrown together by chance. This group bands together in a family-like unit to survive by their wits and by the unexplained good fortune that the doctor’s wife has escaped the blindness. The sudden onset and unexplained origin and nature of the blindness cause widespread panic, and the social order rapidly unravels as the government attempts to contain the apparent contagion and keep order via increasingly repressive and inept measures.
The first part of the novel follows the experiences of the central characters in the filthy, overcrowded asylum where they and other blind people have been quarantined. Hygiene, living conditions, and morale degrade horrifically in a very short period, mirroring the society outside.
Anxiety over the availability of food, caused by delivery irregularities, acts to undermine solidarity; and lack of organization prevents the internees from fairly distributing food or chores. Soldiers assigned to guard the asylum and look after the well-being of the internees become increasingly antipathetic as one soldier after another becomes infected. The military refuse to allow in basic medicines, so that a simple infection becomes deadly. Fearing a break out, soldiers shoot down a crowd of internees waiting upon food delivery.
Conditions degenerate further, as an armed clique gains control over food deliveries, subjugating their fellow internees and exposing them to rape and deprivation. Faced with starvation, internees do battle and burn down the asylum, only to find that the army has abandoned the asylum, after which the protagonists join the throngs of nearly helpless blind people outside who wander the devastated city and fight one another to survive.
The story then follows the doctor's wife, her husband, and their impromptu “family” as they attempt to survive outside, cared for largely by the doctor’s wife, who still sees (though she must hide this fact at first). The breakdown of society is near total. Law and order, social services, government, schools, etc., no longer function. Families have been separated and cannot find each other. People squat in abandoned buildings and scrounge for food; violence, disease, and despair threaten to overwhelm human coping. The doctor and his wife and their new “family” eventually make a permanent home and are establishing a new order to their lives when the blindness lifts from the city en masse just as suddenly and inexplicably as it struck.
==

جوزيه دي سوزا ساراماغو
(بالبرتغالية José de Sousa Saramago)‏ (16 نوفمبر 1922 - 18 يونيو 2010) روائي حائز على جائزة نوبل للأدب وكاتب مسرحي وصحفي برتغالي. مؤلفاته، التي يمكن اعتبار بعضها أمثولات، تستعرض عادة أحداثا تاريخية من وجهة نظر مختلفة تتمركز حول العنصر الإنساني.
حاز ساراماغو على جائزة نوبل للآداب عام 1998. في سنوات حياته الأخيرة، منذ 1992، قطن في لانزاروت في جزر الكناري[1].
سيرته

ولد يوم 16 نوفمبر 1922 في أزينهاغا (وسط البرتغال) لعائلة من فقراء المزارعين، عام 1924 انتقلت عائلته للسكن في لشبونة.
  • بدأ حياته صانعا للأقفال ثم صحافيا ومترجما قبل أن يكرس وقته كليا للأدب.
  • أصدر روايته الأولى "أرض الخطيئة" عام 1947 وتوقف عن الكتابة ما يقرب العشرين عاما ليصدر عام 1966 ديوانه الشعري الأول قصائد محتملة.
  • أصدر نحو عشرين كتابا ويعتبره النقاد واحدا من أهم الكتاب في البرتغال بفضل رواياته المتعددة الأصوات والتي تستعيد التاريخ البرتغالي بتهكم دقيق قريب من الاسلوب الذي اعتمده فولتير.
  • عضو في الحزب الشيوعي البرتغالي منذ عام 1959.
  • حصل على جائزة نادي القلم الدولي عام 1982 وعلى جائزة كأمويس البرتغالية عام 1995.
  • في أكتوبر من عام 1998 منح جائزة نوبل في الأدب.
  • نشط في في محاربة العولمة كما هو من المشككين في الرواية الرسمية لأحداث 11 سبتمبر 2001.
وفاته

توفي في 18 يونيو 2010 عن عمر يناهز 87 عاما في بيته القائم في لانزاروت في جزر الكناري حيث أقام منذ سنة 1992.
من أعماله
  • وجيز الرسم والخط 1976 (صدرت ترجمتها عن الهيئة المصرية العامة للكتاب بعنوان (كتاب الرسم والخط) سلسلة الجوائز)
  • ليفنتادو دوتشار 1980
  • الاله الاكتع 1982
  • سنة موت ريكاردوس 1984
  • الطوف الحجري 1986
  • قصة حصار لشبونة 1989
  • العمى 1995
  • كل الأسماء 2002
  • الانجيل بحسب يسوع المسيح 1992
  • البصيرة (صدرت ترجمتها عن الهيئة المصرية العامة للكتاب- س الجوائز)
  • الكهف (صدرت ترجمتها عن الهيئة المصرية العامة للكتاب بعنوان (كتاب الرسم والخط) س الجوائز)

ايوب صابر 12-28-2012 04:30 PM

Jose Saramago


The Portuguese Nobel Laureate JOSE SARAMAGO (1922 - 2010) was a novelist, playwright and journalist. His numerous books, including the bestselling All the Names, Blindness, and The Cave, established him as one of the world's most influential writers. He died in June 2010. GIOVANNI PONTIERO (1932 - 1996) was the ablest translator of twentieth century literature in Portuguese and one of its most ardent advocates. He was the principal translator into English of the works of Jose Saramago and was awarded the Teixeira-Gomes Prize for his translation of The Gospel According to Jesus Christ.



--

José de Sousa Saramago, GColSE (Portuguese: [ʒuˈzɛ &eth;ɨ ˈsozɐ sɐɾɐˈmaɣu]; 16 November 1922 – 18 June 2010) was a Portuguese novelist, poet, playwright, journalist and recipient of the 1998 Nobel Prize in Literature. His works, some of which can be seen as allegories, commonly present subversive perspectives on historic events, emphasizing the human factor. Harold Bloom described Saramago as "a permanent part of the Western canon".[2]
Awarded the 1998 Nobel Prize in Literature,[3] more than two million copies of Saramago's books have been sold in Portugal alone and his work has been translated into 25 languages.[4][5] He was a founding member of the National Front for the Defence of Culture in Lisbon in 1992. A proponent of libertarian communism,[6] Saramago came into conflict with groups such as the Catholic Church. He was an atheist who defended love as an instrument to improve the human condition.
In 1992, the Portuguese government under Prime MinisterAn&iacute;bal Cavaco Silva ordered the removal of The Gospel According to Jesus Christ from the European Literary Prize's shortlist, claiming the work was religiously offensive. Disheartened by this political censorship of his work,[7] Saramago went into exile on the Spanish island of Lanzarote, upon which he resided until his death in 2010.[8][9]

Early and middle life

Saramago was born in 1922 into a family of landless peasants in Azinhaga, Portugal, a small village in Ribatejo Province some one hundred kilometers northeast of Lisbon[ His parents were José de Sousa and Maria de Piedade. "Saramago", the Portuguese word for wild radish (Raphanus raphanistrum), was his father's family's nickname, and was accidentally incorporated into his name upon registration of his birth.
In 1924, Saramago's family moved to Lisbon, where his father started working as a policeman. A few months after the family moved to the capital, his brother Francisco, older by two years, died.
He spent vacations with his grandparents in Azinhaga. When his grandfather suffered a stroke and was to be taken to Lisbon for treatment, Saramago recalled, "He went into the yard of his house, where there were a few trees, fig trees, olive trees. And he went one by one, embracing the trees and crying, saying good-bye to them because he knew he would not return. To see this, to live this, if that doesn't mark you for the rest of your life," Saramago said, "you have no feeling." Although Saramago was a good pupil, his parents were unable to afford to keep him in grammar school, and instead moved him to a technical school at age 12.
After graduating, he worked as a car mechanic for two years. Later he worked as a translator, then as a journalist. He was assistant editor of the newspaper Di&aacute;rio de Not&iacute;cias, a position he had to leave after the democratic revolution in 1974. After a period of working as a translator he was able to support himself solely as a writer.
Saramago married Ilda Reis in 1944. Their only daughter, Violante, was born in 1947.[8] In 1986 he met Spanish journalist Pilar del Rio. They married in 1988 and remained together until his death in June 2010. del R&iacute;o is the official translator of Saramago's books into Spanish.

==


Maybe because he had served in World War I, in France as an artillery soldier, and had known other surroundings from those of the village, my father decided in 1924 to leave farm work and move with his family to Lisbon, where he started as a policeman, for which job were required no more "literary qualifications" (a common expression then...) than reading, writing and arithmetic.


A few months after settling in the capital my brother Francisco two years older, died. Though our living conditions had improved a little after moving, we were never going to be well off.



I was already 13 or 14 when we moved, at last, to our own - but very tiny - house: till then we had lived in parts of houses, with other families. During all this time, and until I came of age I spent many, and very often quite long, periods in the village with my mother's parents Jer&oacute;nimo Meirinho and Josefa Caixinha.



I was a good pupil at primary school: in the second class I was writing with no spelling mistakes and the third and fourth classes were done in a single year. Then I was moved up to the grammar school where I stayed two years, with excellent marks in the first year, not so good in the second, but was well liked by classmates and teachers, even being elected (I was then 12...) treasurer of the Students' Union... Meanwhile my parents reached the conclusion that, in the absence of resources, they could not go on keeping me in the grammar school. The only alternative was to go to a technical school. And so it was: for five years I learned to be a mechanic. But surprisingly the syllabus at that time, though obviously technically oriented, included, besides French, a literature subject. As I had no books at home (my own books, bought by myself, however with money borrowed from a friend, I would only have when I was 19) the Portuguese language textbooks, with their "anthological" character, were what opened to me the doors of literary fruition: even today I can recite poetry learnt in that distant era. After finishing the course, I worked for two years as a mechanic at a car repair shop. By that time I had already started to frequent, in its evening opening hours, a public library in Lisbon. And it was there, with no help or guidance except curiosity and the will to learn, that my taste for reading developed and was refined.

طفولة مأساوية، كثير من الاسى. موت اخاه الذي كان يكبره بعامين (اي وهو في سن الرابعة ) يبدو اكثر الحوادث اثرا . كذلك الفقر الذي اجبره على ترك المدرسة ليتعلم مهنة وهو طفل صغير. لا يعرف متى مات والديهولذلك يمكن اعتباره مجهول الطفولة، لكنه حتما يتيم اجتماعي بسبب الظروف الصعبة التي عاشها في طفولته المبكرة.

يتيم اجتماعي.

أمل محمد 12-28-2012 07:28 PM

سـ أتابعُ بحثك هذا ~ أ. أيوب بإذن الله

فـ مازال يُثير اهتمامي ~

ايوب صابر 12-29-2012 12:39 PM

الاستاذة امل محمد

شكرا لك على مرورك ومتبعتك الكريمة. كم اشعر بأنني محظوظ لتواجدك هنا، فكثير من الدراسات والافكار تموت دون ان تحظى بالاهتمام او ان تجد ولو متابع واحد لها.

انا ممتن لك بحق.

ايوب صابر 12-29-2012 12:40 PM

كتاب اللاطمأنينة لفرناندو بيسوا كاملا بالعربية
محمد الحمامصي
ترجمه المغربي المهدي أخريف
كتاب اللاطمأنينة لفرناندو بيسوا كاملا بالعربية

محمد الحمامصي: صدرت عن المركز القومي للترجمة في مصر طبعة جديدة من الترجمة العربية لكتاب (اللاطمأنينة) للشاعر البرتغالي الشهير فرناندو بيسوا من ترجمة وتقديم الشاعر والمترجم المغربي المهدي أخريف الذي أكد في مقدمته أنه لا شك في أن ظهور الكتاب في طبعته الكاملة للمرة الأولى في لغته البرتغالية الأصلية في لشبونة عام 1982 قد سدت ثغرة أساسية في معرفتنا بواحد من أكبر شعراء العالم في هذا القرن, وفي كل العصور. فقبل هذه الطبعة كانت معرفتنا بهذا الكتاب النثري الفريد جزئية لا تتجاوز بعض النصوص, وحتي الطبعة المشهورة من الكتاب قبل هذا التاريخ التي ظهرت 1961 تحت عنوان (صفحات مختارة) لم تحو سوى مقاطع محدودة لا تشكل من المجموع الأصلي للكتاب سوى نسبة ضئيلة, ومع ذلك فعليها تم الاعتماد في كافة الترجمات التي أنجزت إلي اللغات الأوروبية من الستينيات حتي مطلع الثمانينيات من كتاب (اللاطمأنينة).‏
ويضيف أخريف: معروف أن بيسوا "1888 ـ 1935" كان قد نشر في مجلة "AAguia" عام 1913 نصا نثريا معنونا بـ"في أريكة الانعطاف" قيل إنه كون جزءا من "كتاب اللاطمأنينة" الذي كان قيد الانجاز. وحينئذ كان بيسوا كاتبا شابا معروفا على نطاق محدود، ولم يكن قد نشر وقتها غير سلسلة مقالات في مجلة "AAguia " حول الشعر البرتغالي. وقبل عام من ظهور المقال المشار إليه كان بيسوا قد صرح باحتمال كتابته لسلسلة قصائد باسم شاعر مختلق يدعى ريكاردو ريس، الذي سيغدو أكبر من مجرد اسم مستعار لـ "بيسوا". سيغدو أنا آخر فيه وندا له، أي شخصية تمثل دورها داخل مسرح من الشخوص بدلا من مسرح الوقائع أو الفصول، شخصية مستقلة في تفكيرها ومزاجها عن خالقها نفسه.لكن في عام 1914 لن يكتفي بيسوا بإخراج ريكاردو ريس وحده إلى حيز الوجود الأدبي بل سيخلق معه وإلى جانبه وباستقلال عنه شاعرين مختلفين عنه أوضح ما يكون الاختلاف في الشخصية والأسلوب الشعري، هما البيرطو كاييرو والبارودي كامبوس، ولسوف يجد نفسه مقودا، بالقوة الرمزية الفعلية لهذه الشخصيات في داخله، إلى إدارة لعبة ظهور أنداده الشعريين هؤلاء على مسرح الإبداع الشعري والأدبي، مطورا ومعمقا مساره ومساراتهم في الوقت نفسه الذي حافظ فيه على لعبة توليد وتعديد أشباهه وأقنعته وتورياته المدوخة خلف عشرات الأسماء المستعارة.وفي تلك السنة بالذات، سنة ظهور الأنداد الثلاثة الكبار، ظل بيسوا يعتبر "كتاب اللاطمأنينة" كتابه الخاص، يتضح ذلك من خلال رسائله إلى الشاعر Azoriano Armando Cortes الدالة على وضعه النفسي المأزوم والكاشفة عن الكيفية المتقطعة التي كان بيسوا يشتغل بها على الكتاب.
ويقول المهدى أخريف: منذ ذلك التاريخ لم يتوقف بيسوا قط عن كتابة الشذرات والمقاطع تلو الأخرى من كتابه المدهش وإن بطريقة متقطعة جدا. ويبدو أن سنة،1929 حسب أنخيل كريسبا وآخرين ولو أن القرائن المقدمة غير كافية كانت السنة التي استعاد فيها بيسوا حماسه لمواصلة الكتابة بإيقاع أكثر كثافة وغزارة وفيها أيضا اختلق شخصية "برنارد سوار" الذي تسبب له في مشاكل وتعقيدات عديدة في ما يخص نوعية العلاقة القائمة بينهما، هل هو أنا آخر له، أم مجرد شخصية أدبية، وكذلك في ما يتعلق بالأسلوب وطريقة الكتابة والمنهاج المتبع في الكتاب. بدون أن نغفل الإشارة إلي أن بيسوا الذي اعتبر دائما كتاب اللاطمأنينة كتابه هو، كان ينسب الكتاب موقعا من طرفه ـ إلي فيسنطي غيدس ـ كما يوضح مقال له بعنوان وجوه يعود إلي حوالي 1915، ثم فيما بعد إلي الند الأقل شهرة بارون دي تايبي، غير أنه حتى بعد أن استقر رأيه علي برنارد سوارش فقد ظل يعتبره دائما نصف نديد تارة ومجرد شخصية أدبية تارة.
لقد توفي بيسوا قبل أن يتمكن من نشر الكتاب، والأسوأ من ذلك ـ يقول دوبرادو كويهو وأنخيل كريسبو أيضا ـ قبل أن يقوم بإجراء التنقيحات التي كان ينوي القيام بها لأغلب مقاطع الكتاب، بالإضافة إلي ما تستلزمه عملية النشر من ضرورة إخضاع الطبيعة الشذرية المقطعية لكتابته إلي نوع من التنظيم والبنينة، وهو الأمر الذي أدي إلي تأخر ظهور الكتاب في طبعته الكاملة حتى عام 1982.
ويؤكد أخريف في ختام مقدمته: "إن "كتاب اللاطمأنينة" كتاب يوميات، أجل، لكنها يوميات لا تشبه أي كتاب آخر، يوميات باطنة، حفريات في الذات أو بالأحرى الذوات، في لا واقعية الواقع وواقعية الأحلام والأوهام، هو كتاب نثر لكنه نثر مأهول بالشعر، وهو كتاب الإحساس وهو كتاب التأمل الجذري الذي يمضي بالأفكار إلي أبعد من حافاتها القصوى مطلا بقهقهة واهنة علي هاويات لم يختبر قرارها سواه.
نموذج
يا ابن العماء والليل
أهدأ أخيرا. كل ما كان أثرا وتبديدا يمحي من الروح كما لو لم يكن موجودا، أبقي وحيدا وهادئا، الساعة التي مضت هي مثل الساعة التي تحولت إلي دين. لاشيء، مع ذلك يجذبني نحو الأعلي، لا شيء يشدني إلي أسفل. أشعر أنني حر، كما لو كففت عن أن أكون موجودا، محتفظا بوعي ما عشت.
طمأنينتي، أجل طمأنينتي، سكينة هائلة، ناعمة، تنزل حتى عمق كينونتي، الصفحات المقروءة، الواجبات المنجزة، خطوات وحظوظ العيش ـ كل هذا تحول عندي إلي ظل غامض، هالة منظورة بالكاد، تحيط بشيء هادئ لا أعرف ما هو. الجهد الذي ضمنته، تارة وأخرى، نسيان الروح، التفكير الذي دسست فيه، تارة أخرى، نسيان الفعل ـ كلاهما يتحولان عندي إلي ما يشبه حنانا من دون إحساس وشفقة مبتذلة وخاوية.
ليس هذا النهار البطئ والناعم، الغائم والرطب.ليس بالنسيم الناقص، لا شيء تقريبا. ثمة ما هو أكثر قليلا من الهواء الذي لم يعد يحس الآن. لا، ليس باللون المجهول للسماء الزرقاء هنالك وهنالك.
لا، لا، لأنني لا أحس. أري بدون انتباه ولا وسيلة متنبها حفلا لا وجود له. لا أحس الروح، لكنني هادئ. الأشياء الخارجية الجليلة والساكنة، حتى التي لا تتحرك هي بالنسبة إلي مثلما كان العالم بالنسبة إلي المسيح، عندما من أعالي الكون أغراه الشيطان. إنها لا شئ، وأعرف أن المسيح لم يقع في الغواية، إنها هباء ـ الأشياء ـ ولا أفهم كيف أن الشيطان، الشائخ من كثرة العلم فكر بالغواية تلك.
إجري خفيفة، يا حياة لا تحس، يا جدولا في سكون ثابت تحت أشجار النسيان! إجري لدنة، يا روحا جاهلة، يا ضوضاء لا ترى أبعد من الأغصان الساقطة! إجر لا مجديا، إجر بلا سبب، يا واعيا خاليا من الوعي، يا بريقا غامضا من بعيد، بين خضرة أوراق، لا يعرف من أين أتت وإلي أين تمضي! إجر، إجر، ودعني أنسي.
هبة مبهمة مما لا أجسر علي أن أعيشه، علاج خسيس لما لا يمكن أن يحس، ضوضاء لا مجدية لما لم أرد التفكير فيه، انظر متمهلا، انظر واهنا، انظر من خلال الزوابع ما ينبغي أن تملكه، ومن المنحدرات ما سوف يعطاك، انظر إلي الظل أو صوب الضوء، يا أخ العالم، انظر إلي الزهرة أو نحو الهاوية. يا ابن العماء والليل، متذكرا، في أي زاوية من زواياك، أن الآلهة قد جاءت فيما بعد، وأن الآلهة أيضا تمضي.





by Fernando Pessoa, Portugal, (1888-1935)

This is a prize-winning international classic, first published in English by 'Serpent's Tail' in 1993. Sitting at his desk, Bernardo Soares imagined himself free forever of Rua dos Douradores, of his boss Vasques, of Moreira the book-keeper, of all the other employees, the errand boy, the post boy, even the cat. But if he left them all tomorrow and discarded the suit of clothes he wears, what else would he do? Because he would have to do something. And what suit would he wear? Because he would have to wear another suit. A self-deprecating reflection on the sheer distance between the loftiness of his feelings and the humdrum reality of his life, "The Book of Disquiet" is a classic of existentialist literature.

ايوب صابر 12-29-2012 12:44 PM

Fernando Pessoa

was born in Lisbon in 1888 and was brought up in Durban, South Africa. In 1905 he returned to Lisbon where he matriculated at the University, and continued to read and write in English. He published in 1918 35 Sonnets and in 1922 the three parts of his English Poems, all composed many years before. The rest of his life passed uneventfully in Lisbon. The only book published in his lifetime was Mensagem, a collection of poems on patriotic themes which won a consolation prize in a national competition. Pessoa also wrote under three pseudonyms, Alberto Caeiro, Alvaro de Campos and Ricardo Reis, whose biographies he invented. Richard Zenith lives in Lisbon, where he works as a freelance writer, translator, and critic. His translations include Galician-Portuguese troubadour poetry, novels by Antonio Lobo Antunes, Pessoa's The Book of Disquiet, and Fernando Pessoa and Co - Selected Poems, which won the 1999 American PEN Award for Poetry in Translation



Fernando Pessoa

born Fernando Ant&oacute;nio Nogueira de Seabra Pessoa (Portuguese pronunciation: [feɾˈnɐ̃du ɐ̃ˈtɔnju nuˈgɐi̯ɾɐ dɨ siˈabɾɐ pɨˈsoɐ]) (June 13, 1888 – November 30, 1935), was a Portuguese poet, writer, literary critic translator, publisher and philosopher, described as one of the most significant literary figures of the 20th century and one of the greatest poets in the Portuguese language. He also wrote in and translated from English and French


On 13 July 1893, when Pessoa was five, his father, Joaquim de Seabra Pessoa, died of tuberculosis.

The following year, on 2 January, his younger brother Jorge, aged only one, also died.

His mother, Maria Madalena Pinheiro Nogueira, married again in December 1895.

In the beginning of 1896, he moved with his mother to Durban, capital of the former British Colony of Natal, where his stepfather Jo&atilde;o Miguel dos Santos Rosa, a military officer, had been appointed Portugueseconsul.

The young Pessoa received his early education at St. Joseph Convent School, a Catholic grammar school run by Irish and French nuns.

He moved to Durban High School in April, 1899, becoming fluent in English and developing an appreciation for English literature. During the Matriculation Examination, held at the time by the then University of the Cape of Good Hope, forerunner of the University of Cape Town, in November 1903, he was awarded the recently-created Queen Victoria Memorial Prize for best paper in English. While preparing to enter university, he also attended the Durban Commercial School during one year, in the evening shift. Meanwhile, he started writing short stories in English, some under the name of David Merrick, many of which he left unfinished

At the age of sixteen, The Natal Mercury (July 6, 1904 edition) published his poem "Hillier did first usurp the realms of rhyme...", under the name of Charles Robert Anon, along with a brief introductory text: "I read with great amusement...". In December, The Durban High School Magazine published his essay "Macaulay". From February to June, 1905, in the section "The Man in the Moon", The Natal Mercury also published at least four sonnets by Fernando Pessoa: "Joseph Chamberlain", "To England I", "To England II" and "Liberty". His poems often carried humorous versions of Anon as the author's name. Pessoa started using pen names quite young. The first one, still in his childhood, was Chevalier de Pas, supposedly a French noble. In addition to David Merrick and Charles Robert Anon, the young writer also signed up, among other pen names, as Horace James Faber and Alexander Search, another meaningful pseudonym.

"I cannot tell you exactly how long I knew him, but the period during which I received most of my impressions of him was the whole of the year 1904 when we were at school together. How old he was at this time I don’t know, but judge him to have 15 or 16."
"He was pale and thin and appeared physically to be very imperfectly developed. He had a narrow and contracted chest and was inclined to stoop. He had a peculiar walk and some defect in his eyesight gave to his eyes also a peculiar appearance, the lids seemed to drop over the eyes."
"He was regarded as a brilliant clever boy as, in spite of the fact that he had not spoken English in his early years, he had learned it so rapidly and so well that he had a splendid style in that language. Although younger than his schoolfellows of the same class he appeared to have no difficulty in keeping up with and surpassing them in work. For one of his age, he thought much and deeply and in a letter to me once complained of 'spiritual and material encumbrances of most especial adverseness'."
"He took no part in athletic sports of any kind and I think his spare time was spent on reading. We generally considered that he worked far too much and that he would ruin his health by so doing."
--Clifford E. Geerdts, "Letter to Dr. Faustino Antunes", April 10, 1907.
Ten years after his arrival, he sailed for Lisbon via the Suez Canal on board the "Herzog", leaving Durban for good at the age of seventeen. This journey inspired the poems "Opi&aacute;rio" (dedicated to his friend, the poet and writer M&aacute;rio de S&aacute;-Carneiro) published in March, 1915, in Orpheu nr.1 and "Ode Mar&iacute;tima" (dedicated to the futurist painter Santa Rita Pintor) published in June, 1915, in Orpheu nr.2 by his heteronym&Aacute;lvaro de Campos.


فرناندو بيسوا

Fernando Pessoa (1888-1935)


ولدفي لشبونة سنة 1888، ليموت فيها بعد سبع وأربعين سنة (1935)... لكن طفولته ارتبطت بجنوب أفريقيا التي اصطحبته أمه إليها طفلاً إ ثر وفاة والده، ليعيشا في كنف زوج جديد لها. وهو درس التجارة والإنكليزية في مدينة داربن هناك وأتقن الإنكليزية أكثرمن إتقانه لغته الأم، لأنه لم يعد الى البرتغال إلا وهو في السابعة عشرة، ليتنقلهناك بين مهن عدة راسماً في حياته، ومن خلال تلك التنقلات أقنعته التي ستتراكم مهنةبعد مهنة وسنة بعد سنة، لا سيما إذ عمل في تحرير الرسائل للتجار ورجال الأعمال، ماجعل لكل رسالة لوناً وقناعاً انسحب لاحقاً على كتاباته الشعرية وغير الشعرية، هوالذي راح منذ ذلك الحين يتنقل بين الشعر والفلسفة واللاهوت، كما راح يترجم نصوصاًالى البرتغالية ما زاد إحساسه بالأقنعة وتساؤلاته حول هويته الحقيقية. وقاده هذاالى كتابة نصوص كبيرة ولكن أيضاً الى إحساس عميق بالانفصام قاده الى ما يشبهالجنون، لا سيما حين راح يتصور نفسه يهودياً يعاقب أيام محاكم التفتيش. ولعل هذاالهاجس الأخير هو ما قاده الى الاختبار حول صورة له كفاشي يكتب قصيدة تدعو الىولادة الفاشية في بلده (1917). وهو منذ ذلك الحين لم يتوقف عن الكتابة (ناشراً معظمأعماله الشعرية على حسابه – في وقت صار له فيه، انطلاقاً من انبعاث شهرته فيالعالم، حواريون يقرأونه ويتجادلون في تحليله، أو حتى يبحثون في صحف ومطبوعات عننصوص له تحمل عشرات الأسماء المستعارة هو بإعطائهم مؤشرات أولية عنها ويكون عليهمهم إيجادها. بالنسبة إليه، كانت الحياة والكتابة، لعبة واحدة.
===
- مات والده وعمره 5 سنوات.
- ومات اخوه والبالغ من العمر عام واحد ، وهو في السادسة .
- وهو في سن السابعة تزوجت امه وهو امر يبدو اشد من الموت وقد فجر عبقرية نيوتن.
- سافر مع امه الى جنوب افريقيا حيث انتقلت للعيش مع زوجها الجديد.
- تعلم في مدرسة راهبات وهي حتما مدرسة داخلية وما ادراك ما المدارس الداخلية التي تخضع لقوانين متزمة، فهي اشبه ما تكون بالسجن، الذي يوجد بين جدرانه الوحي كما يقول جان جينيه.
==

ملاحظة الدارس: يمكننا ان نصف طفولته بالجحيم والالم والخوف والعزلة والحزن ولا غرابة اذا ان يمتكل طاقة هائلة ينتج عنها مخرجات ابداعية نادرة وسابقة لعصرها. ولا استغرب ان يعاد اكتشاف هذا الكاتب بعد مئات السنين ، فكلما كان حجم المصائب اكبر واعنف كلما كانت نسبة الطاقة مهولة فيعمل العقل الباطن بقواني لا تنتمي الى عالم المادة، قوانين خارج اطار الزمان والمكان ولذلك لن استغرب اذا ما وجدنا في ادب هذا الكاتب الفذ الكثير من الروءا المستقبلية الاستشرافية. يستحق دراسة معمقة.

يتيم الاب في سن الخامسة لكن الاحداث الاخرى في حياته ليست اقل اثرا ولذلك يمكننا ان نتوقع ان انتاجه عبقري في اعلى حالات العبقرية.

يتيم الاب في سن الخامسة.

ايوب صابر 12-30-2012 09:26 AM

The Book of Job, (600-400 BC)
AUTHOR: Possibly Job, Elihu, or a contemporary of Job. The author of the book is unknown. The text does not identify its author

The book of Job, which deals with deep-seated conflict between the integrity of God and the integrity of man and belongs to a group of writings known as wisdom literature, surpasses any of its known Babylonian or Egyptian forerunners in the beauty of its poetic discourses and in its insight - the poet struggles to probe the meaning of life, especially life where suffering and injustice prevail for no apparent reason.
==
Suffering in an unjust world is the theme of this book. God punishes Job, a wealthy and pious man, after giving an assertion to Satan that his subject will never curse him. It goes on to explain why Job has suffered, raising ethical questions about the nature of divinity

The Book of Job :commonly referred to simply as Job, is one of the books of the Bible. It relates the story of Job, his trials at the hands of Satan, his discussions with friends on the origins and nature of his suffering, his challenge to God, and finally a response from God. The book is a didactic poem set in a prose frame. The over-riding and oft-asked question asked in the book of Job is, "Why do the righteous suffer?"]
The book of Job has been included in lists of the greatest books in world literature
Summary

The book of Job tells the story of an extremely righteous man named Job, who is very prosperous and has seven sons and three daughters. Constantly fearing that his sons may have sinned and "cursed God in their hearts", he habitually offers burnt offerings as a pardon for their sins.[3] The "sons of God" and Satan (literally "the Adversary") present themselves to God, and God asks Satan his opinion on Job. Satan answers that Job is pious only because God has put a "wall around" him and "blessed" his favourite servant with prosperity, but if God were to stretch out his hand and strike everything that Job had, then he would surely curse God. God gives Satan permission to test Job's righteousness.
All Job's possessions are destroyed: 500 yoke of oxen and 500 donkeys carried off by Sabeans; 7,000 sheep burned up by 'The fire of God which fell from the sky'; 3,000 camels stolen by the Chaldeans; and the house of the firstborn destroyed by a mighty wind, killing Job's ten children. Still Job does not curse God, but instead shaves his head, tears his clothes, and says, "Naked I came out of my mother's womb, and naked shall I return: Lord has given, and Lord has taken away; blessed be the name of Lord."
As Job endures these calamities without reproaching God, Satan solicits permission to afflict his person as well, and God says, "Behold, he is in your hand, but don't touch his life." Satan, therefore, smites him with dreadful boils, and Job, seated in ashes, scrapes his skin with broken pottery. His wife prompts him to "curse God, and die," but Job answers, "You speak as one of the foolish speaks. Moreover, shall we receive good from God and shall not receive evil?"
Three friends of Job, Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite, come to console him. (A fourth, Elihu the Buzite (Heb: Alieua ben Barakal the Buzite), begins talking in Chapter 32 and plays a significant role in the dialogue, but his arrival is not described.) The friends spend seven days sitting on the ground with Job, without saying anything to him because they see that he is suffering and in much pain. Job at last breaks his silence and "curses the day he was born."
God responds saying that there are so many things Job does not know about how this world was formed or how nature works, that Job should consider God as being greater than the thunderstorm and strong enough to pull in the leviathan with a fish-hook. God then rebukes the three friends and says, "I am angry with you... you have not spoken of me what is right."
The story ends with Job restored to health, with a new family and twice as much livestock.
Structure

The book of Job has a fairly simple structure. Job 1 and 2 are the prologue, written in prose. Job 3:1-42:6 is poetry that consists of a cycle of speeches between Job, Eliphaz, Bildad, Zophar and later Elihu, and then the dialogue between Yahweh and Job. Job 42:7-14 is the epilogue, which is written in prose.[6
==
Author: The Book of Job does not specifically name its author. The most likely candidates are Job, Elihu, Moses and Solomon.

Date of Writing: The date of the authorship of the Book of Job would be determined by the author of the Book of Job. If Moses was the author, the date would be around 1440 B.C. If Solomon was the author, the date would be around 950 B.C. Because we don’t know the author, we can’t know the date of writing.

Purpose of Writing: The Book of Job helps us to understand the following: Satan cannot bring financial and physical destruction upon us unless it is by God's permission. God has power over what Satan can and cannot do. It is beyond our human ability to understand the "why's" behind all the suffering in the world. The wicked will receive their just dues. We cannot always blame suffering and sin on our lifestyles. Suffering may sometimes be allowed in our lives to purify, test, teach or strengthen the soul. God remains enough, deserves and requests our love and praise in all circumstances of life.

Key Verses:
Job 1:1, "In the land of Uz there lived a man whose name was Job. This man was blameless and upright; he feared God and shunned evil."

Job 1:21, "Naked I came from my mother's womb, and naked I will depart. The LORD gave and the LORD has taken away; may the name of the LORD be praised."

Job 38:1-2, "Then the LORD answered Job out of the storm. He said, 'Who is this that darkens my counsel with words without knowledge?'"

Job 42:5-6, "My ears had heard of you but now my eyes have seen you. Therefore I despise myself and repent in dust and ashes."

Brief Summary: The book opens with a scene in heaven where Satan comes to accuse Job before God. He insists Job only serves God because God protects him and seeks God’s permission to test Job’s faith and loyalty. God grants His permission, only within certain boundaries. Why do the righteous suffer? This is the question raised after Job loses his family, his wealth, and his health. Job's three friends Eliphaz, Bildad and Zophar, come to “comfort” him and to discuss his crushing series of tragedies. They insist his suffering is punishment for sin in his life. Job, though, remains devoted to God through all of this and contends that his life has not been one of sin. A fourth man, Elihu, tells Job he needs to humble himself and submit to God's use of trials to purify his life. Finally, Job questions God Himself and learns valuable lessons about the sovereignty of God and his need to totally trust in the Lord. Job is then restored to health, happiness and prosperity beyond his earlier state.
كل المراجع تقول انه لا يعرف من هو مؤلف ( كتاب جوب) ، حيث يمكن أن يكون شخص اسمه جوب ا وان يكون النبي موسى أو النبي سليمان عليهما السلام.
مجهول الطفولة.

ايوب صابر 12-30-2012 09:28 AM

by Fyodor M Dostoyevsky, Russia, (1821-1881)
When brutal landowner Fyodor Karamazov is murdered, the lives of his sons are changed irrevocably: Mitya, the sensualist, whose bitter rivalry with his father immediately places him under suspicion for parricide; Ivan, the intellectual, whose mental tortures drive him to breakdown; the spiritual Alyosha, who tries to heal the family's rifts; and the shadowy figure of their bastard half-brother Smerdyakov. As the ensuing investigation and trial reveal the true identity of the murderer, Dostoyevsky's dark masterpiece evokes a world where the lines between innocence and corruption, good and evil, blur and everyone's faith in humanity is tested.
--
(1879-80) Translated by Constance Garnett.

The last of Dostoevsky's finest works, telling the story of the four Karamazov brothers--each with his own distinct personality and desires. Exploring the secret depths of humanity's struggles and sins, Dostoevsky unfolds a grand epic which attempts to venture into mankind's darkest heart, and grasp the true meaning of existence.


This novel explores the big questions of life through the story of a highly dysfunctional "family": three sons basically neglected and abandoned by their father Fyodor. The oldest, Dmitry, is engaged to the beautiful Katerina Invanova yet irresistibly drawn to Grushenka, the same woman his wealthy lecherous buffoon of a father is lusting after. To make matters worse, Dmitry has given up rights to a future inheritance to finance his extravagances and now feels his father is cheating him. Perhaps the half brothers he is just getting to know can help resolve these problems. Ivan is a highly educated man who rejects the ideas of a creator God and an immortal soul. Alexey, the youngest, is a gentle spiritual man, apprenticed to the local monastery. How will these three very different brothers affect Smerdyakov, Fyodor's cook, who is also rumoured to be his illegitimate son? Will these family problems be resolved or go on to affect the whole community and the whole society? Read Fyodor Dostoevsky's last and possibly greatest novel to find out!--Submitted by Aloe
Each brother is a vivid, individual personality. Yet, as a group, they represent the classically recognized spectrum of human traits. Ivan Karamazov, one of the famous characters in modern literature, is the tortured intellectual who questions the justice of both man and God, the forerunner of modern philosophical nihilists who see no evidence of moral purpose in the world.

Dmitri, the man of passion, actually threatened to kill his father, for they both vie for the favors of the young courtesan Grushenka. If intent of the heart establishes guilt, then Dmitri must be guilty and is, in fact, arrested for the crime.

Young Alexey, called Alyosha, represents spirituality and purity, a contrast to the violence and sensuality of Dmitri and the rationality of Ivan. Yet he secretly recognizes his own tendency toward sensuality and his resentment of their irresponsible father. His mentor is Father Zossima, whose teaching on behalf of spiritual brotherhood provides a counterweight to the ambivalent, passionate nature of the Karamazovs.

The fourth son, Smerdyakov, is a servant in the household and does not bear the family name. He was born to an idiot woman raped by Fyodor Pavlovitch. He is understandably vulnerable to Ivan’s skepticism about human and divine justice.

Although this complex family tragedy promotes the vision of Christian redemption, its exploration of intellectual doubt and metaphysical rebellion seems, to some readers, more convincing. Ivan’s famous “Legend of the Grand Inquisitor” often appears in anthologies dealing with existentialist literature.--Submitted by Anonymous.

--

الإخوة كارامازوف
هي رواية للكاتب الروسي فيودور دوستويفسكي وعموما تعتبر تتويجا لعمل حياته.. دوستويفسكي امضى قرابة عامين كتابه الاخوة كارامازوف، والتي نشرت في فصول في مجلة «الرسول الروسي» وانجز في تشرين الثاني / نوفمبر من عام 1880. دوستويفسكاي ينوي ان يكون الجزء الأول في ملحمة بعنوان قصة حياة رجل عظيم من الإثم، ولكن ما لبث ان فارق الحياة بعد اقل من اربعة أشهر من نشر الإخوة كارامازوف. في أواخر الشهر الأول من العام 1881، أي بعد أسابيع قليلة من نشر آخر فصول الرواية في مجلة «الرسول الروسي».[1]
عالجت الأخوة كارامازوف كثيراً من القضايا التي تتعلق بالبشر، كالروابط العائلية وتربية الأطفال والعلاقة بين الدولة والكنيسة وفوق كل ذلك مسؤولية كل شخص تجاه الآخرين[2]
منذ اصداره، هلل جميع أنحاء العالم من قبل المفكرين متنوعة مثل سيغموند فرويد، والبرت اينشتاين، ومارتن هايدغر،، بينيدكت السادس عشر باعتبار الأخوة كارامازوف واحده من الانجازات العليا في الأدب العالمي.
الرواية</SPAN>

هذا التحقيق قد وجه شكوكه في نواح أخرى عدة، ولا سيما في اتجاه الأبناء الآخرين (الشرعيين) للرجل القتيل.[1]
و كان موقف دوستويفسكي من الجاني في (الأخوة كارامازوف) يبدو واضحا باتجاه المطالبة بالقصاص
==
"الأخوة كارامازوف" لكاتبها الروسي الكبير فيودور دوستويفسكي

ولد عملاق الأدب العالمي دوستويفسكي في عصرنا وفي كل العصور في موسكو عام 1821 وتوفي في سانت بطرسبورغ عام 1881. أحب في البداية أن أذكر قصة كان لها أثرٌ كبير على تكوين الشخصية الأدبية والإنسانية لدوستويفسكي، فقد انضم في شبابه لجمعية ليبرالية وهو الأمر الذي كانت عاقبته الحكم عليه بالإعدام, ودقيقة تنفيذ الحكم فيه وبعد تعصيب عينيه لتنفيذ الحكم فيه، قدم فارس على جواده ليعلن خبر العفو من القيصر.

لدوستويفسكي الكثير من الأعمال، أشهرها ما عرف باسم الخماسية العبقرية (الجريمة والعقاب، الأخوة كارامازوف، الأبله، الأبالسة، المقامر) أنا
قرأتها كلها.. كلها في غاية الروعة .. وأقربها إلى قلبي هي الأخوة كارامزوف، والتي أُنتجت في السينما بعدة نسخ منها الفلم الهوليودي الذي يحمل ذات الاسم ومنها فلم مصري عنوانه الأخوة الأعداء..


ايوب صابر 12-30-2012 09:28 AM

دوستويفسكي و"الإخوة كارامازوف"

د. الطيب بوعزة


دوستويفسكي

صرف دوستويفسكي عامين كاملين في كتابة متنه هذا (الإخوة كارامازوف)، الذي لم يكن فقط آخر منجزه الروائي، بل من أفضل ما كتب. وأفضلية هذا النص استشعرها دوستويفسكي نفسه. فرغم قلقه الدائم، واعتياده على التقلب وعدم الارتياح، فإنه عندما انتهى من تسطير روايته هذه، أحس بانتشاء بالغ، حتى أنه كتب واصفا شعوره: "أريد أن أحيا، وأن أكتب عشرين سنة أخرى".

لكنه لم يعش بعدها سوى أشهر معدودات. إذ عندما أصدر روايته هذه عام 1880 توفي بعدها بأربعة أشهر. واختتام حياته بـ "الإخوة كارامازوف" لم يبد فقط تتويجا لمساره الروائي، بل بدا أيضا اختصارا لتطور رؤاه الفلسفية التي تقلب فيها خلال حياته. فقد اختصر خلال متنه ثلاث رؤى أساسية، تختزل فعلا واقعة الكينونة الإنسانية أمام أسئلة الوجود الكبرى، ثلاث رؤى متضادة تنطق بها ثلاث شخصيات مختلفة أشد الاختلاف:

إيفان كارامازوف، شخص مشغول بهاجس السؤال الوجودي، متخذا إزاءه جوابا إلحاديا سيؤدي به في النهاية إلى الجنون، بعد أن جعله متحللا من كل ضابط قيمي (يقول إيفان: إذا لم يوجد الله، فكل شيء مباح).

أما الشخصية الثانية "ديمتري"، فهو رجل جسد لا رجل فكر؛ لذا لا يعير أدنى اهتمام لأسئلة التفكير، بل هو مسكون بحس الحياة والرغبة في النهل من ملذاتها. رجل كثير الثرثرة، كثير التقلب، سريع الغضب.. فكانت نهايته هو أيضا مأساوية، حيث سيتهم ظلما بقتل أبيه.

أما أصغر الإخوة الثلاثة أليوشا (أليكسي كارامازوف)، فهو شاب متدين طاهر متخلق، مشغول بخدمة الدين والناس.

يقع نص "الإخوة كارامازوف" بترجمته العربية التي أنجزها سامي الدروبي في أزيد من 1600 صفحة. وبين أن رواية بهذا التعقيد والتركيب والإسهاب يعسر إيجازها. صحيح أن إسهاب النص يتناغم مع منهج دوستويفسكي في الكتابة، لكنه أيضا يناسب وساعة المكون الروائي الذي يقصد إلى استيعابه وتشغيله في متنه. لا أقصد هنا عناصر المكون السردي الضرورية لتركيب النص الروائي، كالفضاء الزمني والمكاني، فهذان العنصران جد مختزلان (حيث يمتد النص زمنيا على فترة ثلاثة عشر عاما. ومكانيا تدور الأحداث الرئيسة في القرية الروسية مع إحالة أحيانا إلى المدينة. رغم أن ثمة استحضارا لإسبانيا زمن النهضة الأوروبية في الجزء الثاني)، إنما أقصد وساعة المكون الأساسي الذي اعتاد دوستويفسكي التعامل معه، وهو المكون النفسي الذي يعتني ببنائه والغوص في تلافيف أعماقه من خلال تأسيس وتحريك أنماط الشخصية في خطابه الروائي.

خلاصة الرواية

الإخوة كارامازوف ثلاثة (أو لنقل أربعة على اعتبار إمكانية إدراج سميردياكوف كولد رابع، وإن كان حصيلة علاقة آثمة بين الأب فيدور بافلوفتش كارامازوف وليزافيتا). ثلاثة أبناء -أو أربعة- لأب جمع مواصفات الشرور كلها: أناني، سكير، لص، زان، مخادع، جشع، ظالم.. تزوج بافلوفتش مرتين. ومن زوجه الأولى "أديلائيد" ولد له ديمتري. وقد قيل إنه لما جاءه خبر وفاتها "كان في حالة سكر شديد.. فأخذ يركض في الشوارع رافعا ذراعيه إلى السماء صائحا بأعلى صوته: الآن حررت عبدك يا رب". ونسي أن له طفلا يبلغ من العمر ثلاث سنوات، فلم يعطف على الولد سوى الخادم جريجوري الذي أخذه إلى كوخه. حتى جاء أحد أبناء عمومة أديلائيد طلبا لأن يأخذ الطفل ديمتري لينشأ تحت رعايته، فإذا به يفاجأ عندما أبلغه بطلبه أن هذا الأب الطائش لا يفهم أي صبي يعني، وظهر عليه الاندهاش من أن يكون له ابن يسكن في مكان ما من المنزل.


ثم تزوج امرأة ثانية (صوفيا) فولدت له إيفان وأليكسي. لكنها ماتت وهي في ريعان شبابها بعد ثماني سنوات من زواجها. وقد قيل بأن كارامازوف كان له دور بفعل سوء خلقه معها في التعجيل بوفاتها.

ومثلما نسي ولده ديمتري نسي أيضا ابنيه إيفان وأليكسي، فتقدمت إحدى النساء من معارف زوجه لتكفل الطفلين. "اتجهت رأسا إلى منزل فيدور بافلوفتش. ولم تمكث أكثر من نصف ساعة، ولكنها لم تضع وقتها سدى. كان ذلك في نحو من المساء.. هب (فيدور) إلى لقائها وهو في حالة سكر خفيف. فما كادت تراه حتى صفعته.. صفعتين مدويتين، دون أن يراودها أي تردد، ثم أمسكته من شعره وهزته في مكانه ثلاث مرات.. ثم اتجهت إلى الكوخ الذي يوجد فيه الطفلان دون أن تنطق بكلمة واحدة، فلما لاحظت بنظرة سريعة أنهما لم يغسلا وينظفا، وأن ملابسهما الداخلية لم تغير، أسرعت تصفع جريجوري أيضا، وأعلنت له أنها ستأخذ الصبيين إلى منزلها. ثم خرجت بهما كما كانا بعد أن لفتهما بغطاء..".

لم يكن كارامازوف يهتم بشيء سوى ملذاته؛ لذا تربى أولاده الثلاثة بعيدا عنه. فنشؤوا وهم لا يعرفون بعضهم، لكن المصادفة ستجمعهم كلهم في لحظة واحدة، حيث يعود الثلاثة إلى القرية، لكن دوافع العودة كانت مختلفة:

فديمتري المثقل بالديون عاد طلبا لنصيبه في ميراث أمه، غير أن أباه الجشع يرفض إعطاءه حقه، ويشتد في مماطلته ومراوغته. أما إيفان فيبدو أن سبب مجيئه هو امرأة. في حين كان دافع أليكسي للعودة إلى القرية هو لقاء رجل دين شهير في المنطقة، ليتعلم منه ويخدم معه.

يحدث اللقاء ويحدث الصدام بين ديمتري ووالده، إنهما في الحقيقة من نفس الطينة، ولا سبيل إلى حل وسط. يتساءل ديمتري في لحظة غضب قائلا عن أبيه: "لماذا يجب أن يعيش مثل هذا الرجل؟.. هل يجوز أن ندعه يدنس الأرض برذائله مدة أطول؟". يلتقط هذه العبارة أحد شهود هذه الخصومة المشتدة بين الأب كارامازوف وابنه ديمتري، فيعلق بالقول: "لا حل أمام هذين الرجلين إلا أن يقتل أحدهما الآخر".

ماذا أراد دوستويفسكي بمتنه هذا؟

نجد داخل النص ارتحالات سردية تخرق نمطية صيرورته كحكي. خاصة في الجزء الثاني الذي يكاد يحتوي نصا روائيا مستقلا بذاته، خاصة في الفصل المعنون بـ "المفتش الكبير" في الكتاب الخامس، حيث يسرد إيفان حدثا متخيلا في إسبانيا خلال القرن السادس عشر. وهو السرد الذي يرويه إيفان لأخيه أليوشا بقصد الاستدلال على وجهة نظره الإلحادية. والخلاصة الفكرية للنص تتمحور حول تحليل فكرة الحرية الإنسانية وعلاقتها بمأساوية الوجود البشري.

وإذا رجعنا إلى صيرورة النص الأصلي، سنجد الجدل الفكري ماثلا بوضوح، الأمر الذي يثبت أن دوستويفسكي أراد التركيز على نقد التحولات الفكرية التي تجري في روسيا في نهاية القرن التاسع عشر، بفعل تأثر طبقة الشباب الروسي بالفكر الغربي، خاصة نزعته المادية. لذا تجد في المتن حوارات عديدة يتم فيها الإحالة إلى الليبرالية، والاشتراكية، واستحضارا لأسماء باكونين وبرودون وهوغو وغيرها من أسماء الثقافة والأدب الأوروبي..

إن مهارة دوستويفسكي جلية في بنائه النفسي والعقلي لأنماط الشخصية، ففي الإخوة كارامازوف أراد أن يختزل ثلاث رؤى إلى العالم، فجعل كل واحدة مستبطنة في شخصية من الشخصيات الثلاثة. غير أننا نلاحظ أن دوستويفسكي حرص في تقديم روايته على الإعلان بأنه يختار أليكسي بطلا. ولعل في رهانه على وسم أليكسي بالبطل إيحاء إلى أن هوية روسيا في قيمها كمجتمع تقليدي، وليس في تحولها نحو تمثل النموذج الفكري والقيمي الغربي.

==
--
موجز مختصر لرواية الاخوة كرامازوف او الاخوة الاعداء لدستويفسكي
بقلم يوحنا بيداويد
ت الثاني 2011
ملبورن اشتراليا

تعد رواية الاخوة كرامازوف للكاتبالروسي الخالد دستويفسكي بعد قصته الشهير الجريمة والعقاب من اروع قصص الادب العالمي في القرن التاسع عشر. بدأ في كتابتها عام 1879وبعد عامين انتهى من كتابتها، و بعد نشرهافورا باربع اشهر (1881م ) مات الكاتب دوستويفسكيتاركا كنزا ادبيا كبيرا للروس والعالم مرة اخرى .

تعالج القصة الكثير من المشاكل الاجتماعية في عصر القرن التاسع عشر و العشرين والحادي والعشرين وكأن تركيب الفيلسوف هيجل يحقق من مكانة هذا الكاتب والشاعر ليكون في موقع النبي المصلح فعلا ! .
تتناول الرواية القضايا الجوهرية التي تحير الانسان في هذا العصر، مثل الخير والشر والعدالة السماوية والخلود والحرية، القصة بمجمولها تنوال قضية ازمة الاخلاق وقيم الاجتماعية بين العائلة ورجال الدين و القانون والانانية والغريزة. لهذابعد نشرها عظمهاكثير من كبار المفكرين والعظماء في العالم في ذلك العصر مثل فرويد واينشتاين والفيلسوف الوجودي مارتن هديجر وعالم الرياضيات الحديثة لودويك وايتنشتاين.
في هذه الرواية نجد قمة الابداع الفكري التي اثبتت بلا شك ان دستويفسكي هو كاتب قدير وعالم نفسي محترف وفيلسوف بكل معنر كلمةورجل دين لاهوتي متعمقورجل مخابرات من درجة اولى (كما يظهر بجلاء في قصته الاخرى - الجريمة والعقاب).

المحور الرئيسي في هذه الرواية هو اندلاع صراع مرير بين الاب ( فيودور كارامازوف ) وابنه البكر ( ديمتري البالغ 27 من العمر) بسبب علاقة كلاهما لامراة اسمها ( كراشونيكاذات 22عام ) التي تحترق لممارسة غريزتها الجنسية مع كلاهما بعد عذاب طويل مع صديق قديم لها والتي هربت منه. كان كل احد يتمنى ان تكون خليلته لوحده، ويحتدم الصراع بينهماالى درجةالى تهديد الاب لابنه انه سوف يقتله اذا اقترب من خليلته مرة اخرى. فيقرر الابن بعدعودته من مدينة اخرى كان غادرها اليها من اجل العمل ان يقوم بالدفاع عن حبه لهذه المرأة فيقترب من بيت ابيه. تشاء الاقدار يعلم بهذا الصراع والتهديدبينهما شخص اخر (لقيط من شارع يقال هو ابنغير شرعي لفيودور الابنفسه من امراة مات في بولادته طفلها اللقيط ). كان هذا الصبي المصاب بمرض الصرع اسمه (سماداركوف) يعيش كخادم للاب اكثر ما ما كان ابناً له يقوم بقتله (الاب فيودور) انتقاما منه من تصرفاته المشينة ودكتاتوريته الابوية. لكن انظار الشرطة والعدالةتوجه الاتهام الى ( ديمتري الابن البكر) كمتهم في قضية قتل والده،لانه في يوم حصول الجريمة شاهد كثير من الناس الابن البكر (ديمتري) في نفس الشارع وبيده معول وعلى ملابسهقطرات من الدم وفي جيوبه بضع الالاف من الروبيات ( عملة روسية في حينها).

لكن الاخ الصغير (يوشيا) يصبحاكثر قريبامن اخيه سماداركوف (المجرم) المريض الذي استبعدت الشرطة من قيامه بالجريمة على الرغم منقرب مكان الجريمة بسبب مرضه ونوبة الصرع التي ضربته قبل يوم من حدوث الجريمة. في احدى جلسات يعترف الابن اللقيط (سماداركوف) بأنه هو من قتل (فيدور ابوهم جميعا) انتقاما لمعاملته السيئة له ولهم.

يسمع الاخ الثاني ايفان الذي كان دخل عالم الجنون والهذيان بسبب ماديته وواقعيته المفرطة وفقدان الايمان بالله واهمية الاخلاق في المجتمع حيث كان يقول : " ان الله يسمح العمل بكل شيء!" ( كما يحصل في العراق في هذه الاياممن اخيه الاصغر يوشياهذا الاعتراف الخطير والمهمبأن القاتلالحقيقي لابيه هو ( اخيه الخادم سماداركوف) .

فيهز هذا الاعتراف الخطير اعماقه، فيستقيظ ايفان منسباته وجنونه وهلوسته و يعود الى وعيه ويقرر ان يكون مهتم بمصير العائلة ، فيبحث عن طريقة نقل هذا الاعتراف الى المحكمة لعله يبريء اخيه الاكبر ( ديمتري من الاب فقط) . وحينما كان يبحث عن طريقة لجعل القاتل الحقيقي أنيأتي الى المحكمة ويتعرفبجريمته ، يصلهخبر بان اخيه المجرم الحقيقي (سماداركوف) مات بسبب مرضه اي انتحر.
وفي المحكمة يحاول ديمتري تبريئة نفسه بكافة الطرق ، فيشرح لهم بان النقود التي كان معه هي تعود لخطيبته الحقيقية ( فكتوريا) التي كلفته بأن يرسلها لاختها وانه صرف نصفها في ليلة قبليوم حدوث الجريمة مع خليلة ابيه (كراشونيكا) في الحانة والنصف الاخر وضعها في ملابسه.
لكن المفارقة الكبيرة تأتي من خطيبته الحقيقية (فكتوريا) نفسها التي تتألم كثيرا لحالة ايفان (اخو ديمتري) الجنونيةوالكاّبة التي لازمته منذ زمن طويل فظنت انهاهياي ( فكتوريا ) السبب الحقيقي من وراء حالة الكاّباة التي مصاب بها ايفان الشاب كنتيجة لحبها لديمتري. لهذا تقرر التخلي عن (ديمتري) وتغرم بأخيه وتقوم بتكذيب اقوال ديمتري عن النقود التي اعطته اياها، فأنقلبت ايفادتها ضدهُ ، كان الهدف من هذه العملية هوتصحيح خطأها بحبها لديمتري.
اما الابن الصغير يوشيا الذي تربي على يد كاهن (شزيما) فيصبح مصلح واعظ بين اصدقائه في المدرسة وتستمر هذه الحقلة حتى بعد وفاة صديق عزيز عليهم.

تنتهي القصة بحكم العدالة على (ديمتري البريء) الذي كان خطيب لفكتوريا رسميا ومغرم بخليلة والده (كراشونوكا) بالاعمال الشاقة لمدة عشرين سنة في سيبيريا. ولكن فيما بعد تقوم فكتوريا واخيه الصاحي في هذا الوقت ( ايفان) بوشاية احد الحراس لتهريب ( ديمتري ) من السجن من سيبيرياو يتلقيفي النهاية كل من فكتوريا و ديمتري في مستشفى حينماكان الاخير يعالج فيها، فيقرران الاعتراف بحبهما واحد للاخر على الرغم من علم كل واحد بالاخر بأنه يحب اشخاص اخرين.
وتنهي مسأة الاخوة كارامازوف اي الاخوة الاعداء في نهاية تراجيدية هو ضياع العائلة كلها وموت الاب والامهات الثلاثة والكاهن والمجرم الحقيقي الذي دفن الحقيقة معه الى الابد.

هذا المقطع منقول
هذا مقطع من حوار بين الابن الثاني ايفان واخيه الابله:
قال"إيفان":
-
قل لي: أنت أريتني هذا المال الذي كنت تخبئه عندك، لتقنعني بصدق ما رويته لي، أليس كذلك؟
فنحّى "سمردياكوف" الكتاب السميك الأصفر، الذي كان يغطي حزمة الأوراق المالية، وقال متنهداً:
-
خذ المال واحمله معك.
-
سأحمله طبعاً.. ولكن لماذا تردّه إليّ الآن وإنت إنما قتلت لتحصل عليه؟
كذلك سأله "إيفان"، وهو ينظر إليه بدهشة كبيرة.
فأجابه "سمردياكوف" بصوت مرتجف، وهو يحرك يده بحركة ملل وسأم:
-
أصبحت لا أريد هذا المال! لقد قدرّت خلال مدة ما أن أبدأ بهذا المال حياة جديدة في موسكو، أو قل أيضاً أن أسافر إلى الخارج.. كان لي هذا الأمل، ولا سيّما أنك كنت تقول: "إن كل شيء مباح".. أنت علمتني أن أفكر هذا التفكير، وأن أقضي في الأمور على هذا النحو.. كنت تقول لي دائماً: "إذا لم يوجد الإله الذي لا نهاية له، فالفضيلة إذن باطل لا جدوى منه، ولا داعي إليه".. هكذا كنت تفكر أنت، ولقد استندت أنا إلى أقوالك، واعتمدت عليها.

سأله "إيفان"، وهو يبتسم ابتسامة ساخرة:
-
ثم توليت تطبيق هذا التفكير بنفسك في هذه الجريمة.. اليس كذلك؟
-
نعم.. مستوحياً آراءك.
-
والآن.. هل عدت إلى الإيمان بالله، ما دمت تردّ إليّ المال؟!

دمدم "سمردياكوف" يقول:
-
لا.. . أنا لا أؤمن بالله.
-
فلم تردّ إليّ المال إذن؟
قال "سمردياكوف"، وهو يحرك يده بحركة ملل وسأم من جديد:
-
كفى! فيم يهمك هذا؟ أما كنت تقول عندئذٍ أن كل شيء مباح؟ فما بالك تضطرب الآن هذا الاضطراب كله، حتى لتنوي أن تشي بنفسك؟ على أنك لن تفعل ذلك.. لا.. لن تشي بنفسك.. . لن تشي بنفسك.
كذلك ردد "سمردياكوف" بصوت جازم ينمّ عن اقتناع كامل.

فأجابه "إيفان" بقوله:
-
سترى!
-
هذا مستبعد استبعاداً مطلقاً.... أنت أذكى من أن تفعل ذلك.. أنت تحب المال.. أعرف هذا، وأنت تحرص كثيراً على أن يحترمك الناس، لأنك مزهو متكبر.. ثم إنك عدا ذلك تتأثر تأثراً شديداً بمفاتن الجنس اللطيف، وأنت فوق هذا كله تحب أن تعيش على ما يشاء لك هواك، دون أن تكون رهناً بأحد.. أنت تحرص على هذا أكثر مما تحرص على أي شيء آخر، ولن تريد أن تفسد حياتك هذا الإفساد بتلطيخ شرفك إلى الأبد أمام المحكمة.. أنت تشبه "فيدور بافلوفتش".. أنت بين سائر أبنائه أكثر شبهاً به، لأنك قد ورثت عنه نفسه.
قال "إيفان" وقد ظهر عليه الإعجاب بملاحظات "سمردياكوف"، وتدفق الدم إلى وجهه:
- -
لست بالغبي.. كنت أظنك في الماضي أبله!
--

ايوب صابر 12-30-2012 09:31 AM

Fyodor Mikhailovich Dostoevsky

was born in Moscow in 1982. He has written many works of fiction including Crime and Punishment, The Idiot and The Brothers Karamazov. He died in St. Petersburg on 9th February 1881. Natasha Randall has worked as a translator from the Russian for many years in New York, Moscow and St. Petersburg. She has translated a number of the Russian greats including Mikhail Lermontov. Her writing has appeared in A Public Space, the Los Angeles Times Book Review, The Moscow Times, BookForum, The New York Times, HALI magazine, The Strad magazine, The St. Petersburg Times (FL), and on National Public Radio. She also wrote a column on books and publishing for Publishing News (UK) from 2002 to 2007. She writes articles on the topics of literature, Islamic art, Russian culture and music.

--
Dostoyevsky was raised in the family home on the grounds of the Mariinsky Hospital. The family usually spent the summers in their estate in Darovoye when he was a child. At the age of three, Fyodor was introduced to heroic sagas, fairy tales and legends and – influenced by his nannies – developed a deeply ingrained religious piety. His nanny, Alina Frolovna, and a family friend, the serf and farmer Marei from Darovoye, were influential figures in his childhood; Marei helped him deal with his hallucinations, possibly caused by his reading of Gothic literature, a genre that enthralled him. After discovering the hospital garden, which was separated by a large fence from the house private garden, Dostoyevsky would often talk with the patients, even though his parents forbade it. He once encountered a nine-year-old girl who had been raped, an event that traumatised him. Since Dostoyevsky's parents valued education, his mother taught him to read and write, using the Bible, when he was four. He always looked forward to his parents' nightly readings. They introduced him to Russian and world literature at an early age, including national writers Karamzin, Pushkin and Derzhavin; gothic literature, such as Ann Radcliffe; Romantic works of Friedrich Schiller and Johann Wolfgang von Goethe; heroic tales by Cervantes and Walter Scott; and Homer's epics.[6][7]
- In 1833, Dostoyevsky's father sent him to a boarding school which taught in French, and, one year later, to the best private boarding school in Moscow, the "College for Noble Male Children". To pay off his school fees, his father had to take out loans and extend his private medical practice. Dostoyevsky felt out of place amongst his aristocratic classmates at the Moscow school, an experience later reflected in some of his works, notably The Adolescent. A school day, which usually began at six o'clock in the morning and ended nine at night, offered a diverse number of subjects, including Greek, German, English, French, Bible, history, logic, rhetoric, arithmetic, geometry, history, physics, fiction, drawing and dance.
- On 27 September 1837 Dostoyevsky's mother died of tuberculosis.
- He contracted a serious throat disease soon after, giving him a brittle voice throughout his life.
- The previous May his parents had sent Fyodor and his brother Mikhail to St Petersburg to attend the Nikolayev Military Engineering Institute, forcing the brothers to abandon their academic studies at the Moscow college for a military career.[note] On the way to St Petersburg, Dostoyevsky witnessed a violent incident in a post house: a member of the military police beat a carter, who subsequently took out his anger on his horse, whipping it.
- He referred to this incident in his serial A Writer's Diary. Dostoyevsky entered the academy in 1838, but only with the help of family members, who – unknown to him – had paid the tuition fees. Mikhail was refused admission on account of his poor health, which was the reason why Mikhail was sent to the Academy in Reval, Estonia; he was separated from his brother.]
Dostoyevsky did not enjoy the academy, primarily because of his lack of interest in science, mathematics and military engineering and his preference for drawing and architecture. As his friend Konstantin Trutovsky once said, "There was no student in the entire institution with less of a military bearing than F. M. Dostoyevsky. He moved clumsily and jerkily; his uniform hung awkwardly on him; and his knapsack, shako and rifle all looked like some sort of fetter he had been forced to wear for a time and which lay heavily on him."[11] Among his 120 classmates, who were mainly of Polish or Baltic-German descent, Dostoyevsky's character and interests made him an outsider: in contrast with many of his class fellows, he was brave and had a strong sense of justice, protected newcomers, aligned himself with teachers, criticised corruption among officers and helped poor farmers. Although he was a loner and lived in his own literary world, his classmates respected him. His reclusive way of life and his interest in religion earned him the nickname "Monk Photius".[
- Dostoyevsky's first seizure may have occurred after learning of the death of his father on 16 June 1839, although reports of this originated from accounts (now considered unreliable) written by his daughter, which were later expanded by Sigmund Freud. The father's official cause of death was an apoplectic stroke, although a neighbour accused the father's serfs of murder. Had the serfs been found guilty and sent to Siberia, the neighbour, Pavel Khotiaintsev, would have been in a position to buy the vacated land. The serfs were found innocent in a criminal trial in Tula, but Dostoyevski's brother Andrei perpetuated the story.[15] After his father's death, Dostoyevsky continued with his studies, passed his exams and obtained the rank of engineer cadet, which gave him the right to live away from the academy. After a short visit to his brother Mikhail in Reval, Fyodor frequently went to concerts, operas, plays and ballets. It was during this time that two of his friends initiated him into gambling.[16][13]
In August 1843 he took a job as a military draftsman (a job he found "as boring as potatoes"),[17] and lived with Adolph Totleben in an apartment owned by the German-Baltic Dr A. Riesenkampf, a friend of his brother Mikhail.[note] As he had done when he was a child, Dostoyevsky continued to show concern for the poor and the sick. He earned some badly-needed money by translating works of literature into Russian,[18] He graduated from the academy on 19 October 1844 as a lieutenant. Already in financial trouble, Dostoyevsky decided to write his own novel.[

--

- In 1833, Dostoyevsky's father sent him to a boarding school which taught in French, and, one year later, to the best private boarding school in Moscow, the "College for Noble Male Children". To pay off his school fees, his father had to take out loans and extend his private medical practice. Dostoyevsky felt out of place amongst his aristocratic classmates at the Moscow school, an experience later reflected in some of his works, notably The Adolescent. A school day, which usually began at six o'clock in the morning and ended nine at night, offered a diverse number of subjects, including Greek, German, English, French, Bible, history, logic, rhetoric, arithmetic, geometry, history, physics, fiction, drawing and dance.
- On 27 September 1837 Dostoyevsky's mother died of tuberculosis.
- He contracted a serious throat disease soon after, giving him a brittle voice throughout his life.

- Dostoyevsky's first seizure may have occurred after learning of the death of his father on 16 June 1839.


- مدرسة داخلية.
- مرض في الحلق ترك تشوها في الصوت.
- يتيم الأم في سن 16
- يتيم الأب في سن 18 .
- بدأ يصاب بنوبات صرع بعد معرفته بموت والده.

لطيم.

ايوب صابر 12-30-2012 04:18 PM




by Thomas Mann, Germany, (1875-1955)

رواية بدنبروكس

أول رواية اشتهر بها مان هي بدنبروكس (1901م)، وقد صوّرت الضعف الخَلْقي مع الصفاء الذهني المواكب لذلك لدى عائلة تعمل في التجارة شبيهة بعائلة مان. أما الكتابات المخالفة لأسلوب هذه الرواية فقد ظهرت في عملين قصيرين هما: ترستان (1903م)؛ تنيو كروجر (1903م). كما صوّرت روايته القصيرة الموت في البندقية (1912م) الانهيار الأخلاقي لأحد الكُتّاب من خلال رغبة جنسية شاذة ومهينة لغلام صغير. نشر مان روايته الجبل السحري (1924م) بعد عمل دام 12 سنة. ويعرض الكتاب مرضى في مصحة لعلاج الدرن، يجسد وجودهم الاتجاهات المتناقضة والأفكار السياسية للمجتمع الأوروبي قبل الحرب العالمية الأولى (1914م ـ 1918م). أما أطول عمل قام به مان فهو رواية يوسف وأخوته (1933م ـ 1943م) المكونة من 14جزءًا شرح فيها قصة سيدنا يوسف وإخوته في الإنجيل ومارس فيها التحليل من زوايا نفسية وأسطورية . أما أكثر الروايات تعبيرًا عن اليأس فهي رواية دكتور فاوستوس (1947م)، وفيها يتنكّر ملحن ألماني للحب والمسؤولية الأخلاقية من أجل الإبداع الأدبي. وتشير هذه الرواية بصورة رمزية إلى ظهور النازية. أما رواية اعترافات فلكس كرل - رجل الثقة (1954م) فإنها رواية تعبر عن المغامرات الشاذة في مجتمع الطبقة الوسطى. تناولت مقالات مان: السياسة، والأدب والموسيقى، والفلسفة. وقد تم تجميع هذه المقالات في الكتب التالية: نظام اليوم (1942م)، ومقالات العقود الثلاثة (1947م). أما آخر المقالات (1959م) فقد طبعت عقب وفاته، كما تم نشر مذكراته ورسائله الخاصة. وُلِدَ مان لأسرة غنية تعمل بالتجارة في لوبك وقد ترك ألمانيا عند استيلاء النازيين على الحكم وعاش في سويسرا مابين عامي 1933 و1938م. وبعدها انتقل إلى الولايات المتحدة الأمريكية ونال الجنسية الأمريكية عام 1944م، ثم عاد مرة أخرى إلى سويسرا حيث توفي هناك. والجدير بالذكر أن أخاه هنريتش مان وابنه كلوس مان كانا أيضًا كاتبين.
--
Buddenbrooks (1901), by Thomas Mann, chronicles the decline of a wealthy north German merchant family over the course of four generations, incidentally portraying the manner of life and mores of the Hanseatic bourgeoisie in the years from 1835 to 1877. Mann drew deeply from the history of his own family, the Mann family of Lübeck, and their milieu.
It was Mann's first novel, published in 1901 when he was twenty-six years old. With the publication of the 2nd edition in 1903, Buddenbrooks became a major literary success. The work led to a Nobel Prize in Literature for Mann in 1929; although the Nobel award generally recognises an author's body of work, the Swedish Academy's citation for Mann identified "his great novel Buddenbrooks" as the principal reason for his prize.[1]
Mann began writing the book in October 1897, when he was twenty-two years old. The novel was completed three years later, in July 1900, and published in October 1901. His objective was to write a novel on the conflicts between businessman and artist's worlds, presented as a family saga, continuing in the realist tradition of such 19th-century works as Stendhal's Le Rouge et le noir (1830; The Red and the Black). More personally, he hoped to surpass the achievement of his eldest brother Heinrich Mann, who had met relative success with his novel In einer Familie (1894, In a Family) and who was working at the time on another novel about German bourgeois society, Im Schlaraffenland (1900, In the Land of Cockaigne). Buddenbrooks is perhaps Mann's most enduringly popular novel, especially in Germany, where it has been cherished for its intimate portrait of 19th-century German bourgeois life.
Before Buddenbrooks Mann had written only short stories, which had been collected under the title Der kleine Herr Friedemann (1898, Little Herr Friedemann). They portrayed spiritually challenged figures who struggle to find happiness in (or at the margins of) bourgeois society. Similar themes appear in the Buddenbrooks, but in a fully developed style that already reflects the mastery of narrative, subtle irony of tone, and rich character descriptions of Mann's mature fiction.
The exploration of decadence in the novel reflects the influence of Arthur Schopenhauer's The World as Will and Representation on the young Thomas Mann. The Buddenbrooks of successive generations experience a gradual decline of their finances and family ideals, finding happiness increasingly elusive. The characters who subordinate their personal happiness to the welfare of the family firm encounter reverses, as do those who do not.
The city where the Buddenbrooks live shares so many street names and other details with Mann's native town of Lübeck that the identification is unmistakable, although the novel makes no mention of the name. The young author was condemned for writing a scandalous, defamatory roman à clef about (supposedly) recognizable personages. Mann defended the right of a writer to use material from his own experience.
The years covered in the novel were marked by major political and military developments that reshaped Germany, such as the Revolutions of 1848, the Austro-Prussian War, and the establishment of the German Empire. Historic events nevertheless generally remain in the background, having no direct bearing on the lives of the characters.
Major themes

One of the most famous aspects of Thomas Mann's prose style can be seen in the use of leitmotifs. Derived from his admiration for the operas of Richard Wagner, in the case of Buddenbrooks an example can be found in the description of the color - blue and yellow, respectively - of the skin and the teeth of the characters. Each such description alludes to different states of health, personality and even the destiny of the characters. Rotting teeth are also a symbol of decay and decadence because it implies indulging in too many cavity causing foods. An example of this would be Hanno's cup of hot chocolate at breakfast.
Aspects of Thomas Mann's own personality are manifest in the two main male representatives of the third and the fourth generations of the fictional family: Thomas Buddenbrook and his son Hanno Buddenbrook. It should not be considered a coincidence that Mann shared the same first name with one of them. Thomas Buddenbrook reads a chapter of Schopenhauer's The World as Will and Idea, and the character of Hanno Buddenbrook escapes from real-life worries into the realm of music, Wagner's Tristan und Isolde in particular. (Wagner himself was of bourgeois descent and decided to dedicate himself to art.) In this sense both Buddenbrooks reflect a conflict lived by the author: departure from a conventional bourgeois life to pursue an artistic one, although without rejecting bourgeois ethics.
In any case, the main theme of Thomas Mann's novels, the conflict between art and business, already governs this work. Also music plays a major role: Hanno Buddenbrook, like his mother, tends to be an artist and musician, and not a person of commerce like his father.
Literary significance and criticism

Thomas Mann did not intend to write an epic against contemporary aristocratic society and its conventions. On the contrary, Mann often sympathizes with their Protestant ethics. Mann criticizes with irony and detachment. When Die protestantische Ethik und der 'Geist' des Kapitalismus (1905, The Protestant Ethic and the Spirit of Capitalism) by Max Weber was published, Thomas Mann himself recognised the affinities with his own novel. The same happened with Religion and the Rise of Capitalism (1926) by R.H. Tawney. (See Hugh Ridley's Thomas Mann: Buddenbrooks - Cambridge, 1987).
Before writing the novel, Mann conducted extensive research in order to depict with immaculate detail the conditions of the times and even the mundane aspects of the lives of his characters. In particular, his cousin Marty provided him with substantial information on the economics of Lübeck, including corn prices and the city's economic decline. The author carried out financial analysis to present the economic information depicted in the book accurately.
Accurate information through extensive research was a general topic in Thomas Mann's other novels. Some characters in the book speak in the Low German of northern Germany.
In the conversations appearing in the early parts of the book, many of the characters switch back and forth between German and French, and are seen to be effectively bilingual. The French appears in the original within Mann's German text, similar to the practice of Tolstoy in "War and Peace". The bilingual characters are of the older generation, who were already adults during the Napoleonic Wars; in later parts of the book, with the focus shifting to the family's younger generation against the background of Germany moving towards unification and assertion of its new role as a major European power, the use of French by the characters visibly diminishes.
All occurrences in the lives of the characters are seen by the narrator and the family members in relation to the family trade business: the sense of duty and destiny accompanying it as well as the economic consequences that events bring. Through births, marriages, and deaths, the business becomes almost a fetish or a religion, especially for some characters, notably Thomas and his sister Tony. The treatment of the female main character Tony Buddenbrook in the novel resembles the 19th-century Realists (Flaubert's Madame Bovary and Leo Tolstoy's Anna Karenina), but from a more ironic and less tragic point of view.
The influence of Buddenbrooks on later novels of the 20th century is probably less than Mann's other novels. Nonetheless, Faulkner said of the novel that it was for him "the greatest novel of the century" and kept an edition of Buddenbrooks in his home library bearing Faulkner's own signature.[citation needed]
Thomas Buddenbrook and Schopenhauer

In Part 10, chapter 5, Thomas Mann described Thomas Buddenbrook's encounter with Schopenhauer's philosophy. When he read the second volume of Schopenhauer's The World as Will and Representation, Thomas Buddenbrook was strongly affected by Chapter 41, entitled "On Death and Its Relation to the Indestructibility of Our Inner Nature." From this chapter's influence, he had such thoughts as "Where shall I be when I am dead? …I shall be in all those who have ever, do ever, or ever shall say 'I' " …"Who, what, how could I be if I were not—if this my external self, my consciousness, did not cut me off from those who are not I?"…"soon will that in me which loves you be free and be in and with you — in and with you all." "I shall live…Blind, thoughtless, pitiful eruption of the urging will!" Schopenhauer had written that "Egoism really consists in man's restricting all reality to his own person, in that he imagines he lives in this alone, and not in others. Death teaches him something better, since it abolishes this person, so that man's true nature, that is his will, will henceforth live only in other individuals." According to this teaching, there really is no self to lose when death occurs. What is usually considered to be the self is really the same in all people and animals, at all times and everywhere. Irvin D. Yalom had a character in his novel describe it as follows:
essentially it described a dying patriarch having an epiphany in which the boundaries dissolved between himself and others. As a result he was comforted by the unity of all life and the idea that after death he would return to the life force whence he came and hence retain his connectedness with all living things.

— The Schopenhauer Cure, Chapter 32

However, a few days after reading Schopenhauer, "his middle class instincts" brought Thomas Buddenbrook back to his former belief in a personal Father God and in Heaven, the home of departed individual souls. There could be no consolation if conscious personal identity is lost at death. The novel ends with the surviving characters' firm consoling belief that there will be a large family reunion, in the afterlife, of all the individual Buddenbrook personalities.

ايوب صابر 12-30-2012 04:20 PM

توماس مان
(1875 - 1955م). روائي ألماني، حصل على جائزة نوبل للآداب عام 1929م.
أول رواية اشتهر بها مان هي بدنبروكس (1901م)،أما الكتابات المخالفة لأسلوب هذه الرواية فقد ظهرت في عملين قصيرين هما: ترستان (1903م)؛ تنيو كروجر (1903م). كما صوّرت روايته القصيرة الموت في البندقية (1912م) الانهيار الأخلاقي لأحد الكُتّاب من خلال رغبة جنسية شاذة ومهينة لغلام صغير.
نشر مان روايته الجبل السحري (1924م) بعد عمل دام 12 سنة.أما أكثر الروايات تعبيرًا عن اليأس فهي رواية دكتور فاوستوس (1947م).
وُلِدَ مان لأسرة غنية تعمل بالتجارة في لوبك وقد ترك ألمانيا عند استيلاء النازيين على الحكم وعاش في سويسرا مابين عامي 1933 و1938م. وبعدها انتقل إلى الولايات المتحدة الأمريكية ونال الجنسية الأمريكية عام 1944م، ثم عاد مرة أخرى إلى سويسرا حيث توفي هناك. والجدير بالذكر أن أخاه هنريتش مان وابنه كلوس مان كانا أيضًا كاتبين.

المصدر : توماس مان http://forum.arabia4serv.com/t79583.html#ixzz2GWIfiMeA


--
مان، توماس

نشرت بتاريخ أغسطس 12th, 2009 أضيفت بواسطة admin. لا يوجد تعليقات
مان، توماس (1875 – 1955م). روائي ألماني، حصل على جائزة نوبل للآداب عام 1929م. تميزت كتاباته بالمزج بين الحكمة والدعابة والفكر الفلسفي. أدى فكره الثاقب وبصيرته النافذة في الأبعاد الفلسفية ووعيه العميق بالثقافة والأحوال السياسية، إلى جعله من أكبر كُتاب الدراسات الإنسانية في عصره. وتتميز كتاباته بالسخرية التي أدت إلى نوع من التميز الأدبي. كان مان يكتب دائمًا بأسلوب رصين محاكيا بذلك الكتّاب القدامى وبخاصة جوته.
وبوصفه صاحب أسلوب أدبي متميز، تمكن من الاحتفاظ بنوع من التوازن بين واقعية القرن الثامن عشر وبين الأسلوب التقليدي. كان مان محللا متعاطفا مع قيم واتجاهات الطبقة الوسطى في أوروبا. حيث ترتكز كتاباته على ازدواجية بين الروح والحياة. صوّر مان الروح باعتبارها تمثل الصفاء الفكري والثقافي والمقدرة على الخلق والابتكار، أما الحياة فقد صوّرها باعتبارها شيئًا بريئًا ونشاطًا حيويًا غير مشكوك فيه. وعبر عن هذه الازدواجية في الصراع بين اتجاهات الأديب والطبقة الوسطى.
أول رواية اشتهر بها مان هي بدنبروكس (1901م)، وقد صوّرت الضعف الخَلْقي مع الصفاء الذهني المواكب لذلك لدى عائلة تعمل في التجارة شبيهة بعائلة مان. أما الكتابات المخالفة لأسلوب هذه الرواية فقد ظهرت في عملين قصيرين هما: ترستان (1903م)؛ تنيو كروجر (1903م). كما صوّرت روايته القصيرة الموت في البندقية (1912م) الانهيار الأخلاقي لأحد الكُتّاب من خلال رغبة جنسية شاذة ومهينة لغلام صغير.
نشر مان روايته الجبل السحري (1924م) بعد عمل دام 12 سنة. ويعرض الكتاب مرضى في مصحة لعلاج الدرن، يجسد وجودهم الاتجاهات المتناقضة والأفكار السياسية للمجتمع الأوروبي قبل الحرب العالمية الأولى (1914م ـ 1918م). أما أطول عمل قام به مان فهو رواية يوسف وأخوته (1933م ـ 1943م) المكونة من 14جزءًا شرح فيها قصة سيدنا يوسف وإخوته في الإنجيل ومارس فيها التحليل من زوايا نفسية وأسطورية .
أما أكثر الروايات تعبيرًا عن اليأس فهي رواية دكتور فاوستوس (1947م)، وفيها يتنكّر ملحن ألماني للحب والمسؤولية الأخلاقية من أجل الإبداع الأدبي. وتشير هذه الرواية بصورة رمزية إلى ظهور النازية. أما رواية اعترافات فلكس كرل – رجل الثقة (1954م) فإنها رواية تعبر عن المغامرات الشاذة في مجتمع الطبقة الوسطى.
تناولت مقالات مان: السياسة، والأدب والموسيقى، والفلسفة. وقد تم تجميع هذه المقالات في الكتب التالية: نظام اليوم (1942م)، ومقالات العقود الثلاثة (1947م). أما آخر المقالات (1959م) فقد طبعت عقب وفاته، كما تم نشر مذكراته ورسائله الخاصة.
وُلِدَ مان لأسرة غنية تعمل بالتجارة في لوبك وقد ترك ألمانيا عند استيلاء النازيين على الحكم وعاش في سويسرا مابين عامي 1933 و1938م. وبعدها انتقل إلى الولايات المتحدة الأمريكية ونال الجنسية الأمريكية عام 1944م، ثم عاد مرة أخرى إلى سويسرا حيث توفي هناك. والجدير بالذكر أن أخاه هنريتش مان وابنه كلوس مان كانا أيضًا كاتبين.

--
مان، توماس (1875 - 1955م). روائي ألماني، حصل على جائزة نوبل للآداب عام 1929م. تميزت كتاباته بالمزج بين الحكمة والدعابة والفكر الفلسفي. أدى فكره الثاقب وبصيرته النافذة في الأبعاد الفلسفية ووعيه العميق بالثقافة والأحوال السياسية، إلى جعله من أكبر كُتاب الدراسات الإنسانية في عصره. وتتميز كتاباته بالسخرية التي أدت إلى نوع من التميز الأدبي. كان مان يكتب دائمًا بأسلوب رصين محاكيا بذلك الكتّاب القدامى وبخاصة جوته.
وبوصفه صاحب أسلوب أدبي متميز، تمكن من الاحتفاظ بنوع من التوازن بين واقعية القرن الثامن عشر وبين الأسلوب التقليدي. كان مان محللا متعاطفا مع قيم واتجاهات الطبقة الوسطى في أوروبا. حيث ترتكز كتاباته على ازدواجية بين الروح والحياة. صوّر مان الروح باعتبارها تمثل الصفاء الفكري والثقافي والمقدرة على الخلق والابتكار، أما الحياة فقد صوّرها باعتبارها شيئًا بريئًا ونشاطًا حيويًا غير مشكوك فيه. وعبر عن هذه الازدواجية في الصراع بين اتجاهات الأديب والطبقة الوسطى.
أول رواية اشتهر بها مان هي بدنبروكس (1901م)، وقد صوّرت الضعف الخَلْقي مع الصفاء الذهني المواكب لذلك لدى عائلة تعمل في التجارة شبيهة بعائلة مان. أما الكتابات المخالفة لأسلوب هذه الرواية فقد ظهرت في عملين قصيرين هما: ترستان (1903م)؛ تنيو كروجر (1903م). كما صوّرت روايته القصيرة الموت في البندقية (1912م) الانهيار الأخلاقي لأحد الكُتّاب من خلال رغبة جنسية شاذة ومهينة لغلام صغير.
نشر مان روايته الجبل السحري (1924م) بعد عمل دام 12 سنة. ويعرض الكتاب مرضى في مصحة لعلاج الدرن، يجسد وجودهم الاتجاهات المتناقضة والأفكار السياسية للمجتمع الأوروبي قبل الحرب العالمية الأولى (1914م ـ 1918م). أما أطول عمل قام به مان فهو رواية يوسف وأخوته (1933م ـ 1943م) المكونة من 14جزءًا شرح فيها قصة سيدنا يوسف وإخوته في الإنجيل ومارس فيها التحليل من زوايا نفسية وأسطورية .
أما أكثر الروايات تعبيرًا عن اليأس فهي رواية دكتور فاوستوس (1947م)، وفيها يتنكّر ملحن ألماني للحب والمسؤولية الأخلاقية من أجل الإبداع الأدبي. وتشير هذه الرواية بصورة رمزية إلى ظهور النازية. أما رواية اعترافات فلكس كرل - رجل الثقة (1954م) فإنها رواية تعبر عن المغامرات الشاذة في مجتمع الطبقة الوسطى.
تناولت مقالات مان: السياسة، والأدب والموسيقى، والفلسفة. وقد تم تجميع هذه المقالات في الكتب التالية: نظام اليوم (1942م)، ومقالات العقود الثلاثة (1947م). أما آخر المقالات (1959م) فقد طبعت عقب وفاته، كما تم نشر مذكراته ورسائله الخاصة.
وُلِدَ مان لأسرة غنية تعمل بالتجارة في لوبك وقد ترك ألمانيا عند استيلاء النازيين على الحكم وعاش في سويسرا مابين عامي 1933 و1938م. وبعدها انتقل إلى الولايات المتحدة الأمريكية ونال الجنسية الأمريكية عام 1944م، ثم عاد مرة أخرى إلى سويسرا حيث توفي هناك. والجدير بالذكر أن أخاه هنريتش مان وابنه كلوس مان كانا أيضًا كاتبين.
--



Thomas Mann



(6 June 1875 – 12 August 1955) was a German novelist, short story writer, social critic, philanthropist, essayist, and 1929 Nobel Prize laureate, known for his series of highly symbolic and ironic epic novels and novellas, noted for their insight into the psychology of the artist and the intellectual. His analysis and critique of the European and German soul used modernized German and Biblical stories, as well as the ideas of Goethe, Nietzsche, and Schopenhauer. Mann was a member of the Hanseatic Mann family, and portrayed his own family in the novel Buddenbrooks. His older brother was the radical writer Heinrich Mann, and three of his six children, Erika Mann, Klaus Mann and Golo Mann, also became important German writers. When Hitler came to power in 1933, Mann fled to Switzerland. When World War II broke out in 1939, he emigrated to the United States, whence he returned to Switzerland in 1952. Thomas Mann is one of the best-known exponents of the so-called Exilliteratur


Mann was born Paul Thomas Mann in Lübeck, Germany, and was the second son of Thomas Johann Heinrich Mann (a senator and a grain merchant), and his wife J&uacute;lia da Silva Bruhns (a Brazilian of partial German ancestry who emigrated to Germany when seven years old). His mother was Roman Catholic, but Mann was baptised into his father's Lutheran faith.
Mann's father died in 1891, and his trading firm was liquidated. The family subsequently moved to Munich. Mann attended the science division of a Lübeck Gymnasium (school), then spent time at the Ludwig Maximillians University of Munich and Technical University of Munich where, in preparation for a journalism career, he studied history, economics, art history and literature.
He lived in Munich from 1891 until 1933, with the exception of a year in Palestrina, Italy, with his novelist elder brother Heinrich. Thomas worked with the South German Fire Insurance Company 1894–95. His career as a writer began when he wrote for Simplicissimus. Mann's first short story, "Little Mr Friedemann" (Der Kleine Herr Friedemann), was published in 1898.
Despite his evident homosexual longings, Mann fell in love with Katia Pringsheim, daughter of a wealthy, secular Jewish industrialist family, whom he married in 1905. She later joined the Lutheran faith of her husband. The couple had six children
--

Thomas Mann

was born in 1875 in Lubeck, of a line of prosperous and influential merchants. Mann was educated under the discipline of North German schoolmasters before working for an insurance office aged nineteen. During this time he secretly wrote his first tale, Fallen, and shortly afterwards he left the insurance office to study art and literature at the University of Munich. After a year in Rome he devoted himself exclusively to writing. He was only twenty-five when Buddenbrooks, his first major novel, was published. Before it was banned and burned by Hitler, it had sold over a million copies in Germany alone. His second great novel, The Magic Mountain, was published in 1924 and the first volume of his tetralogy Joseph and his Brothers in 1933. In 1929 he was awarded the Nobel Prize for Literature. In 1933 Thomas Mann left Germany to live in Switzerland. Then, after several previous visits, in 1938 he settled in the United States where he wrote Doctor Faustus and The Holy Sinner. Among the honours he recieved in the USA was his appointment as a Fellow of the Library of Congress. He revisited his native country in 1949 and returned to Switzerland in 1952, where The Black Swan and Confessions of Felix Krull were written and where he died in 1955.



ملاحظة الدارس: ابن عائلة برجوازية، انهارت أعمال العائلة ولا شك أن موت والده كان حدثا مروعا وغير متوقعا وربما كان نتيجة للانهيار المالي للعائلة بدأ الكتابة وهو في سن 22 ، وأنجز هذه الرواية وهو في سن 26 ، ولذلك كله يمثل نموذجا جيدا للأشخاص الذين تكون حوادث الفقد صاعقا لديهم وتتشكل لديهم طاقة بوزيرتوينة هائلة ما تلبث أن تتحول إلى أعمال إبداعية عبقرية.

يتيم الأب في سن الـ 16.

ايوب صابر 12-30-2012 04:21 PM



by Geoffrey Chaucer, England, (1340-1400)


حكايات كانتربري
كانتربرى هي مجموعة قصص شعرية من تأليف جيفري تشوسر وبدأها (1387) ووافته المنية دون أن يتمها، وهي مجموعة من القصص يسردها الشاعر على لسان عدد من الحجاج إلى ضريح القديس توماس في كانتربري.
وتظهر شخصية كل من هؤلاء الحجاج واضحة جلية من خلال القصة التي يرويها. وتصور لنا هذه (الحكايات) الحياة والمجتمع الإنجليزي في القرون الوسطى أبدع تصوير.
ولقد جمع جيفري تشوسر في فنه بين صدق الوصف ورحابة الخيال بحيث أصبحت (حكايات كانتربرى) من روائع الأدب العالمي. ويذكر انها كتبت بالإنكليزية المتوسطة بلهجة اهل لندن مما يجعلها أكثر مقاربة للإنكليزية الحديثة.
--


حكايات كانتربري مجموعة من القصص ألفها الشاعر الإنجليزي جفري تشوسر. ويرى الباحثون في اللغة أن هذا القصص هو أشهر ما كُتب في اللغة الإنجليزية الوسيطة. وهي نوع من اللغة الإنجليزية كان شائع الاستعمال من نحو عام 1100 إلى عام 1485م.
ظل تشوسر يؤلف حكايات كانتربري من نحو عام 1386م حتى وفاته عام 1400م. ولم يكمل العمل تمامًا، ولكن خطة الحكايات مسجلة في مقدمة الكتاب. وكان تشوسر قد جمع 29 زائرًا في حانة تابارد في ساوثوارك، وعبر معهم نهر التايمز في لندن للذهاب إلى كانتربري. وقد وافق كل زائر على أن يحكي حكايتين في رحلة الذهاب وحكايتين في رحلة العودة.
لم يكتب تشوسر إلا 24 حكاية، منها أربع لم تكتمل. وتقول الرواية إن الزوَّار بلغوا مشارف كانتربري في اليوم الرابع. ولم يذكر أي شيء عن رحلة العودة. ويرى الكثير من النقاد أن هذه الرحلة ذات الاتجاه الواحد تمثل خطة تشوسر الحقيقية، وهي الرحلة التي يقوم بها الإنسان وترمز إلى الرحلة من الحياة الدنيا إلى الآخرة.
قدم تشوسر الزوار للقارئ في مقدمة الكتاب، فالفارس، والكاهن، والحارث، وهم صور متتالية للطبقات الثلاث في القرون الوسطى: الأرستقراطية، والكهنوت (رجال الدين النصراني) والعمال. أما بقية الزوار فقد اختارهم الشاعر من الطبقة الوسطى في المجتمع الإنجليزي أوائل القرن الرابع عشر الميلادي، وقد وصف تشوسر مظهر الزوار وحياتهم الخاصة وصفًا دقيقًا. وتبرز أساليب الزوار القصصية والموضوعات المختلفة من خلال قصصهم. ومعظم القصص ما هي إلا مرآة لشخصيات الزوار أنفسهم. فمثلاً نرى الراهبة تحكي قصة عن أحد القديسين، وقد وضع الشاعر بعض القصص في مجموعات توضح وجهات نظر مختلفة عن موضوع معين. وتدور معظم القصص حول الحب والزواج والوفاق الأسري.
--
The Canterbury Tales is a collection of stories written in Middle English by Geoffrey Chaucer at the end of the 14th century. The tales (mostly written in verse although some are in prose) are presented as part of a story-telling contest by a group of pilgrims as they travel together on a journey from Southwark to the shrine of Saint Thomas Becket at Canterbury Cathedral. The prize for this contest is a free meal at the Tabard Inn at Southwark on their return.
After a long list of works written earlier in his career, including Troilus and Criseyde, House of Fame, and Parliament of Fowls, the Canterbury Tales was Chaucer's magnum opus. He uses the tales and the descriptions of its characters to paint an ironic and critical portrait of English society at the time, and particularly of the Church. Structurally, the collection resembles The Decameron, which Chaucer may have read during his first diplomatic mission to Italy in 1372.
It is sometimes argued that the greatest contribution that this work made to English literature was in popularizing the literary use of the vernacular, English, rather than French or Latin. English had, however, been used as a literary language for centuries before Chaucer's life, and several of Chaucer's contemporaries—John Gower, William Langland, and the Pearl Poet—also wrote major literary works in English. It is unclear to what extent Chaucer was responsible for starting a trend rather than simply being part of it. Also, while Chaucer clearly states the addressees of many of his poems (the Book of the Duchess is believed to have been written for John of Gaunt on the occasion of his wife's death in 1368), the intended audience of The Canterbury Tales is more difficult to determine. Chaucer was a courtier, leading some to believe that he was mainly a court poet who wrote exclusively for nobility.



--


The Canterbury Tales", compiled in the late fourteenth century, is an incisive portrait, infused with Chaucer's wry wit and vibrant, poetical language. He evokes a spectrum of colourful characters, from the bawdy Wife of Bath to the gallant Knight, the fastidious Prioress and the burly, drunken Miller. As they wend their way from Southwark to Canterbury, tales are told to pass the time, and the stories are as diverse as the narrators, encompassing themes such as adultery, revenge, courtly love, lechery, avarice and penitence. As humorous today as when it was written over six centuries ago, "The Canterbury Tales" remains one of the most popular and enjoyable of the classic works of literature

--

Chaucer's most celebrated work, The Canterbury Tales (c.1387), in which a group of pilgrims entertain each other with stories on the road to Canterbury, is a masterpiece of narration, description, and character portrayal. The tellers and their tales are as fresh and vivid today as they were six centuries ago.
--

The three Oxford Guides to Chaucer are written by scholars of international repute, with the purpose of summarizing what is known about his works and offering interpretations based on recent advances in both historical knowledge and theoretical understanding. They will provide readers at every level with new interpretations and ideas, with essential and up-to-date information on such matters as dating and sources and with analyses of thematic issues, structure, style rhetoric and generic relations brought right up-to-date for this second paperback edition. Helen Cooper's volume on The Canterbury Tales tackles these matters both for the whole work and for each individual Tale. It also includes a survey of literary responses to the Tales over the two centuries following Chaucer's death. The book is perhaps the most comprehensive single-volume guide to the Tales yet produced, bringing together a wide range of disparate material and providing a readable commentry on all aspects of the work. It combines the comprehensive coverage of a reference book with the coherence of a critical account and since its first publication in 1989, has established itself as a standard work on the Tales.

--

"The Canterbury Tales"

is a major part of England's literary heritage. From the exuberant Wife of Bath's Arthurian legend to the Miller's worldly, ribald farce, these tales can be taken as a mirror of fourteenth-century London. Incorporating every style of medieval narrative - bawdy anecdote, allegorical fable and courtly romance - the tales encompass a blend of universal human themes. Ackroyd's retelling is a highly readable, prose version in modern English, using expletive and avoiding euphemism, making the Tales much more accessible to a new generation of readers. The edition also includes an introduction by Ackroyd, detailing some of the historical background to Chaucer and the Tales, and why he has been inspired to translate them for a new generation of readers.

ايوب صابر 12-30-2012 04:24 PM

Geoffrey Chaucer

was born in London in about 1342. He was valued highly by Edward III, who paid part of his ransom when he was captured fighting in France in 1360. He rose in royal employment, becoming a Justice of the Peace and was buried in 1400 in Westminster Abbey. Nevill Coghill's translation of Chaucer's Troilus and Criseyde into modern English is also published by Penguin Classics

--

Geoffrey Chaucer; c. 1343 – 25 October 1400), known as the Father of English literature, is widely considered the greatest English poet of the Middle Ages and was the first poet to have been buried in Poet's Corner of Westminster Abbey. While he achieved fame during his lifetime as an author, philosopher, alchemist and astronomer, composing a scientific treatise on the astrolabe for his ten year-old son Lewis, Chaucer also maintained an active career in the civil service as a bureaucrat, courtier and diplomat. Among his many works, which include The Book of the Duchess, the House of Fame, the Legend of Good Women and Troilus and Criseyde, he is best known today for The Canterbury Tales. Chaucer is a crucial figure in developing the legitimacy of the vernacular, Middle English, at a time when the dominant literary languages in England were French and Latin.

Life

Geoffrey Chaucer was born in London sometime around 1343, though the precise date and location of his birth remain unknown.
His father and grandfather were both London vintners; several previous generations had been merchants in Ipswich. (His family name derives from the French chausseur, meaning "shoemaker". In 1324 John Chaucer, Geoffrey's father, was kidnapped by an aunt in the hope of marrying the twelve-year-old boy to her daughter in an attempt to keep property in Ipswich. The aunt was imprisoned and the £250 fine levied suggests that the family was financially secure—bourgeois, if not elite.[2] John Chaucer married Agnes Copton, who, in 1349, inherited properties including 24 shops in London from her uncle, Hamo de Copton, who is described in a will dated 3 April 1354 and listed in the City Hustings Roll as "moneyer"; he was said to be moneyer at the Tower of London. In the City Hustings Roll 110, 5, Ric II, dated June 1380, Geoffrey Chaucer refers to himself as me Galfridum Chaucer, filium Johannis Chaucer, Vinetarii, Londonie' .
While records concerning the lives of his contemporary poets, William Langland and the Pearl Poet are practically non-existent, since Chaucer was a public servant, his official life is very well documented, with nearly five hundred written items testifying to his career.
The first of the "Chaucer Life Records" appears in 1357, in the household accounts of Elizabeth de Burgh, the Countess of Ulster, when he became the noblewoman's page through his father's connections. ( when he was 14).
She was married to Lionel, Duke of Clarence, the second surviving son of the king, Edward III, and the position brought the teenage Chaucer into the close court circle, where he was to remain for the rest of his life.
He also worked as a courtier, a diplomat, and a civil servant, as well as working for the king, collecting and inventorying scrap metal.
In 1359, in the early stages of the Hundred Years' War, Edward III invaded France and Chaucer travelled with Lionel of Antwerp, 1st Duke of Clarence, Elizabeth's husband, as part of the English army. In 1360, he was captured during the siege of Rheims. Edward paid £16 for his ransom a considerable sum, and Chaucer was released. ( when he was 17).
After this, Chaucer's life is uncertain, but he seems to have travelled in France, Spain, and Flanders, possibly as a messenger and perhaps even going on a pilgrimage to Santiago de Compostela. Around 1366, Chaucer married Philippa (de) Roet. She was a lady-in-waiting to Edward III's queen, Philippa of Hainault, and a sister of Katherine Swynford, who later (ca. 1396) became the third wife of John of Gaunt. It is uncertain how many children Chaucer and Philippa had, but three or four are most commonly cited. His son, Thomas Chaucer, had an illustrious career, as chief butler to four kings, envoy to France, and Speaker of the House of Commons. Thomas's daughter, Alice, married the Duke of Suffolk. Thomas's great-grandson (Geoffrey's great-great-grandson), John de la Pole, Earl of Lincoln, was the heir to the throne designated by Richard III before he was deposed. Geoffrey's other children probably included Elizabeth Chaucy, a nun at Barking Abbey.[5][6] Agnes, an attendant at Henry IV's coronation; and another son, Lewis Chaucer. Chaucer’s “Treatise on the Astrolabe” was written for Lewis.[7]
Chaucer probably studied law in the Inner Temple (an Inn of Court) at this time. He became a member of the royal court of Edward III as a varlet de chambre, yeoman, or esquire on 20 June 1367, a position which could entail a wide variety of tasks. His wife also received a pension for court employment. He travelled abroad many times, at least some of them in his role as a valet. In 1368, he may have attended the wedding of Lionel of Antwerp to Violante Visconti, daughter of Galeazzo II Visconti, in Milan. Two other literary stars of the era were in attendance: Jean Froissart and Petrarch. Around this time, Chaucer is believed to have written The Book of the Duchess in honour of Blanche of Lancaster, the late wife of John of Gaunt, who died in 1369.


جيفري تشوسر
(Geoffrey Chaucer؛ 1343 - 1400) شاعر إنجليزي عاش في القرن 14 في العصور الوسطى. يعرف لعمله المشهور "حكايات كانتربري" (بالإنجليزية: The Canterbury Tales). ومن بين أعماله الأخرى المعروفة: "كتاب الدوقة" (عام 1369)، و"ترويلس وكريسيد" (عام 1385). لقب بأب الشعر الإنجليزي، ويعد من أقدم الشعراء الإنجليز المعروفين.
ولد جيفري تشوسر في مدينة لندن عام 1343 لعائلة من الطبقة الوسطى. عمل كمراقب للجمارك بين عامي 1374 إلى 1386. ثم عمل ككاتب لأشغال الملك من 1389 إلى 1391. عين قاضياً في عام 1385، ثم عضواً في البرلمان في عام 1386. كان ينظر إلى أسلوب الحب الأرستقراطي الذي يعرف بـ "حب القصور"، وكان في شعره ينتقد أسلوب المثل الرفيعة. انتقد الكنيسة في عمله المعروف باسم "حكايات كانتربري" وذلك بتصويره للراهب والناسك والداعي للمثول أمام الكنيسة.
في مهام دبلوماسية غادر إلى الفلاندرز وإيطاليا وإسبانيا. وتأثر بكتابهم خاصة دانتي وبترارك. كان ملماً بالكلاسيكية اللاتينية واللاهوت. مؤلفاته النثرية تتضمن "سلوى الفلسفة" ومقالات حول الفلك. كان أول شاعر إنجليزي يقوم باستعمال الوزن الملحمي في شعره، فاستخدم بيتين موزونين مؤلفين من نظم خماسي التفعيل. أما عمله الآخر المشهور فهو "كتاب الدوقة" (بالإنجليزية: The Book of the Duchess) فيه قصيدة تأملية في وفاة زوجة جون جوانت.
تشوسر مجهول الطفولة، لكن السجلات تشير الى انه عمل كحارس شخصي لدى إحدى السيدات من الطبقة البرجوازية والمتزوجة من ابن الملك، ويبدو انه وقع في الأسر وهو في سن السابعة عشرة.

مجهول الطفولة.

ايوب صابر 12-30-2012 04:26 PM

by Franz Kafka, Bohemia, (1883-1924)
القاهرة: أعاد المركز القومي للترجمة في مصر نشر الترجمة العربية لرواية " القصر " للروائي الالماني الشهير فرانز كافكا، وقام بترجمتها الدكتور مصطفى ماهر أستاذ اللغة الالمانية بجامعة عين شمس، وذلك عن سلسلة "ميراث الترجمة" المعنية بإعادة نشر الترجمات المتميزة.
وقد صدرت الطبعة الأولى من هذه الترجمة عام 1971 عن الهيئة المصرية العامة للكتاب، وتتضمن الطبعة الصادرة عن المركز القومي للترجمة من رواية " القصر " مقدمة قصيرة حول كافكا وأعماله وموقعها في الأدب العالمي المعاصر كما يفرد المترجم بضع صفحات لتناول رواية " القصر " في سياق مجمل أعمال كافكا التي نشرت غالبيتها بعد وفاته.
ويشير المترجم د.مصطفى ماهر إلى أن " القصر " ظهرت لأول مرة عام 1926 وتوالت طبعاتها وأضيفت لها مع كل طبعة فقرات جديدة لم تكن معروفة من قبل، وبحسب المترجم فلا تزال الشكوك قائمة حول الصورة التي ينبغي أن تكون عليها الرواية وإن كان من المستبعد أن يكون النص قد ناله التحريف.
كتبت رواية "القصر" ما بين عامي 1921 و1922 وقد كتبها كافكا في مرحلة وصل في تأملاته الذاتية إلى أنه أفسد حياته وأضنى بدنه ولم يصل إلى شيء حسبما سجل في يومياته. والشائع أن الرواية فيها الكثير من تفاصيل عاشها كافكا في حياته.
ويكشف مصطفى ماهر في المقدمة الكثير من الجدل الذي دار بين نقاد العالم بشأن رواية "القصر"، فهناك من ذهب إلى أنها عمل فني لا يقصد إلى شيء أخر سوى الفن، ولهذا لامحل فيها للأفكار الفلسفية، وفيها ابتكر كافكا الأسلوب الذي يحول الأحلام إلى كلام ومن الأفضل للقاريء أن يفهمها باعتبارها جملة من الأحلام، في حين أعتبرها عدد من النقاد أنها شأن بقية أعمال صاحبها تبين حدود التفكير الإنساني، بينما اهتم أخرون بإبراز عناصر النقد الاجتماعي فيها من خلال تحليل نموذج البطل " ك " داخل الرواية.
ويرى د.ماهر أن " ك " رمز اتخذه كافكا ليعبر عن مقومات الحياة وأن كان يعتقد ان النص الروائي ذاته قابل لتأويلات أخرى، مصدرها تعقد عالم كافكا ذاته والتي رفض كافكا أن يحدد فيها طرق النجاة وآثر دائما أن يلقي الأسئلة بدلا من تقديم إجابات.
يذكر أن معظم أعمال كافكا ترجمت إلى العربية وأبرزها " المحاكمة / مستوطنة العقاب / طبيب قروي وقصص أخرى" وكانت كتابات كافكا قد تعرضت للحرق على يد النظام النازي إبان حكم هتلر، وتعرضت مؤلفاته إجمالا لموقفين متناقضين من الدول الشيوعية في القرن الماضي، بدأت بالمنع والمصادرة وانتهت بالترحيب والدعم
==
'K. kept feeling that he had lost himself, or was further away in a strange land than anyone had ever been before' A remote village covered almost permanently in snow and dominated by a castle and its staff of dictatorial, sexually predatory bureaucrats - this is the setting for Kafka's story about a man seeking both acceptance in the village and access to the castle. Kafka breaks new ground in evoking a dense village community fraught with tensions, and recounting an often poignant, occasionally farcical love-affair. He also explores the relation between the individual and power, and asks why the villagers so readily submit to an authority which may exist only in their collective imagination. Published only after Kafka's death, The Castle appeared in the same decade as modernist masterpieces by Eliot, Joyce, Woolf, Mann and Proust, and is among the central works of modern literature. This translation follows the text established by critical scholarship, and manuscript variants are mentioned in the notes. The introduction provides guidance to the text without reducing the reader's own freedom to make sense of this fascinatingly enigmatic novel.ABOUT THE SERIES: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the widest range of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, helpful notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.
--
The Castle (German: Das Schloss) is a novel by Franz Kafka. In it a protagonist, known only as K., struggles to gain access to the mysterious authorities of a castle who govern the village for unknown reasons. Kafka died before finishing the work, but suggested it would end with the Land Surveyor dying in the village; the castle notifying him on his death bed that his "legal claim to live in the village was not valid, yet, taking certain auxiliary circumstances into account, he was permitted to live and work there". Dark and at times surreal, The Castle is about alienation, bureaucracy, the seemingly endless frustrations of man's attempts to stand against the system, and the futile and hopeless pursuit of an unobtainable goal.
History of the novel

Kafka began writing The Castle on the evening of 27 January 1922, the day he arrived at the mountain resort of Spindlermühle (now in the Czech Republic). A picture taken of him upon his arrival shows him by a horse-drawn sleigh in the snow in a setting reminiscent of The Castle.[1] Hence, the significance that the first few chapters of the handwritten manuscript were written in first person and at some point later changed by Kafka to a third person narrator, 'K.'[2]
Max Brod

Kafka died prior to finishing The Castle and it is questionable whether Kafka intended on finishing it if he had survived his tuberculosis. On separate occasions he told his friend Max Brod of two different conditions: K., the book's protagonist, would continue to reside and die in the village; the castle notifying him on his death bed that his "legal claim to live in the village was not valid, yet, taking certain auxiliary circumstances into account, he was permitted to live and work there",[2] but then on 11 September 1922 in a letter to Max Brod, he said he was giving up on the book and would never return to it.[3] As it is, the book ends mid-sentence.
Although Brod was instructed by Kafka to destroy all his works on his death, he did not and set about publishing Kafka's writings. The Castle was originally published in German in 1926 by the publisher Joella Goodman of Munich. This edition sold far less than the 1500 copies that were printed.[4] It was republished in 1935 by Schocken Verlag in Berlin, and in 1946 by Schocken Books of New York.[5]
Brod had to heavily edit the work to ready it for publication. His goal was to gain acceptance of the work and the author, not to maintain the structure of Kafka's writing. This would play heavily in the future of the translations and continues to be the center of discussion on the text.[6] Brod donated the manuscript to Oxford University.[7]
Brod placed a strong religious significance to the symbolism of the castle.[1][8] This is one possible interpretation of the work based on numerous Judeo-Christian references as noted by many including Arnold Heidsieck.[9]
The title

The title, Das Schlo&szlig;, may be translated as "the castle" or "the lock". It is also similar to Der Schlu&szlig; (close or end).[1] The castle is locked and closed to K and the townspeople; neither can gain access. The name of Klamm is similar to "klempnern" in German, which means "to clamp, bolt or rivet" and may hold a double meaning; for Klamm is the lock that locks away the secrets of the Castle and the salvation of K. Directly translated, "klamm" is an adjective that denotes a combination of moisture and chill and can be used in reference both to weather and clothing, which inscribes a sense of unease into the main character's name.
Plot

The narrator, K., arrives in a village governed by a mysterious bureaucracy that resides in a nearby castle. When seeking shelter at the town inn, he falsely gives himself out to be a land surveyor summoned by the castle authorities. He is quickly notified that his castle contact is an official named Klamm, who, in the introductory note, informs K. he will report to the Council Chairman.
The Council Chairman informs K. that, through a mix up in communication between the castle and the village, he was erroneously requested but, trying to accommodate K., the Council Chairman offers him a position in the service of the school teacher as a caretaker. Meanwhile, K., unfamiliar with the customs, bureaucracy and processes of the village, continues to attempt to reach the official Klamm, which is considered a strong taboo to the villagers.
The villagers hold the officials and the castle in the highest regard, justifying, quite elaborately at times, even though they do attempt to appear to know what the officials do, the actions of the officials are never explained; they simply defend it as being absurd any other way. The number of assumptions and justifications about the functions of the officials and their dealings are enumerated through lengthy monologues of the villagers. Everyone appears to have an explanation for the officials' actions that appear to be founded on assumptions and gossip. The descriptions given by the townspeople often contradict themselves by having very different features and routines within a single person's description, but they do not try to hide the ambiguity; instead, they praise it as any other action or feature of an official should be praised. One of the more obvious contradictions between the "official word" and the village conception is the dissertation by the secretary Erlanger on Frieda's required return to service as a barmaid. K. is the only villager that knows that the request is being forced by the castle (even though Frieda may be the genesis[13][14]), with no consideration of the inhabitants of the village.
The castle is the ultimate bureaucracy with copious paperwork that the bureaucracy maintains is "flawless". This flawlessness is, of course, a lie; it is a flaw in the paperwork that has brought K. to the village. There are other failures of the system which are occasionally referred to. K. witnesses a flagrant misprocessing after his nighttime interrogation by Erlanger as a servant destroys paperwork when he cannot determine who the recipient should be.
The castle's occupants appear to be all adult men and there is little reference to the castle other than to its bureaucratic functions. The two notable instances are the reference to a fire brigade and that Otto Brunswick's wife declares herself to be from the castle. The latter declaration builds the importance of Hans (Otto's son) in K.'s eyes, as a way to gain access to the castle officials.
The functions of the officials are never mentioned. The officials that are discussed have one or more secretaries that do their work in their village. Although the officials come to the village, they do not interact with the villagers unless they need female companionship, implied to be sexual in nature.

ايوب صابر 12-30-2012 04:28 PM

Franz Kafka
(3 July 1883 – 3 June 1924) was a German-language writer of novels and short stories, regarded by critics as one of the most influential authors of the 20th century. Kafka heavily influenced genres like existentialism. His works, such as "Die Verwandlung" ("The Metamorphosis"), Der Process (The Trial), and Das Schloss (The Castle), are filled with the themes and archetypes of alienation, physical and psychological brutality, parent–child conflict, characters on a terrifying quest, and mystical transformations.
Kafka was born into a middle-class, German-speaking Jewish family in Prague, then part of the Austro-Hungarian Empire, and trained as a lawyer. After completing his legal education, Kafka obtained employment with an insurance company. He began to write short stories in his spare time, and for the rest of his life complained about the little time he had to devote to what he came to regard as his calling. He also regretted having to devote so much attention to his Brotberuf ("day job", literally "bread job"). Kafka preferred to communicate by letter; he wrote hundreds of letters to family and close female friends, including his father, his fiancée Felice Bauer, and his youngest sister Ottla.
He had a complicated and troubled relationship with his father that had a major impact on his writing, and he was conflicted over his Jewishness and felt it had little to do with him, although it debatably influenced his writing.
Only a few of Kafka's works were published during his lifetime: the story collections Betrachtung (Contemplation) and Ein Landarzt (A Country Doctor), and individual stories (such as "Die Verwandlung") in literary magazines. He prepared the story collection Ein Hungerkünstler (A Hunger Artist) for print, but it was not published until after his death. Kafka's unfinished works, including his novels Der Process, Das Schloss and Amerika (also known as Der Verschollene, The Man Who Disappeared), were published posthumously, mostly by his friend Max Brod, who ignored Kafka's wish to have the manuscripts destroyed. Albert Camus and Jean-Paul Sartre are among the writers influenced by Kafka's work; the term Kafkaesque has entered the English language to describe surreal situations like those in his writing.

Life

Family

Kafka was born near the Old Town Square in Prague, then in the Austro-Hungarian Empire. His family's social and ethnic background was of middle-class Ashkenazi Jews.
His father, Hermann Kafka (1852–1931), was the fourth child of Jakob Kafka, a shochet or ritual slaughterer in Osek, a Czech village with a large Jewish population located near Strakonice in southern Bohemia.[3] It was Hermann who brought the Kafka family to Prague. After working as a traveling sales representative, he eventually became a fancy goods and clothing retailer who employed up to 15 people and used the image of a jackdaw (kavka in Czech) as his business logo.[4] Kafka's mother, Julie (1856–1934), was the daughter of Jakob L&ouml;wy, a prosperous retail merchant in Poděbrady,[5] and was better educated than her husband.[1] Kafka's parents probably spoke a Yiddish-influenced variety of German, sometimes pejoratively called Mauscheldeutsch, but because the German language was considered the vehicle of social mobility, they probably encouraged their children to speak High German.[6] Hermann and Julie had six children, of which Franz was the eldest.[7]
Franz's two brothers, Georg and Heinrich, died in infancy before Franz was seven; his three sisters were Gabriele ("Ellie") (1889–1944), Valerie ("Valli") (1890–1942) and Ottilie ("Ottla") (1892–1943).
Hermann is described by biographer Stanley Corngold as a "huge, selfish, overbearing businessman"[8] and by Franz Kafka as "a true Kafka in strength, health, appetite, loudness of voice, eloquence, self-satisfaction, worldly dominance, endurance, presence of mind, [and] knowledge of human nature".[9]
On business days, both parents were absent from the home with Julie Kafka working as many as 12 hours each day helping to manage the family business.
Consequently, Kafka's childhood was somewhat lonely,[10] and the children were largely reared by a series of governesses and servants.
Kafka's troubled relationship with his father is evident in his Brief an den Vater (Letter to His Father) of more than 100 pages, in which he complains of being profoundly affected by his father's authoritarian and demanding character;[11] his mother, in contrast, was quiet and shy.[12] The dominating figure of Kafka's father had a significant impact on Kafka's writing.[13]
The Kafka family had a servant girl living with them in a cramped apartment. Franz's room was often cold. In November 1913 the family moved into a bigger apartment even though Ellie and Vallie had married and moved out of the first apartment. In early August 1914, just after World War I began, the sisters did not know where their husbands were and moved back in with the family into this larger apartment. Both Ellie and Valli now had children. Franz, now age 31, moved into Valli's quiet apartment and lived by himself for the first time.[14]
Education

From 1889 to 1893, Kafka attended the Deutsche Knabenschule (German boys' elementary school) at the Masn&yacute; trh/Fleischmarkt (meat market), now known as Masn&aacute; Street. His Jewish education ended with his Bar Mitzvah celebration at the age of 13. Kafka never enjoyed attending the synagogue and only went with his father on four holidays a year.
After leaving elementary school in 1893, Kafka was admitted to the rigorous classics-oriented state gymnasium, Altst&auml;dter Deutsches Gymnasium, an academic secondary school at Old Town Square, within the Kinsky Palace. German was the language of instruction, but Kafka also spoke and wrote in Czech; he studied the latter at the gymnasium for eight years, achieving good grades.[19] He received compliments for his Czech, but never considered himself fluent.[20] He completed his Matura exams in 1901.[21]
Admitted to the German Karl-Ferdinands-Universit&auml;t of Prague in 1901, Kafka began studying chemistry, but switched to law after two weeks.[22] Although this field did not excite him, it offered a range of career possibilities which pleased his father. In addition, law required a longer course of study, giving Kafka time to take classes in German studies and art history.[23] He also joined a student club, Lese-und Redehalle der Deutschen Studenten (Reading and Lecture Hall of the German students), which organized literary events, readings and other activities.[24] Among Kafka's friends were the journalist Felix Weltsch, who studied philosophy, the actor Yitzchak Lowy who came from an orthodox Hasidic Warsaw family, and the writers Oskar Baum and Franz Werfel.[25]
At the end of his first year of studies, Kafka met Max Brod, a fellow law student, who became a close friend for life.[24] Brod soon noticed that, although Kafka was shy and seldom spoke, what he said was usually profound.[26] Kafka was an avid reader throughout his life;[27] with Brod, he read Plato's Protagoras in the original Greek, on Brod's initiative, and Flaubert's L'éducation sentimentale (Sentimental Education) and La Temptation de St. Anthoine (The Temptation of Saint Anthony) in French, at Kafka's suggestion.[28] Kafka considered Fyodor Dostoyevsky, Flaubert, Franz Grillparzer,[29] and Heinrich von Kleist to be his "true blood brothers".[30] Besides these, he took an interest in Czech literature[17][18] and was also very fond of the works of Goethe.[31][32] Kafka obtained the degree of Doctor of Law on 18 July 1906[b] and performed an obligatory year of unpaid service as law clerk for the civil and criminal courts.[35]
Kafka was diagnosed with tuberculosis in August 1917 and moved for a few months to the Bohemian village of Zürau, where his sister Ottla worked on the farm of her brother-in-law Hermann. He felt comfortable there and later described this time as perhaps the best in his life, probably because he had no responsibilities. He kept diaries and Oktavhefte (octavo). From the notes in these books Kafka extracted 109 numbered pieces of text on Zettel, single pieces of paper in no given order. They were later published as Die Zürauer Aphorismen oder Betrachtungen über Sünde,
Pérez-&Aacute;lvarez has claimed that Kafka may have possessed a schizoid personality disorder.[84] His style, they claim, not only in "Die Verwandlung" ("The Metamorphosis"), but in various other writings, appears to show low to medium-level schizoid characteristics, which explain much of his surprising work.[85] His anguish can be seen in this diary entry from 21 June 1913:[86]
The tremendous world I have in my head. But how to free myself and free them without ripping apart. And a thousand times rather tear in me they hold back or buried. For this I'm here, that's quite clear to me.[87]
Though Kafka never married, he held marriage and children in high esteem. He had several girlfriends,[89] but some academics have speculated over his sexuality; others have suggested he may have suffered from an eating disorder. Doctor Manfred M. Fichter of the Psychiatric Clinic, University of Munich presented "evidence for the hypothesis that the writer Franz Kafka had suffered from an atypical anorexia nervosa"[90] and that Kafka was not just lonely and depressed but also "occasionally suicidal"
--
فرانز كافكا
(بالألمانية: Franz Kafka) (3 يوليو 1883 - 3 يونيو 1924) كاتب تشيكي يهودي كتب بالألمانية، رائد الكتابة الكابوسية. يعد أحد أفضل أدباء الألمان في فن الرواية والقصة القصيرة.
تعلم كافكا الكيمياءوالحقوق والادب في الجامعة الألمانية في براغ (1901). ولد لعائلة يهودية متحررة، وخلال حياته تقرب من اليهودية. تعلم العبرية لدى معلمة خصوصية. عمل موظفا في شركة تأمين حوادث العمل. امضى وقت فراغه في الكتابة الادبية التي راى بها هدف وجوهر حياته. القليل من كتاباته نشرت خلال حياته، معظمها - يشمل رواياته العظمى (الحكم) و(الغائب) التي لم ينهها- نشرت بعد موته، على يد صديقه المقرب ماكس برود، الذي لم يستجب لطلب كافكا بإبادة كل كتاباته.
حياته كانت مليئة بالحزن والمعاناة، بما في ذلك علاقته بوالده.
فكافكا كان مثقفا حساسا وقع تحت حكم والد مستبد وقوي، عنه، هكذا قال، كتبت كل إنتاجاته. فكتب رسالته الطويلة تحت عنوان (رسالة لأب). الامر يبرز بصورة خاصة في كتابه (الحكم) حيث يقبل الشاب حكم الموت الذي اصدره عليه والده ويغرق.
كان كافكا نباتيا واشمأز من أكل اللحوم، وهنالك من يربطون هذا بمهنة جده الذي كان جزارا. عرف كافكا على انه شخص يصعب عليه اتمام الامور، وهو الامر الذي ميز كتابته حيث كان يجد صعوبة في انهاء إنتاجاته.
وفاته

توفي فرانز كافكا بمرض السل في 3 يونيو 1924 عن عمر يناهز ال 41، بعد عام على ايجاده الحب الكبير لحياته، المهاجرة اليهودية دورا ديامنط. ,, وتوفي بمدينة بالقرب من فينا
من مؤلفاته

جدير بالذكر كذلك أن كتابات كافكا قد تعرضت فيما بعد للحرق على يد هتلر، وتعرضت مؤلفات كافكا لموقفين متناقضين من الدول الشيوعية في القرن الماضي، بدأت بالمنع والمصادرة وانتهت بالترحيب والدعم.
  • المسخ
  • المحاكمة
  • القلعة
  • الغائب
  • قصص وفصول تأملية
  • طبيب قروي وقصص أخرى
  • وصف نضال
  • ابحاث عن الكلب
  • فنان الجوع
  • الحكم
  • في مستوطنة العقاب
  • بنات آوى والعرب.
هو ليس يتيم لكن كل المؤشرات تشير إلى انه عاش حياة مضطربة وقاسية وكان يعاني من المرض النفسي الذي كاد يدفعه إلى الانتحار، وهناك من يرى بأنه كان يعاني من ازمات نفسية وكان يشعر بالوحدة والكآبه. مات اثنين من اخوته اصغر منه، قبل أن يصل السابعة، وكان والده يتغيبان كثيرا عن المنزل، وتربى كافكا من قبل الخدم. مرض بالسل وهو في سن الـ 30 ومات صغير السن وهو في الـ 41.
كان للموت اثر مزلزل في طقفولته، وهو يرقى إلى مستوى اليتيم الاجتماعي بسبب غياب العائلة وبسبب علاقته مع والده المتجبر لكنه حتما مأزوم.
مأزوم.

ايوب صابر 12-30-2012 09:55 PM



by Naguib Mahfouz, Egypt, (b. 1911)


أولاد حارتنا هي رواية من تأليف نجيب محفوظ الحائز على جائزة نوبل للآداب عام 1988[1]، وتُعد إحدى أشهر رواياته وكانت إحدى المؤلفات التي تم التنويه بها عند منحه جائزة نوبل[2]. أثارت الرواية جدلا واسعا منذ نشرها مسلسلة في صفحات جريدة الأهرام وصدرت لأول مرة في كتاب عن دار الآداب ببيروت عام 1962 ولم يتم نشرها في مصر حتى أواخر عام 2006 عن دار الشروق[3].

خلفية الرواية

كانت أولاد حارتنا أول رواية كتبها نجيب محفوظ بعد ثورة يوليو إذ انتهى من كتابة الثلاثية عام 1952 وبعد حصول ثورة يوليو رأى ان التغيير الذي كان يسعى اليه من خلال كتاباته قد تحقق فقرر ان يتوقف عن الكتابة الادبية وعمل كاتب سيناريو فكتب عدة نصوص للسينما. لكن بعد انقطاع دام 5 سنوات قرر العودة للكتابة الروائية بعد أن رأى ان الثورة انحرفت عن مسارها فكتب أولاد حارتنا التي انتهج فيها أسلوبا رمزيا يختلف عن أسلوبه الواقعي وقد قال عن ذلك في حوار :".. فهي لم تناقش مشكلة اجتماعية واضحة كما اعتدت في اعمالى قبلها.. بل هي اقرب إلى النظرة الكونية الإنسانية العامة."[4] ولكن لا تخلو هذه الرواية من خلفية اجتماعية فرغم أنها تستوحي من قصص الانبياء إلا أن هدفها ليس سرد حياة الانبياء في قالب روائي بل الاستفادة من قصصهم لتصوير توق المجتمع الإنساني للقيم التي سعى الانبياء لتحقيقها كالعدل والحق والسعادة وتلك هي فالرواية نقد مبطن لبعض ممارسات الثورة وتذكيرا لقادتها بغاية الثورة الأساسية وقد عبر محفوظ عن ذلك بقوله:"فقصة الأنبياء هي الإطار الفني ولكن القصد هو نقد الثورة والنظام الإجتماعى الذي كان قائما."
الجدل حول الرواية

سببت رواية أولاد حارتنا أزمة كبيرة منذ أن ابتدأ نشرها مسلسلة في صفحات جريدة الأهرام حيث هاجمها شيوخ الجامع الأزهر وطالبوا بوقف نشرها، لكن محمد حسنين هيكل رئيس تحرير الاهرام حينئذ ساند نجيب محفوظ ورفض وقف نشرها فتم نشر الرواية كاملة على صفحات الاهرام ولكن لم يتم نشرها كتابا في مصر، فرغم عدم اصدار قرار رسمي بمنع نشرها الا انه وبسبب الضجة التي احدثتها تم الاتفاق بين محفوظ وحسن صبري الخولي -الممثل الشخصي للرئيس الراحل جمال عبد الناصر- بعدم نشر الرواية في مصر إلا بعد أخذ موافقة الأزهر.[5] فطُبعت الرواية في لبنان من اصدار دار الاداب عام 1962 ومنع دخولها إلى مصر رغم أن نسخا مهربة منها وجدت طريقها إلى الاسواق المصرية.
كُفر نجيب محفوظ بسبب هذه الرواية، واتهم بالإلحاد والزندقة، وأُخرج عن الملة، وقُرءت الرواية بتشنج كما فسر النقاد والشيوخ رموزها وفق قواميسهم ومفرداتهم. حتى ان الشيخ عمر عبد الرحمن قال: - بعد نشر رواية سلمان رشدي "آيات شيطانية" - "أما من ناحية الحكم الإسلامي فسلمان رشدي الكاتب الهندي صاحب آيات شيطانية ومثله نجيب محفوظ مؤلف أولاد حارتنا مرتدان وكل مرتد وكل من يتكلم عن الإسلام بسوء فلابد أن يقتل ولو كنا قتلنا نجيب محفوظ ما كان قد ظهر سلمان رشدي" ويعتقد البعض ان لهذا التصريح علاقة مباشرة مع محاولة اغتيال محفوظ إذ حاول شاب اغتياله بسكين في أكتوبر تشرين الأول عام 1994 وقال "انهم" قالوا له ان هذا الرجل (محفوظ) مرتد عن الإسلام[6].
تمت عدة محاولات لنشر الرواية فبعد فوزه بجائزة نوبل أعلنت صحيفة المساء الحكومية القاهرية إعادة نشر الرواية مسلسلة وبعد نشرت الحلقة الأولى اعترض محفوظ عليه فتم ايقاف النشر. كما كانت محاولة أخرى بعد محاولة اغتياله عام 1994 نظرا للمناخ المتعاطف معه تحدياً للتيار الأصولي.. فتنافست عدة صحف على نشر "أولاد حارتنا" ما بين صحف حكومية "أخبار اليوم" و"المساء" وأخرى يسارية"الأهالي" لكن نجيب محفوظ عارض النشر وأعلن انه لن يوافق على نشرها الا بعد حصوله على موافقة الازهر[7]. وقد صدرت أولاد حارتنا كاملة بعد أيام من الحادث في عدد خاص من "الاهالي" يوم الاحد 30 أكتوبر/تشرين الأول 1994 وأعلن أنه نفد بالكامل[6]. وعقب نشر الرواية في الاهالي أصدر كتاب وفنانون بيانا طالبوا فيه بعدم نشر الرواية في مصر بدعوى حماية حقوق المؤلف الذي نجا قبل أيام من الذبح. في حين وصف كتاب أخرون ذلك البيان بأنه "محزن".
تجدد الجدل حول "أولاد حارتنا" نهاية 2005، حيث أعلنت مؤسسة دار الهلال عن نشر الرواية في سلسلة "روايات الهلال" الشهرية ونشرت الصحف غلافا للرواية التي قالت دار الهلال انها قيد الطبع حتى لو لم يوافق محفوظ بحجة أن الابداع بمرور الوقت يصبح ملكا للشعب لا لصاحبه إلا أن قضية حقوق الملكية الفكرية التي حصلت عليها دار الشروق حالت دون ذلك. وأعلنت دار الشروق مطلع 2006 أنها ستنشر الرواية مقدمة للكاتب الإسلامي أحمد كمال أبو المجد[8] أطلق عليها اسم "شهادة" كانت قد نُشِرت في السابق في صحيفة الأهرام بتاريخ 29 كانون الأول (ديسمبر) 1994 ونشرت العديد من الصحف نص هذه الشهادة وتم نشر الرواية في مصر في آخر 2006.
تحليل الرواية

الرواية واقعية رمزية، تدور في أحد أحياء القاهرة كما هي معظم روايات نجيب محفوظ كـ الحرافيش وزقاق المدق وغيرها، وتبدأ بحكاية عزبة الجبلاوي الخاصة التي يملأها أولاده. تندلع حبكة السرد منذ ولادة أدهم ابن السمراء وتفضيل الجبلاوي له على بقية أبنائه، وتمرد ابنه إدريس الأمر الذي أدى إلى طرده من عزبة الجبلاوي لتبدأ رحلة معاناته.
ينجح إدريس في التسبب بطرد أدهم من العزبة، وتمضي رحلة الإنسان والشيطان في الخلق كما روتها الكتب السماوية، فيقتل ابن أدهم ابنه الآخر، ويتيه أبناؤه في الحارة، فتنشأ فيها أحياء ثلاثة، ويظهر منها أبطال ثلاثة يرمزون إلى أنبياء الديانات التوحيدية الثلاث، كما يظهر في عصور الحارة المحدثة شخص رابع هو العلم الذي سيقضي على الجبلاوي.
أخذ الكثيرون من الشيوخ ومن غيرهم على الرواية تجرؤها على تمثيل الخالق بالجبلاوي، وإعادتها تمثيل أسطورة الأديان السماوية من جديد في واقع آخر، ثم نحوها منحى متمرداً بالزعم أن العلم قادر على أن ينزع من الناس فكرة الله.
لكن محفوظ يخالف الكثيرين هذه الفكرة، فبعد أعماله المغرقة في الواقعية، (ربما) أراد أن ينظر بتسامح إلى الديانات الأخرى، وإلى قصة الخلق، وأراد التأمل في حال البشر منذ الخليقة، وآمالهم وتطلعاتهم إلى عزبة الجبلاوي، وسعيهم الممض نحو الوصول إليها بشتى الطرق.
لم يكن من المستغرب اتهام أولاد حارتنا بالكفر. لكن، انطلاقا من احترامه للمشاعر الدينية رفض محفوظ تفنيد فتوي الأزهر، المؤسسة الإسلاميةالعليا في البلاد التي منعت الكتاب، إذ اعتبر محفوظ أنه من غير الحكمة الدخول في صراع مع الأزهر حول مسألة ثانوية نسبيا، بينما قد سيحتاج إلى دعمه في وجه ما سمٌاه الشكل القروسطي الآخر للإسلام، أي الحركة الاصولية الناشئة.
تُرجمت الرواية إلى الإنجليزية والألمانية وبعض لغات أخرى، وقوبلت باحتفاء كبير.
==

الجبلاوي.. الشخصية الخوارقية في العوالم المحفوظية!
في ثنايا صفحات الرواية العربية، ظهرت شخصيات خيالية تم تخليدها في أذهان القراء، إما بفضل الخصائص المميزة لبعضها أو نظراً لعوالم الرواية التي ظهرت فيها أو لأن بصمة السينما قد حفرتها في قلوب المشاهدين فيما بعد..
أياً ما كان السبب، فقد اخترنا لكم عشر شخصيات خيالية لن نكون مبالغين لو قلنا إنها الأفضل، قد يختلف معنا البعض في تقييم هذه الشخصيات، لكن سعينا أن نبين سبب اختيار كل شخصية ضمن الملف الذي نقدمه لك عزيزي القارئ، حيث كل أسبوع شخصية، ولكل شخصية حدوتة..


الجبلاوي يزعج عبد الناصر:

ظهر (الجبلاوي) لأول مرة، عندما فوجئ قرّاء جريدة الأهرام العريقة بنشرها للفصل الأول من رواية (نجيب محفوظ) الجديدة في صباح 21 سبتمبر 1959، وكان واضحاً أن رواية (أولاد حارتنا) لن تمر على خير؛ إذ لم يمضِ شهر ونصف على النشر حتى فوجئ (هيكل) -رئيس تحرير الأهرام آنذاك- باتصال هاتفي من الرئيس (عبد الناصر) شخصياً يستعلم عن الرواية، حيث ارتفعت أصوات غاضبة كثيرة تطالب بمنع الرواية.
وتشكلت لجنة في وزارة الأوقاف سمّت نفسها (الدفاع عن الإسلام) ضمّت الشيخين محمد الغزالي وسيد سابق، بالإضافة إلى الكاتب المصري سليمان فياض، وقد حكمت اللجنة على الرواية باعتبار التأويل الديني؛ حيث اعتبرت أن الشخصيات الروائية (أدهم وجبل ورفاعة وقاسم) يمثلون الأنبياء الكرام (آدم وموسى وعيسى ومحمد) عليهم السلام، بينما افترضت أن (الجبلاوي) يمثل الذات الإلهية، والطريف أن هذا التأويل راعى جهة الإدانة للرواية دون أدنى اعتبار لرأي المؤلف فيها!

فيما بعد، وتحديداً عام 1994، سيتم طعن (نجيب محفوظ) في رقبته على أساس تكفيره؛ بسبب كتابته لهذه الرواية، وسيزور الشيخ الغزالي كاتبنا الكبير في المستشفى أثناء علاجه، وسيكون حريصاً على أن يمسك العصا من المنتصف كما هي عادته، فاغتيال محفوظ (جريمة لا يقرها شرع ولا دين)، أما إعادة نشر جريدة الأهالي للرواية عقب حادثة الاغتيال فقد علق عليه بقوله: (السموم أيضاً تنشر خلسة والناس تقبل عليها).
ومن المعلومات المغلوطة أن (محفوظ) حاز على جائزة (نوبل) للآداب بفضل رواية (أولاد حارتنا)، فنادراً ما يحوز أي مبدع على هذه الجائزة بفضل عمل واحد، والواقع أن الأكاديمية السويدية عند إعلانها حيثيات فوز كاتبنا الكبير بالجائزة عام 1988، قد نوّهت بالرواية فقط، بالإضافة إلى ثلاث روايات أخرى..
إن كل هذا اللغط المثار حول الرواية، وحول تأويل شخصية (الجبلاوي) تحديداً، جعلها من أكثر الشخصيات الخيالية انتشاراً على الألسنة في وطننا العربي، لكن هذا وحده ليس سبب عظمتها..


من هو الجبلاوي؟!

(الجبلاوي) هو البطل الأساسي لرواية أولاد حارتنا، وهو من أكثر شخصيات (محفوظ) هيبة وغموضاً، فهو من أنشأ الحارة التي شهدت جميع أحداث الرواية، وهو صاحب أوقافها وكل قائم فوق أرضها، يصفه (محفوظ) في روايته بالآتي:
- "هو أصل حارتنا، وحارتنا أصل مصر أم الدنيا، عاش فيها وحده وهي خلاء خرب ثم امتلكها بقوة ساعده ومنزلته عند الوالي، كان رجلاً لا يجود الزمان بمثله، وفتوة تهاب الوحوش ذكره".

- "كان فتوة حقاً، ولكنه لم يكن كالفتوات الآخرين، فلم يفرض على أحد إتاوة، ولم يستكبر في الأرض، وكان بالضعفاء رحيماً".

- "وهو يبدو بطوله وعرضه خلقاً فوق الآدميين كأنما من كوكب هبط".

- "وما يقلقهم إلا أنه جبار في البيت كما هو جبار في الخلاء، وأنهم حياله لا شيء".


إن هذه الأوصاف وغيرها لتكشف عن ملامح الجبلاوي، لكنك تظل أمام صورة عامة مهيبة، ترك لك (محفوظ) ملْأها بخيالك، فهو لم يتعمق في ملامحه الجسدية إلا بذكر طوله الجبار وقوته الرهيبة وصوته العميق، لا يكاد يظهر فيه عيب، سوى أن الناس يعتقدون أنه معتزل في بيته لا يفارقه وأنه لم يعد يسمع شكواهم ومظالمهم، لكنه يخالف ظنونهم بأن يكلف كل فترة واحداً من أبناء الحارة بأن يدير الوقف لصالح الناس وأن يتخلص من الفتوات الجبابرة الذين عاثوا في الحارة فساداً..
وهذا الغموض الذي يكتنف الشخصية أتاح الكثير من التقاطعات التي يمكن تأويلها على نواحٍ مختلفة، فمن الناس من أصرّ على أن الجبلاوي بجبروته وعدله وخلوه من النقائص يمثل الذات الإلهية قطعاً، خاصة أن الأحداث التي تجري للشخصيات الأخرى في الرواية تتضافر مع الحقائق التاريخية والدينية التي جاءت في سيرة الرسل الكرام، ومن الناس من ادّعى أن الرواية لها تأويل سياسي، فالجبلاوي يمثل (عبد الناصر) والرواية تحاكم خطايا الثورة، بل إن مقتل (الجبلاوي) في النهاية هو تنبؤ بمقتل الرئيس في نهاية المطاف!

وأنا أتفق مع من ذهب إلى أن (الجبلاوي) رمز لفكرة الدين داخل الإنسان، وأن ظهور شخصية (عرفة) -حيث إنها رمز للعلم- في نهاية الرواية، وقيامها بقتل (الجبلاوي) ثم ندمها على ذلك وإصابتها بالاضطراب وعدم التوازن، دليل على الصراع الفكري الحاد الذي شهدته تلك الفترة بين العلم والدين.. المادة والغيبيات.. معجزات التكنولوجيا والمعجزات الروحانية، وهو صراع نشهد تطوراته الآن بين أقطاب العلمانية ومناصري التدين.

ولو أننا تأملنا فكرة الرواية جيداً، لوجدنا الحل الشافي لهذا الصراع، فالإنسان لا يمكن أن يستقيم إلا بمصالحة العلم مع الدين، فإذا ما ظل يرى جوانب الاختلاف بينهما دون أن يرى جوانب الاتفاق فلن يتمكن الإنسان من بناء مستقبله إلا على حساب عقله أو سلامه النفسي، وهو ما حدث لعرفة، فعندما أدرك أن (الجبلاوي) قد سامحه، امتلك القدرة على مجابهة فتوات الحارة وأن يحمل أهلها على مناصرته ضد الظلم والجهل.
هذا هو (الجبلاوي) ببساطة، رمز الاعتدال والوسطية، وهو الذي سنقضي عمرنا كله نبحث عنه دون أن نستطيع العثور عليه!

ايوب صابر 12-30-2012 09:57 PM

نجيب محفوظ
روائي مصري، هو أول عربي حائز على جائزة نوبل في الأدب. وُلد في 11 ديسمبر 1911، وتوفي في 30 أغسطس 2006. كتب نجيب محفوظ منذ بداية الأربعينيات واستمر حتى 2004. تدور أحداث جميع رواياته في مصر، وتظهر فيها ثيمة متكررة هي الحارة التي تعادل العالم. من أشهر أعماله الثلاثية وأولاد حارتنا التي مُنعت من النشر في مصر منذ صدورها وحتى وقتٍ قريب. بينما يُصنف أدب محفوظ باعتباره أدباً واقعياً، فإن مواضيع وجودية تظهر فيه.[1] محفوظ أكثر أديبٍ عربي حولت أعماله إلى السينما والتلفزيون.
سُمي نجيب محفوظ باسمٍ مركب تقديراً من والده عبد العزيز إبراهيم للطبيب أبوعوف نجيب باشا محفوظ الذي أشرف على ولادته التي كانت متعسرة.
حياته

وُلد نجيب محفوظ عبد العزيز إبراهيم أحمد الباشا في القاهرة. والده الذي كان موظفاً لم يقرأ كتاباً في حياته بعد القرآن غير حديث عيسى بن هشام لأن كاتبه المويلحي كان صديقاً له، [2] وفاطمة مصطفى قشيشة، ابنة الشيخ مصطفى قشيشة من علماء الأزهر.[3] وكان نجيب محفوظ أصغر إخوته، ولأن الفرق بينه وبين أقرب إخوته سناً إليه كان عشر سنواتٍ فقط عومل كأنه طفلٌ وحيد وميثولوجيآ (أي متأثر بما يحكية القدماء).[2] كان عمره 7 أعوامٍ حين قامت ثورة 1919 التي أثرت فيه وتذكرها فيما بعد في بين القصرين أول أجزاء ثلاثيته.
التحق بجامعة القاهرة في 1930 وحصل على ليسانس الفلسفة، شرع بعدها في إعداد رسالة الماجستير عن الجمال في الفلسفة الإسلامية ثم غير رأيه وقرر التركيز على الأدب. انضم إلى السلك الحكومي ليعمل سكرتيراً برلمانياً بـ وزارة الأوقاف (1938 - 1945)، ثم مديراً لمؤسسة القرض الحسن في الوزارة حتى 1954. وعمل بعدها مديراً لمكتب وزير الإرشاد، ثم انتقل إلى وزارة الثقافة مديراً للرقابة على المصنفات الفنية. وفي 1960 عمل مديراً عاماً لمؤسسة دعم السينما، ثم مستشاراً للمؤسسة العامة للسينما والإذاعة والتلفزيون. آخر منصبٍ حكومي شغله كان رئيس مجلس إدارة المؤسسة العامة للسينما (1966 - 1971)، وتقاعد بعده ليصبح أحد كتاب مؤسسة الأهرام.[2]
تزوج نجيب محفوظ في فترة توقفه عن الكتابة بعد ثورة 1952 من السيدة عطية الله إبراهيم، وأخفى خبر زواجه عمن حوله لعشر سنوات متعللاً عن عدم زواجه بانشغاله برعاية أمه وأخته الأرملة وأطفالها. في تلك الفترة كان دخله قد ازداد من عمله في كتابة سيناريوهات الأفلام وأصبح لديه من المال ما يكفي لتأسيس عائلة. ولم يُعرف عن زواجه إلا بعد عشر سنواتٍ من حدوثه عندما تشاجرت إحدى ابنتيه أم كلثوم وفاطمة مع زميلة لها في المدرسة، فعرف الشاعر صلاح جاهين بالأمر من والد الطالبة، وانتشر الخبر بين المعارف.[3]
مسيرته الأدبية

بدأ نجيب محفوظ الكتابة في منتصف الثلاثينيات، وكان ينشر قصصه القصيرة في مجلة الرسالة. في 1939، نشر روايته الأولى عبث الأقدار التي تقدم مفهومه عن الواقعية التاريخية. ثم نشر كفاح طيبة ورادوبيس منهياً ثلاثية تاريخية في زمن الفراعنة. وبدءاً من 1945 بدأ نجيب محفوظ خطه الروائي الواقعي الذي حافظ عليه في معظم مسيرته الأدبية برواية القاهرة الجديدة، ثم خان الخليلي وزقاق المدق. جرب محفوظ الواقعية النفسية في رواية السراب، ثم عاد إلى الواقعية الاجتماعية مع بداية ونهاية وثلاثية القاهرة. فيما بعد اتجه محفوظ إلى الرمزية في رواياته الشحاذ، وأولاد حارتنا التي سببت ردود فعلٍ قوية وكانت سبباً في التحريض على محاولة اغتياله. كما اتجه في مرحلة متقدمة من مشواره الأدبي إلى مفاهيم جديدة كالكتابة على حدود الفنتازيا كما في روايته (الحرافيش، ليالي ألف ليلة) وكتابة البوح الصوفي والأحلام كما في عمليه (أصداء السيرة الذاتية، أحلام فترة النقاهة) واللذان اتسما بالتكثيف الشعري وتفجير اللغة والعالم، وتعتبر مؤلّفات محفوظ من ناحية بمثابة مرآة للحياة الاجتماعية والسياسية في مصر، ومن ناحية أخرى يمكن اعتبارها تدويناً معاصراً لهم الوجود الإنساني ووضعية الإنسان في عالم يبدو وكأنه هجر الله أو هجره الله، كما أنها تعكس رؤية المثقّفين على اختلاف ميولهم إلى السلطة.[4]
أولاد حارتنا

توقف نجيب محفوظ عن الكتابة بعد الثلاثية، ودخل في حالة صمت أدبي، انتقل خلاله من الواقعية الاجتماعية إلى الواقعية الرمزية. ثم بدأ نشر روايته الجديدة أولاد حارتنا في جريدة الأهرام في 1959. وفيها استسلم نجيب لغواية استعمال الحكايات الكبري من تاريخ الإنسانية في قراءة اللحظة السياسية والاجتماعية لمصر ما بعد الثورة ليطرح سؤال على رجال الثورة عن الطريق الذي يرغبون في السير فيه (طريق الفتوات أم طريق الحرافيش ؟)، وأثارت الرواية ردود أفعالٍ قوية تسببت في وقف نشرها والتوجيه بعدم نشرها كاملة في مصر، رغم صدورها في 1967 عن دار الآداب اللبنانية. جاءت ردود الفعل القوية من التفسيرات المباشرة للرموز الدينية في الرواية، وشخصياتها أمثال: الجبلاوي، أدهم، إدريس، جبل، رفاعة، قاسم، وعرفة. وشكل موت الجبلاوي فيها صدمة عقائدية لكثير من الأطراف الدينية.
أولاد حارتنا واحدة من أربع رواياتٍ تسببت في فوز نجيب محفوظ بجائزة نوبل للأدب، كما أنها كانت السبب المباشر في التحريض على محاولة اغتياله. وبعدها لم يتخل تماماً عن واقعيته الرمزية، فنشر ملحمة الحرافيش في 1977، بعد عشر سنواتٍ من نشر أولاد حارتنا كاملة.
كما أنه قد رفض نشرها بعد ذلك حرصا على وعد قطعه للسيد كمال أبو المجد مندوب الرئيس عبد الناصر بعدم نشر الرواية داخل مصر .[5]
التقدير النقدي

مع أنه بدأ الكتابة في وقتٍ مبكر، إلا أن نجيب محفوظ لم يلق اهتماماً حتى قرب نهاية الخمسينيات، فظل مُتجاهلاً من قبل النُقاد لما يُقارب خمسة عشر عاماً قبل أن يبدأ الاهتمام النقدي بأعماله في الظهور والتزايد، رغم ذلك، كتب سيد قطب عنه في مجلة الرسالة في 1944، وكان أول ناقد يتحدث عن رواية القاهرة الجديدة، واختلف مع صلاح ذهني بسبب رواية كفاح طيبة.[6]
محاولة اغتياله

في 21 سبتمبر 1950 بدأ نشر رواية أولاد حارتنا مسلسلةً في جريدة الأهرام، ثم توقف النشر في 25 ديسمبر من العام نفسه بسبب اعتراضات هيئات دينية على "تطاوله على الذات الإلهية". لم تُنشر الرواية كاملة في مصر في تلك الفترة، واقتضى الأمر ثمان سنين أخرى حتى تظهر كاملة في طبعة دار الآداب اللبنانية التي طبعتها في بيروت عام 1967.[7] واعيد نشر أولاد حارتنا في مصر في عام 2006 عن طريق دار الشروق
في أكتوبر 1995 طُعن نجيب محفوظ في عنقه على يد شابين قد قررا اغتياله لاتهامه بالكفر والخروج عن الملة بسبب روايته المثيرة للجدل. الجدير بالذكر هنا أن طبيعة نجيب محفوظ الهادئه كان لها أثر كبير في عدم نشر الروايه في طبعة مصرية لسنوات عديدة، حيث كان قد ارتبط بوعد مع حسن صبري الخولي "الممثل الشخصي للرئيس الراحل جمال عبد الناصر" بعدم نشر الرواية في مصر إلا بعد أخذ موافقة الأزهر. فطُبعت الرواية في لبنان من اصدار دار الاداب عام 1962 ومنع دخولها إلى مصر رغم أن نسخا مهربة منها وجدت طريقها إلى الاسواق المصرية.[8] لم يمت نجيب محفوظ كنتيجة للمحاولة، وفيما بعد أُعدم الشابان المشتركان في محاولة الاغتيال رغم تعليقه بأنه غير حاقدٍ على من حاول قتله، وأنه يتمنى لو أنه لم يُعدم.. وخلال إقامته الطويلة في المستشفى زاره محمد الغزالي الذي كان ممن طالبوا بمنع نشر أولاد حارتنا وعبد المنعم أبو الفتوح القيادي في حركة الإخوان المسلمين وهي زيارة تسببت في هجوم شديد من جانب بعض المتشددين على أبو الفتوح [7].
وفاته

تُوفي نجيب محفوظ في بدايه 30 أغسطس 2006 إثر قرحة نازفة بعد عشرين يوماً من دخوله مستشفى الشرطة في حي العجوزة في محافظة الجيزة لإصابته بمشاكل في الرئة والكليتين. وكان قبلها قد دخل المستشفى في يوليو من العام ذاته لإصابته بجرح غائر في الرأس إثر سقوطه في الشارع.

هناك من يقول انه كان يعاني من مرض الصرع...وسنعتبره مأزوم لهذا السبب.

مأزوم.

ايوب صابر 12-30-2012 09:59 PM

Collected Fictions


by Jorge Luis Borges, Argentina, (1899-1986)


'Nobody before Borges had ever attempted this strange and wonderful mixture of arcana, popular literature, national myth, the nature of time and classical themes. Now we can see it in all its intense and disturbing brilliance, certain that we will never see anything like it again' - Justin Cartwright, "Independent on Sunday".

==
Summary of Collected FictionsReviews for Collected Fictions An Excerpt from Collected Fictions
The complete fiction of Jorge Luis Borges, whom Nobel Prize winner Mario Vargas Llosa calls “the most important Spanish-language writer since Cervantes”

A New York Times Notable Book
The International Bestseller

For the first time in English, all of the best Latin American writer Jorge Luis Borges’s dazzling fictions are collected in a single volume in brilliant new translations by Andrew Hurley. From his 1935 debut with The Universal History of Iniquity through his immensely influential collections Ficciones and The Aleph, the enigmatic prose poems of The Maker, up to his final work in the 1980s, Shakespeare’s Memory, these enigmatic, elaborate, imaginative inventions display Borges’s talent for turning fiction on its head by playing with form and genre and toying with language.

For some fifty years, in intriguing and ingenious fictions that reimagined the very form of the short story, Borges returned again and again to his celebrated themes: dreams, duels, labyrinths, mirrors, infinite libraries, the manipulations of chance, gauchos, knife fighters, tigers, and the elusive nature of identity itself. Playfully experimenting with ostensibly subliterary genres, Borges took the detective story and turned it into metaphysics; he took fantasy writing and made it, with its questioning and reinventing of everyday reality, central to the craft of fiction; he took the literary essay and put it to use reviewing wholly imaginary books.

Commemorating the 100th anniversary of his birth, this edition at last brings together all of Borges’s magical short stories. Collected Fictions is the definitive one-volume compendium for all those who have long loved Borges, and a superb introduction to the Argentine master’s work for those who have yet to discover him


==
Jorge Luis Borges
was born into an educated middle-class family in August 1899. They were in comfortable circumstances but not wealthy enough to live in downtown Buenos Aires. They resided in Palermo, then a poorer suburb of the city. Borges's mother, Leonor Acevedo Su&aacute;rez, came from a traditional Uruguayan family of "pure" criollo (Spanish) descent. Her family had been much involved in the European settling of South America, and she spoke often of their heroic actions.[10] Borges's 1929 book Cuaderno San Mart&iacute;n includes the poem "Isidoro Acevedo," commemorating his grandfather, Isidoro de Acevedo Laprida, a soldier of the Buenos Aires Army. A descendant of the Argentine lawyer and politician Francisco Narciso de Laprida, Acevedo fought in the battles of Cepeda in 1859, Pav&oacute;n in 1861, and Los Corrales in 1880. Isidoro de Acevedo Laprida died of pulmonary congestion in the house where his grandson Jorge Luis Borges was born. Borges grew up hearing about the faded family glory. On the other side, Borges's father, Jorge Guillermo Borges Haslam, was part Spanish, part Portuguese, and half English, also the son of a colonel. Borges Haslam, whose mother was English, grew up speaking English at home and took his own family frequently to Europe. England and English pervaded the family home.[10]
At nine, Jorge Luis Borges translated The Happy Prince by Oscar Wilde into Spanish. It was published in a local journal, but his friends thought the real author was his father. Borges Haslam was a lawyer and psychology teacher who harboured literary aspirations. Borges said his father "tried to become a writer and failed in the attempt." He wrote, "as most of my people had been soldiers and I knew I would never be, I felt ashamed, quite early, to be a bookish kind of person and not a man of action."
Borges was taught at home until the age of 11, bilingual, reading Shakespeare in English at the age of twelve.[10] The family lived in a large house with an English library of over one thousand volumes; Borges would later remark that "if I were asked to name the chief event in my life, I should say my father's library."[12] His father gave up practicing law due to the failing eyesight that would eventually afflict his son. In 1914, the family moved to Geneva, Switzerland, and spent the next decade in Europe.[10] Borges Haslam was treated by a Geneva eye specialist, while his son and daughter Norah attended school, where Borges junior learned French. He read Carlyle in English, and began to read philosophy in German. In 1917, when he was 18, he met Maurice Abramowicz and began a literary friendship that would last the rest of his life.[10] He received his baccalauréat from the Collège de Genève in 1918.The Borges family decided that, due to political unrest in Argentina, they would remain in Switzerland during the war, staying until 1921. After World War I, the family spent three years living in various cities: Lugano, Barcelona, Majorca, Seville, and Madrid.[10]
At that time, Borges discovered the writing of Arthur Schopenhauer and Gustav Meyrink's The Golem (1915) which became influential to his work. In Spain, Borges fell in with and became a member of the avant-garde, anti-Modernist Ultraist literary movement, inspired by Apollinaire and Marinetti, close to the Imagists. His first poem, "Hymn to the Sea," written in the style of Walt Whitman, was published in the magazine Grecia.[14] While in Spain, he met noted Spanish writers, including Rafael Cansinos Assens and Ram&oacute;n G&oacute;mez de la Serna

ايوب صابر 12-30-2012 10:00 PM

خورخي لويس بورخيس
(بالإسبانية: Jorge Luis Borges)، عاش بين 24 أغسطس 1899 - 14 يونيو 1986 م كاتب أرجنتيني يعتبر من أبرز كتاب القرن العشرين بالإضافة إلى الكتابة فقد كان بورخيس شاعرا وناقدا وله عدة رسائل.
فترة الشباب

ولد بورخيس في بوينس آيرس وكان والده خورخي غويلرمو بورخيس محاميا وأستاذا لعلم النفس، وكان مصدرا للإلهام الأدبي حيث قال عنه بورخيس: «حاول أن يصبح كاتبا ولكن محاولته فشلت»، وقال أيضا: «كتب مقاطعا شعرية جيدة جدا». أما والدته ليونور أسيفيدو سواريز فقد تعلمت الإنجليزية من زوجها وعملت كمترجمة. عائلة والده كانت ذات أصول إسبانية وبرتغالية وبريطانية وعائلة والدته كانت إسبانية وربما لها أصول برتغالية. كان عائلته في المنزل تتحدث الإسبانية والإنجليزية ولذا فقد نشأ بورخيس قادرا على أن يتحدث لغتين. كانت نشأته في ضاحية بالرمو في بيت كبير به مكتبة ضخمة.
اسمه الكامل خورخي فرانسيسكو إسيدورو لويس بورخيس أسيفيدو ولكن، وتبعا للعادات في الأرجنتين، لم يكن اسمه الكامل يستخدم أبدا.
كان والده قد أجبر على التقاعد في سن مبكرة نتيجة لتدهور بصره، وهي نفس الحالة التي أصابت ابنه في ما بعد، لتنتقل العائلة إلى جنيف لتلقي العلاج من قبل أخصائي عيون هنالك بينما كان خورخي وأخته نورا (ولدت في 1902 م) يدرسان في المدرسة. وفي جنيف تعلم خورخي اللغة الفرنسية حيث واجهته بعض الصعوبات في البداية، كما تعلم بنفسه اللغة الألمانية وتخرج من كلية جنيف في عام 1918 م.
بعد انتهاء الحرب العالمية الأولى أمضت عائلة بورخيس ثلاث سنوات في لوغانو، برشلونة، مايوركا، إشبلية، ومدريد. وهنالك في إسبانيا أصبح بورخيس عضوا في حركة حراسة المقدمة الأدبية المتطرفة. جاءت أول قصيدة لبورخيس "ترنيمة للبحر" مكتوبة على أسلوب والت ويتمن، ونشرت تلك القصيدة في مجلة غريسيا (بالإسبانية: Greece).
عام 1999 تم إصدار عملة بمقدار 2 بيزو تحمل صورته بمناسبة 100 عام على مولده.
بداياته الأدبية

في عام 1921 م عاد بورخيس مع عائلته إلى بوينس آيرس محضرا معه الأفكار التطرفية الأدبية وبدأ مشواره الأدبي ككاتب بنشر قصائد ومقالات في مجلات أدبية. كانت أولى مجموعات بورخيس الشعرية تحت عنوان حماس بوينس آيرس (Fervor de Buenos Aires) في عام 1923 م. وساهم بورخيس في مجلة مارتين فيرو لحركة حراس المقدمة التي كانت تتبنى أسلوب "الفن لأجل الفن" على النقيض من مجموعة بيدو والتي كانت محفزة أكثر بأهداف سياسية. وكذلك فقد ساهم بورخيس في إنشاء المجلات «بريسما» (1921-1922 م وهي منشورة من القطع الكبير كانت توزع بشكل أساسي بلصقها على حوائط بيونس آيرس) ومجلة "بروا" (1922-1926 م). ومن بداية إصدارها كان بورخيس مساهم منتظما في مجلة "سور" التي أنشأت في 1931 م بواسطة فيكتوريا أوكامبو والتي أصبحت فيما بعد أهم مجلة أدبية في الأرجنتين. قامت أوكامبو بتقديم بورخيس بنفسها إلى أدولف بايوي كاسارس، الذي أصبح فيما بعد كثيرا مايشارك بورخيس في أعماله وصهره وأحد أعلام الأدب الأرجنتيني.
في عام 1933 م عين بورخيس كمحرر في الملحق الثقافي في جريدة "كريتيكا" (Cr&iacute;tica) التي نشرت فيما بعد مقاطع من "تاريخ العار العالمي" (Historia universal de la infamia). جاءت هذه المقاطع على شكل متوسط بين التخيلية والواقعية حيث استعمل أسلوب الكتابة التخيلي في قص أحداث حقيقية، وسرقات أدبية حيث زعم أنها كانت مترجمة من أعمال مشهورة قلما تقرأ. وفي السنوات اللاحقة عمل بورخيس كمستشار أدبي لدار النشر إميسي إديترز وكتب عمود أسبوعي في إل هوجار (El Hogar) التي ظهرت بين 1936 و1939 م.
بدأ من عام 1937 م اكتشف أصدقاء بورخيس أنه كان يعمل كمساعد أول في فرع ميغول كان من مكتبة بيونس آيرس البلدية. قام الموظفون الآخرون في المكتبة بمنع بورخيس من تصنيف أكثر من 100 كتاب يوميا، الأمر الذي كان يستغرق منه ساعة واحدة. وكان يقضي بقية الأيام في قبو المكتبة يكتب المقالات والقصص القصيرة. وعندما أخذ خوان بيرون السلطة في عام 1946 م طرد بورخيس من عمله هذا وعين في منصب مفتش دواجن في سوق بلدية بيونس آيرس ولكنه استقال فورا (كان عندما يخبر عن هذه القصة يجمل لقب هذه الوظيفة باسم "مفتش دواجن وأرانب"). في ذلك الوقت كانت تهجمات بورخيس على الحكم باروني تقتصر على إضافة توقيعه إلى عرائض تدعوا للديمقراطية. ولكن بعد وقت قصير من استقالته خاطب جمعية الرسائل الأرجنتينية قائلا بأسلوبه الخاص به: بأن «الدكتاتوريين يجلبون الظلم، وأن الدكتاتوريين يجلبون العبودية، وأن الدكتاتوريين يجلبون القسوة، والأبغض من ذلك أنهم يجلبون الحماقة».
1- توفي والد بورخيس في عام 1938 م فكانت صدمة أخرى له خلال تلك السنتين (37-1938 م).
2- وفي ليلة عيد الميلاد في 1938 م أصيب بورخيس بجرح بالغ في رأسه في حادث وكاد أن يموت خلال علاجه بسبب تقيح الدم، وقد جاءت قصته القصيرة الجنوب في عام 1944 م بناء على هذه الحادثة.
وأثناء تعافيه من الإصابة بدأ بالكتابة بأسلوب أصبح مشهورا به وظهرت أول مجموعة قصصية له "حدائق الممرات المتشعبة" (El jard&iacute;n de senderos que se bifurcan) في عام 1941 م. تضمنت المجموعة قصة "إل سور" وهي قطعة حوت بعضا من عناصر السيرة الذاتية، بما في ذلك الحادث الذي تعرض له، وهي القطعة المفضلة لدى الكاتب. وبالرغم من تقبلها الحسن لدى الجمهور لم تنجح هذه المجموعة القصصية في حصد الجوائر الأدبية التي كان العديد يتوقعها لها. وقد خصصت أوكامبو جزءا كبيرا من عدد يوليو 1941 م من مجلة "سور" للتنفيس عن بورخيس حيث شارك عدد كبير من الكتاب والنقاد الأرجنتينيين وغيرهم من متحدثي الإسبانية في كتابته.
نضوجه الأدبي

بفقده عمله ومع بدأ بصره يضعف بالتدريج أصبح بورخيس غير قادر على إعالة نفسه ككاتب فبدأ عملا جديدا كمحاضر عام. وبالرغم من وجود بعض الاضطهاد السياسي فقد كان بورخيس ناجحا إلى حد معقول وأخذت شهرته تزداد بين الناس حتى عين في منص رئيس جمعية الكتاب الأرجنتينيين (1950 - 1953 م) وكأستاذ للإنجليزية والأدب الأمريكي (1950 - 1955 م) في الجمعية الأرجنتينية للثقافة الإنجليزية. وتم إنتاج قصته القصيرة "إما زونز" في فيلم باسم "أيام الغضب" (D&iacute;as de odio) في عام 1954 م، من إخراج الأرجنتيني ليوبولدو توري نلسون. وفي تلك الفترة أيضا بدأ بورخيس كتابة المسرحيات.
في عام 1955 م، بعد قيام مبادرة أوكامبو، عين بورخيس من قبل الحكومة العسكرية المناهضة للبارونية كرئيس للمكتبة العام. وكان بورخيس عندها قد فقد بصره تماما، كسابقه الشهير بول غروساك الذي كتب له بورخيس نعي. وقد علق بورخيس على هذه المصادفة الساخرة في أحد أعماله فقال:
لا أقلل بدمعي وعتبي
ما رأينا من إبداع ربي
في تناقض ما لم بي
يعطيني معا الظلام والكتب
Nadie rebaje a l&aacute;grima o reproche
Esta demostraci&oacute;n de la maestr&iacute;a
De Dios, que con magn&iacute;fica iron&iacute;a
Me dio a la vez los libros y la noche.

وفي العام التالي حصل على الجائزة الوطنية للأدب وعلى أول دكتوراة فخرية له من جامعة كويو. من عام 1956 وحتى 1970 م تقلد بورخيس منصب أستاذ للأدب في جامعة بيونس آيرس والعديد من المناصب المؤقتة في جامعات أخرى.
ومع كونه غير قادر على القراءة ولا الكتابة (ويذكر أنه لم يتعلم القراء بنظام بريل) كان بورخيس يعتمد على والدته الذي كان دائما على علاقة قوية بها والتي بدأت بالعمل معه كمساعدته الشخصية.
حياته الشخصية

تزوج بورخيس مرتين، ففي عام 1967 م أرادت أمه، التي كانت تناهز التسعين عاما آنذاك، أن تجد امرأة ترعى ابنها بعد وفاتها. لذلك فقد قامت والدته وأخته نورا بترتيب زواج بورخيس من امرأة ترملت حديثا اسهما إليسا أستيتي ميلان، غير أن الزواج لم يكن كاملا فلم يجامعها، وقد عبر عن رأيه ذاك بقوله "المرايا والجماع أمران مقيتان لأنهما يضاعفان عدد الرجال". كان الزوجان يعيشان تحت سقف واحد ولكن في غرف منفصلة، وكانت علاقتهما كتلك التي وصفها في قصته "ألف"، ولم يدم هذا الزواج لأكثر من ثلاث سنوات، طلب بورخيس مساعدة أصدقائه أدولفو بيوي كاسارس ونورمان دا غيوفاني وهوغو سانتيغو لسؤال إليسا الطلاق وذلك لأنه كان خائفا من مواجهتها. بعد الطلاق رحل بورخيس ليعيش مع والدته التي عاش معها طيلة حياته حتى وفاتها عن 99 عاما (انظر كتاب "دروس المعلم" لدا غيوفاني).
خلال سنواته الأخيرة عاش بورخيس وحيدا في شقة صغيرة كان قد عاش فيها مع والدته وكانت تعتني به مساعدتهم لسنوات عديدة واسمها فاني (انظر كتاب "السيد بورخيس" ("El Se&ntilde;or Borges") لفاني). غادر بورخيس بيونس آيرس في زيارة قصيرة إلى مدن أوروبية في نهاية عام 1985 م، وكان وقتها مصابا بالسرطان، لكنه لم يعد من رحلته تلك، فقد توفي في جنيف في 14 يونو 1986 م.
قبل بضعة أسابيع من وفاته دهش الجميع عندما أعلنت مساعدة بورخيس، الآنسة كوداما، أنها قد تزوجت منه في الباراغوي (الدولة التي كان يعمها الفساد تحت حكم ستروسنر في ذلك الوقت) وأنها قد حصلت على الحقوق الحصرية لاستعمال أعمال بورخيس تجاريا، الأمر الذي قد عملته بغزارة منذ موته. وحاليا يقضي القنصل البارغواني في جنيف في ذلك الوقت (وهو أرجنتيني) عقوبته في السجن بتهمة الفساد وذلك لبيعه وثيقة زواج غير قانونية للآنسة كوداما.
توفي بورخيس بمرض سرطان الكبد في جنيف، المدينة التي درس فيها دراسته الجامعية وقبر في "مقبرة الملوك" (Cimetière des Rois) فيها.
كتب لبورخيس مترجمة إلى العربية
  • المرايا والمتاهات-ترجمة إبراهيم الخطيب-دار توبقال
  • تقرير برودي وقصص أخرى-ترجمة نهاد الحايك-دار الشؤون الثقافية العامة
  • كتاب الرمل-ترجمة سعيد الغانمي-دار أزمنة
  • نافذة العرب على العالم [2]
  • وسم السيف وقصص أخرى، ترجمة محمد إبراهيم مبروك، نشر المجلس الأعلى للثقافة [3]
  • الصانع، ترجمة سعيد الغانمي، نشر المؤسسة العربية للدراسات والنشر
-ليس يتيم لكن اعظم حدث في حياته ربما يكون تقاعد والد المبكر وهو في سن 15 بسبب فقدانه للبصر ثم سفره الى سويسرا للعلاج واصابة الكاتب بنفس المرض مما افقده البصر في وقت لاحق.
يمكن ان نقول عنه انه مأزوم بسبب فقدان والده للبصر.
مأزوم.

ايوب صابر 12-31-2012 09:12 AM

by Giacomo Leopardi, Italy, (1798-1837)

جاكومو ليوباردي (Giacomo Leopardi) شاعر وكاتب إيطالي، ولد في 29 يونيو 1798 في راكنتي وتوفي في 14 جوان 1837 في نابولي.
و تغلب على مؤلفاته القتامة والألم.

جاكومو ليوباردي:
ولد في التاسع والعشرين من حزيران/يونيو سنة 1798. وقد درس اللاتينية واللاهوت والفلسفة، وكتب أول أعماله وهو في الخامسة عشرة من عمره. أصيب مبكراً بمرض خطير ظلَّ يعاني تداعياته طيلة حياته. كان مناهضاً كبيراً للحركة الرومانسية وكتب ضدَّها "ما تحدَّثَ به إيطاليٌّ حول القصيدة الرومانتيكية". عاش حياة هي أقرب إلى العزلة؛ ومن روائعه القصائد الخمس: "الفكر المسيطر"، "حب وموت"، "إلى ذاتِه"، "كونسالفو"، و"أسباسيا"، التي كُتبت بين عامَي 1831 و1835. آخر مؤلفاته: "غروب القمر ونبتة الوزَّال". توفي في نابولي سنة 1837.

==
جياكومو ليوباردي: فقدان الأمل واليأس التام
/ د. غالب سمعان/ دمشق - سورية
انطوت حياة الشاعر والفيلسوف الإيطالي جياكومو ليوباردي (1837-1798) على معاناة أليمة، وبالرغم من الآلام النفسية والجسدية التي تعرض لها، فإنه تمكن من اكتساب معرفة واسعة، ومن إتقان لغات عديدة، والتضلع في اللغة اليونانية، تضلعا يبعث على الدهشة، وإن إنتاجه الأدبي والفكري، لدليل على تمكنه كمفكر وشاعر، وإلى ذلك فإنه العبقري الذي اكتسب معارفه، وأبدع ما أبدع من كتابات رفيعة الشأن، دون أن يكون له أساتذة، يدين لهم بالولاء والعرفان بالجميل، ودون أن يحصل على التشجيع والعون من عائلته، أو من البيئة التي نشأ فيها، والتي آذت روحه، بأكثر مما وفرت له الأجواء الباعثة على الارتياح، واللازمة من أجل تنمية مواهبه، والتعبير عن ملكاته، دون عقبات ومشقات، على أنه امتلك عزيمة لا يمكن النيل من مضائها، بالإضافة إلى عقل على قدر عظيم من الذكاء. وإن أهم ما اتصفت به طبائعه هو النزاهة والأمانة والشرف والصدق، وما كان في مقدوره أن يتجاوز هذه الخلال الدالة على تفوق سيكولوجي أخلاقي، انقلب على ذاته، انقلابا حادا، وبدت تجلياته في مواقفه وأفكاره وآرائه، المتشائمة، والرائية في الحياة البشرية وكافة مضامينها، بؤسا وشقاء وأوهاما وزيفا، دون أن يكون هناك أي أمل في نيل الخلاص أو بلوغه.

وجياكومو ليوباردي الذي عاش في فترة ازدهار الحركة الرومانتيكية في أرجاء أوروبة، افترق عن الرومانتيكيين، واستقل بذاته وبفكره عن طروحاتهم وتنظيراتهم، ولربما أمكن إدراجه في عداد الكلاسيكيين المتأخرين، وهذه الميزة ليست ضده بأي حال من الأحوال، وإنها لتدل على تمكنه من عدة جوانب، وهو الأمر الذي أشار إليه الناقد الإنكليزي الكبير ماثيو أرنولد (1888-1822)، فلقد أقر بأن الشاعر الإيطالي أقدر من الشاعرين الرومانتيكيين جورج جوردون بايرون (1824-1788) ووليم وردث ورث (1850-1770)، ومما ارتآه الناقد الإنكليزي أن الشاعر الإيطالي أقدر من الناحية الأسلوبية والفكرية، فالبناء الأسلوبي في إنتاجه الأدبي، يتصف بالفخامة والقوة، وأفكاره تدل على اتساع مداركه وآفاقه، اتساعا لا يرقى إليه الشاعران الإنكليزيان، ثم إنه أعظم منهما في الميدان الفني، الذي يتوقع المرء أن تكون الأفضلية والغلبة لهما، عندما ينصرف البحث إليه، كجانب إبداعي لا يمكن تجاهله، والواقع أن طبائع الشاعر الإيطالي، وآفاقه الفكرية، وقدراته الفنية، تذكر المرء بالشاعر العربي الكبير أبي العلاء المعري (1058-973)، الذي تمكن من إبداع روائع شعرية وفكرية، تنطوي على الفخامة والمتانة، وعلى أفكار وأراء، أكثر اتساعا من الرؤى الرومانتيكية المعروفة، بالإضافة إلى اللوحات الفنية البديعة، التي سيكون بإمكان القارئ العثور عليها في إبداعه الشعري والنثري.
ومن الأفكار الهامة التي يعرضها جياكومو ليوباردي في مؤلفاته، عرضا مستفيضا، اعتقاده بأن السعادة وهم، ولا يمكن الوصول إليها أو إدراكها على الإطلاق، وما من وجود في العالم لغير الشقاء والبؤس، وهذه الفكرة كافية كي يتم وصفه بالمتشائم الصرف، ووصف مذهبه الفكري الفلسفي بأنه مذهب اليأس الشامل The doctrine of Despair، وفي هذا السياق نراه رافضا للرؤية الفكرية الأخلاقية، التي توحد بين السعادة والفضائل والعقل الأخلاقي، أي أن الرؤية التي يطرحها فيلسوف أخلاقي كاليوناني سقراط (399-469) ق. م. لن يكون لها أن تحوز على أي نوع من القبول لدى الشاعر الإيطالي، وأكثر من هذا فإن الرؤية الفكرية السوفسطائية التي تقرن السعادة إلى الدوافع السيكولوجية الأنانية، ولا تفرق بينها وبين المتع الحياتية، لن يكون لها هي الأخرى، أن تلقى قبولا منه، ومع ذلك فإن الاتفاق قائم، على أن الهدف الذي يحاول البشر بلوغه إنما هو السعادة، ولقد أكد الشاعر الإنكليزي هنري ووتون (1639-1568) في قصيدته (الحياة السعيدة The Happy Life)، أن السعادة لا تتأتى إلا للذين يعتقدون بالفضائل الأخلاقية، ويتمكنون من التوحد معها، والانطواء عليها، انطواء قلبيا خالصا. وفي قصيدته التي حملت عنوان (العنقاء)، يؤكد الشاعر العربي اللبناني إيليا أبو ماضي (1957-1889)، أن السعادة حلم بعيد المنال، وأن كافة المجهودات التي يبذلها المرء من أجل بلوغها، تنتهي دون أن يتم القبض عليها، بوصفها ذات طبيعة عنقائية أسطورية، وما المجهودات التي يبذلها المرء قصد استحضار السعادة من خارج الذات، بأكثر من مجهودات ضائعة، وهو يندفع وراء الأوهام، بأكثر من اندفاعه وراء السعادة، ولن يكون له أن يلتقي في طريقه بغير الأوهام، فالسعادة لا وجود لها إلا داخل الذات البشرية، والشاعر الإيطالي يفترق عند هذه النقطة، عن الشاعر اللبناني، فما من وجود للسعادة خارج الذات أو داخلها، وما من وجود لغير الأوهام الباطلة.www.tartoos.com
وفي كتابه الأهم (المحاورات Dialogues and Thoughts)، يؤكد جياكومو ليوباردي خلو الحياة من السعادة، وافتقارها إلى غير الشقاء والبؤس، وفي المحاورة التي حملت عنوان (بين بائع التقاويم وعابر السبيل)، ثمة تأكيد على أن البشر لا يودون أن يحيوا أعوام حياتهم السابقة، بما تتضمنه من خير وشر، وأنهم يفضلون حياة متروكة للصدف، ولذلك فإن ترحابهم بالعام الجديد، إنما هو ترحابهم بالحياة التي يأملونها، لكن توالي الأيام يكشف أن ما في حوزتهم لم يكن أكثر من أوهام واهم، ومع ذلك فإن الحياة تظل مشتهاة، وأطايبها تظل مطلوبة ومرغوبا فيها. وفي المحاورة الأخرى التي حملت عنوان (بين مالامبرونو وفارفاريللو)، يحاول مالامبرونو عبثا، القبض على السعادة، واستشعارها استشعارا حقيقيا، إلا أنه يفشل فشلا ذريعا، ولا يعثر لها على أثر في الجاه والمال، وفي كل المتع والمسرات، فالإحساس بالشقاء هو الإحساس الرازح، الذي لا يمكن زحزحته، أو إقصاؤه بعيدا عن الذات البشرية، ومالامبرونو يطلب من القوى الشيطانية، التي يمثلها فارفاريللو، أن تجعله سعيدا ولو للحظة واحدة، إلا أن السعادة لا وجود لها في العالم، ولن يكون بالإمكان التمتع بها أبدا، والشقاء له حضوره اليقيني، حتى في أثناء الانصراف إلى حياة المتع والمسرات، ومن الطبيعي أن تستوقف المرء هذه الفكرة، لما تنطوي عليه من حقائق واقعة، فالنماذج البشرية التي اندفعت وراء المتع والمسرات، لم يكن بمقدورها التوقف عن اندفاعها، أو الاندفاع على أي مسار سيكولوجي ذاتي آخر.

ولن يكون بالإمكان وفق الرؤية السابقة، أمام شاعر كأبي نواس (813-762)، غير الانغماس في حياة المتع والملذات، وهو الانغماس الهادف إلى اقتناص السعادة اقتناصا، غير أن الخلفية التي يرتكز عليها السلوك ذاته، إنما هي الشقاء الرازح والأليم، ولن يكون في مقدور السعادات التي يتم اقتناصها، إقصاء الشقاء القائم في الذات، على نحو قبلي. وبالمثل فإن اندفاع الكاتب الإيرلندي أوسكار وايلد (1900-1854) وراء المتع والمسرات، إنما هو اندفاعه الإجباري وراء السعادة، التي سيكون بإمكانها التخفيف من وطأة الشقاء القبلي جزئيا، وإن النفور العميق من الشقاء دال على أن الاندفاع وراء المتع والمسرات، اندفاع ارتكاسي، وليس اندفاعا مفصولا عن الشقاء، ومستقلا عنه. وفي سيرة حياته، ينتهي الأمر بأوسكار وايلد إلى حال شقية وبائسة، على نحو جلي وواضح، فكأن الأحداث المتوالية قد أدت إلى كشف الحقيقة التي يمثلها، والتي لن يكون بالإمكان إخفاؤها، أكثر من إخفاء ظاهري ومؤقت. وفي روايته الهامة (صورة دوريان غراي The Picture of Dorian Gray)، ينفر اللورد هنري ووتون نفورا حادا من الشقاء، ويدعو إلى الحياة اللاهية، التي لا تتضمن غير المتع والمسرات، وإن اندفاع تلميذه دوريان غراي وراءها، يضاعف رغباته أكثر فأكثر، ويؤدي به إلى الإحساس بالشقاء إحساسا فاجعا، في نهاية المطاف، مما يدفعه دفعا إجباريا إلى الانتحار، والقضاء على أناه الشقية.
وليست السعادة وحدها وهما Illusion، في عرف المفكر الإيطالي جياكومو ليوباردي، بل أن كل ما في الحياة ليس أكثر من أوهام واهم، فالفضائل والإنجازات الحضارية أوهام هي الأخرى، والطبيعة البشرية شريرة وغير قابلة للإصلاح، ولا يمكن لها أن تكون خيرة أبدا، والإنسان مخلوق غير مدني، بل هو متوحش وفظيع وهدام، ولا يميل إلى الاجتماع، وما يحركه هو غريزة المحافظة على الذات، وتأكيدها في مواجهة الآخرين، والأثرة Egoism ميزته الأولى.
وجياكومو ليوباردي لا يدعو بالطبع، إلى تبني هذه الحقائق مبدئيا، وما هدفه غير إقرارها، بوصفها الحقائق الواقعة، التي سيكون لها دورها الحاسم في نفوره من الحياة، وابتعاده التام عن متعها ومسراتها، وإن الحضارة ذاتها، تؤدي إلى زيادة رغبات الإنسان، واحتداد الأثرة والتنافس والصراع، وما من سبيل أمامه غير الموت، إن هو أراد التخلص من المعاناة المرافقة للحياة البشرية. والذي يستحق التوقف عنده، هو الرؤية الفكرية التي يطرحها المفكر الإيطالي، بالرغم من أنه يحيا في قلب الواقع، وفي إطار الحياة الاجتماعية، فالاعتقاد القائل بأن الحياة البشرية، ما قبل ظهور التنظيمات الاجتماعية، هي حياة فوضوية وحشية، ما هو غير افتراض، دافع عنه الفيلسوف الإنكليزي توماس هوبز (1679-1588)، دفاعا يرتكز إلى رؤى فكرية، يؤمن بها تماما، على أنه الفيلسوف الذي أقر بأن العقد الاجتماعي The Social Contract، يستهدف تحويل حياة الحرب والإيذاء الذي لا يتوقف، إلى حياة السلم والأمن، وهو ما يتطلب تنازل البشر عن حرياتهم البدائية، التي تمثلها دوافعهم السيكولوجية الآبدة، إلى اللواياتان Leviathan أو الحاكم المطلق، الذي تتركز القوة فيه، وهي القوة الجبارة القادرة على صون الحياة الاجتماعية الآمنة، ومنعها من الارتداد إلى حياة الغاب، التي تتصف بالتناحر والتنازع المرير. وتوماس هوبز يقرر كالمفكر الإيطالي، أن هدف الكائن البشري الأولي هو السعادة، وأنها لا تتحقق واقعيا، إلا في ظل الحياة الاجتماعية الآمنة، لكن المفكر الإيطالي لا يرى، في ظل الاجتماع والعمران البشريين، غير الطبائع البشرية الآبدة، وهو الأمر اللافت في موقفه، والسعادة تظل وفق رؤياه الفكرية، وهما غير قابل للتحقق، فالحياة البشرية الاجتماعية تسيرها الضغائن والطبائع الشريرة، وفي السياق الاجتماعي، لن تكون هناك فائدة للمشروع الأخلاقي، الهادف إلى تهذيب الأخلاق، على ما هو عليه الحال لدى الفيلسوف ابن مسكويه (1030-945).
وبصرف النظر عن المبادئ الفكرية التي يعتقد بها هذا المفكر أو ذاك، فإن جيوكومو ليوباردي الرائي في الموت خلاصا من الحياة ومفاسدها، يقترب اقترابا كبيرا من الرؤية الفكرية التي للفيلسوف الألماني آرثر شوبنهاور (1860-1788)، على أنه لم يكن يعتقد بإمكانية إلغاء الأنا، وشطبها تماما، فالأثرة تحرك الكائن البشري، وتدفعه إلى القيام بأعماله، ولن يكون بالإمكان القضاء عليها أبدا، وهذا الموقف يترافق مع الإصرار على العطف والود، بوصفهما عاطفتين قادرتين على تخفيف المعاناة البشرية، إلى حد ما. وكمثله فإن المفكر السويسري هنري فريدريك أميل (1882-1821)، يؤكد على هذه العواطف، ويطالب بضرورة أن لا يتم التخلي عنها أبدا، وفي سياق اعتراضه على مواقف آرثر شوبنهاور، الهادفة إلى وأد الأنا تماما، يقرر أنها مواقفه الدالة على أثرة حقيقية، لأنها تتخطى العواطف الودية، وتتنكر لها، ونحن أمام مشروع سيكولوجي أخلاقي، لا يقتصر على آرثر شوبنهاور وحده، بل يضم طائفة الرواقيين والبوذيين أيضا، ودائما تتم الإشارة إلى البلادة واللامبالاة، اللتين ترافقان الإلغاء التام للأنا، وهما الخلتان اللتان لا يتم التفريق بينهما وبين الأثرة، غير أن الكائن البشري الشوبنهاوري أو الرواقي أو البوذي، هو أبعد ما يكون عن الأثرة، وفق الرؤية الفكرية التي يؤمن بها، والميزة الموجودة لدى جياكومو ليوباردي وهنري فريدريك أميل، لا تعتقد بإمكانية إلغاء الأنا، وهي تتوقف في مرحلة العطف والود، وتعتبر الانزلاق أو الانجراف إلى ما ورائها، أثرة حقيقية. والواقع أن مشروع إلغاء الأنا يظل مشروعا مشكوكا في إمكانية تحققه، وأسطورة بوذا، وارتداده إلى العطف والود، يؤكدان هذه الحقيقة، ومن ناحية ثانية، فإن أكثر ما يتم تبجيله لدى الفيلسوف الرواقي ماركوس أوريليوس (180-121)، هو إبقاؤه على العطف الود، باعتبارهما آخر ما تبقى من الأنا، وإن إصرار جياكومو ليوباردي وهنري فريدريك أميل عليها، دال على أخلاقية أصيلة لا أثر للزيف فيها.
ومما يدل على تمكن جياكومو ليوباردي من الناحية السيكولوجية، قدرته على الاستخفاف بالدنيا، استخفافا دالا على اتساع آفاقه، اتساعا هائلا، وغير دال بالطبع على الكراهية والمقت، والموقف الذي يقدمه لنا في محاورة (بين هرقل وأطلس)، يعني انطواءه بطريقة أو بأخرى، على الروح السوبرمانية، وبالمثل فإن قصائد أبي العلاء المعري الفخرية، دالة على اتساع آفاقه السيكولوجية الأخلاقية، وعلى تعاليه الذاتي، والقارئ لهذه القصائد الفخرية، يعثر على توصيف للذات التي تعالت وتسامت، وتموضعت في آفاق بعيدة المنال، وهو التموضع الذي يترافق بالتحدي، دون أن يتخلى عن العواطف الودية، بوصفها تلك العواطف السوبرمانية، التي تعني وجود قدرة على العطاء، ووجود رغبة في العطاء، دون الأخذ. ولعل الأمر الأكثر أهمية لدى المفكر الإيطالي، من الناحية السيكولوجية الأخلاقية، هو انطواؤه على الميزات الأخلاقية النبيلة، مما يجعله يتبوأ مكانة متعالية ومتسامية، على نحو قبلي، وهناك من يؤكد أن أخلاقه إنما هي أخلاق ملك هبط من السماء، والناقد الإيطالي فرانشسكو دي سانكتيز Francisco de Sanctis يتحدث بحماس، عن روحه المهذبة والنقية والبريئة، فكأن مشروعه الفكري، هو انهياره كأسطورة، على المستوى السيكولوجي، مثلما يمكن النظر إلى رذائل طاغية كماكبث، في مسرحية (ماكبث)، للكاتب الإنكليزي وليم شكسبير، على أنها انهيار للمشروع الأخلاقي الطوباوي الفاضل.
وفي محاورة (بين الطبيعة وإحدى النفوس)، تتضح حقيقة المسار السيكولوجي، الذي يود جياكومو ليوباردي أن يعبره إلى خواتيمه، وهو الذي يتصف بأخلاقية نبيلة، غير قابلة للانهيار، أو للتحول إلى نقيضها. واللافت هنا أن الأخلاق الفاضلة لا يطرأ عليها أي تعديل، ولا تنقلب إلى رذائل على الإطلاق، وفي هذه المحاورة يقرر أن الشقاء يرافق النفوس الكبيرة، في رحلة الحياة، وأن الحياة العبقرية حياة شقية بالضرورة، والفكرة ذاتها يؤكدها آرثر شوبنهاور في دراسته عن العبقرية The Genius، بالرغم من أن المهمة الملقاة على عاتق العقل تقضي بعرقلة الإرادة وكبحها. وفي المحاورة تأكيد آخر على أن الرغبة الأهم في حياة البشر، هي الحصول على السعادة، لكن النفوس الكبيرة تعجز لفرط عظمة ملكاتها، عن مقاربة العيش الهانئ والتمتع به، وإلى ذلك فإنها تعجز عن القيام بالأعمال الحياتية العادية، ولسوف يكون مقدرا عليها أن تعاني من الإهمال والاستخفاف والإقصاء، لكن المجد سيكون من نصيبها. والنفس العظيمة التي يصفها جياكومو ليوباردي، ترفض المجد، وتطالب الطبيعة بأن تجعلها تسكن في أحط المخلوقات، وأقلها إدراكا، كي لا تشقى شقاءها الأليم، وأكثر من ذلك فإنها تطالب الطبيعة بإماتتها، أي أنها تتخلى عن كل مكتسباتها، بوصفها نفسا كبيرة وعظيمة.
وعلى خلاف هذه المنوالية المتشائمة، فإن جبران خليل جبران (1931-1883) يتحدث في خاطرته التي حملت عنوان (البنفسجة الطموح)، والتي أوردها في كتابه (العواصف)، عن تلك البنفسجة الصغيرة المختبئة بين الصخور، والطامحة إلى تجاوز المحسوس إلى المعقول، والطبيعة التي تحقق لها أروع أمانيها، تحذرها مما قد يحل بها من معاناة أليمة، وبالفعل فإن العاصفة تقتلعها، وتأتي على حياتها، وطائفة البنفسج تستخف بطموحها المقدس، لكن البنفسجة الطموح تؤكد أنها تمكنت من معاينة الله، وأن اندفاعها باتجاه التعالي الذاتي، قد تمكن من بلوغ الهدف الغائي الأقصى، ويبدو أن جبران خليل جبران ذاته، ينطوي على خبرة التعالي الذاتي، التي أبدع في توصيفها، توصيفا رمزيا، ومن الناحية الواقعية، فان المنوالية السيكولوجية، التي انطوت عليها القديسة جان دارك (1431-1412)، وأحداث حياتها، لا تختلف في شيء، عن المنوالية الموصوفة، وعلى خلافها، فإن جياكومو ليوباردي الذي هو أخلاقية نبيلة، ينحدر سيكولوجيا، وليس أخلاقيا، باتجاه معاكس، يود له أن ينتهي بموته، وباندثار ذكراه تماما.
www.tartoos.com
'So my mind sinks in this immensity: and foundering is sweet in such a sea'. Revisited and reorganized over his lifetime, this extraordinary work was described by Leopardi as a 'reliquary' for his ideas, feelings and deepest preoccupations. It encompasses drastic shifts in tone and material, and includes early personal elegies and idylls; radical public poems on history and politics; philosophical satires; his great, dark, despairing odes such as "To Silvia"; and, later masterworks such as "The Setting of the Moon", written not long before Leopardi's death. Infused with classical allusion and nostalgia, yet disarmingly modern in their spare, meditative style and their sense of alienation and scepticism, the Canti influenced the following two centuries of Western lyric poetry, and inspired thinkers and writers from Schopenhauer and Nietzsche to Beckett and Lowell. Jonathan Galassi's direct new translation sensitively responds to the musicality of the Canti, while his introduction discusses the paradoxes of Leopardi's life and work

ايوب صابر 12-31-2012 09:13 AM

Giacomo Leopardi
was born in the Papal States in 1798 and died of cholera in Naples in 1837. One of the greatest Italian poets, he was also a prose writer of genius, his strange, nihilistic work being drawn together in the Zibaldoni, from which this selection is taken
==
Giacomo Taldegardo Francesco di Sales Saverio Pietro Leopardi (Italian: ]; June 29, 1798 – June 14, 1837) was an Italian poet, essayist, philosopher, and philologist. Although he lived in a secluded town in the ultra-conservative Papal States, he came in touch with the main thoughts of the Enlightenment, and, by his own literary evolution, created a remarkable and renowned poetic work, related to the Romantic era.
Biography

Giacomo Leopardi was born of a local noble family in Recanati, in the Marche, at the time ruled by the papacy.
His father, the count Monaldo Leopardi, was a good-hearted man, fond of literature but weak and reactionary, who remained bound to antiquated ideas and prejudices; his mother, the marquise Adelaide Antici Mattei, was a cold and authoritarian woman, obsessed over rebuilding the family's financial fortunes, which had been destroyed by Monaldo's gambling addiction.
At home, a rigorous discipline of religion and savings reigned. However, Giacomo's happy childhood, which he spent with his younger brother Carlo Orazio and his sister Paolina, left its mark on the poet, who recorded his experiences in the poem Le Ricordanze.
Leopardi, following a family tradition, began his studies under the tutelage of two priests, but his innate thirst for knowledge found its satisfaction primarily in his father's rich library. Initially guided by Father Sebastiano Sanchini, Leopardi quickly liberated himself by vast and profound readings. He committed himself so deeply to his "mad and most desperate" studies that, within a short time, he acquired an extraordinary knowledge of classical and philological culture—he could fluently read and write Latin, Greek and even Hebrew— but he suffered from the lack of an open and stimulating formal education.
Between the ages of twelve and nineteen, he studied constantly, driven by a need to learn as much as possible, as well as to escape, at least spiritually, from the rigid environment of the paternal palazzo. His continuous study undermined an already fragile physical constitution, and his illness denied him youth's simplest pleasures.
In 1817 Pietro Giordani, a classicist, arrived at the Leopardi estate. Giacomo became his lifelong friend, and he derived from this friendship a sense of hope for the future. Meanwhile, his life at Recanati weighed on him increasingly, to the point that he attempted finally to escape in 1818, but he was caught by his father and returned home. From then on, relations between father and son continued to deteriorate, and Giacomo was constantly monitored in his own home by the rest of the family.
When, in 1822, he was briefly able to stay in Rome with his uncle, he was deeply disappointed by the atmosphere of corruption and decadence and by the hypocrisy of the Church. He was extremely impressed by the tomb of Torquato Tasso, to whom he felt naturally bound by a common sense of unhappiness.
While Foscolo lived tumultuously between adventures, amorous relations, and books, Leopardi was barely able to escape from his domestic oppression. To Leopardi, Rome seemed squalid and modest when compared to the idealized image that he had created of it while fantasizing over the "sweaty papers"[1] of the classics. Already before leaving home to establish himself, he had experienced a burning amorous disillusionment caused by his falling in love with his cousin Geltrude Cassi. His physical ailments, which continued to worsen, contributed to the collapse of any last, residual traces of illusions and hopes. Virtue, Love, Justice and Heroism appeared to be nothing but empty words to the poet.
In 1824, the bookstore owner Stella called him to Milan, asking him to write several works, among which was a Crestomazia della prosa e della poesia italiane. During this period, the poet had lived at various points in Milan, Bologna, Florence and Pisa.
In 1827, in Florence, Leopardi met Alessandro Manzoni, but they did not quite see things eye to eye. There, he made some solid and lasting friendships, paid a visit to Giordani and met the historian Pietro Colletta.
In 1828, physically infirm and worn out by work, Leopardi had to refuse the offer of a professorship at Bonn or Berlin which was made by the ambassador of Prussia in Rome and, in the same year, he had to abandon his work with Stella and return to Recanati.
In 1830, Colletta offered him, thanks to the financial contribution of the "friends of Tuscany", the opportunity to return to Florence. The subsequent printing of the Canti allowed the poet to live far away from Recanati until 1832.
Later, he moved to Naples near his friend Antonio Ranieri, where he hoped to benefit physically from the climate. He died during the cholera epidemic of 1837. Thanks to Antonio Ranieri's intervention with the authorities, Leopardi's remains were prevented from being ignominiously buried in the common grave (as the strict hygienic regulations of the time required) and he was buried in the atrium of the church of San Vitale at Fuorigrotta. In 1939 his tomb, moved to the Parco Virgiliano, was declared a national monument.
Congenitally deformed
Remembered for his intensely pessimistic attitude towards the human condition and life,
Giacomo Leopardi was born in the small town of Recanati, belonging to the Papal States. The palazzo of the family was the most important building of the city. Giacomo's father, Count Monaldo Leopardi, was a man of high virtue, and the last aristocrat in Italy to wear a sword. A local patriot, he once said: "I would always choose a hut, a book, and an onion at the top of a mountain, rather than hold a subordinate position in Rome." When Conte Monaldo's generosity and extravagance threatened to ruin the whole family, he was forced to turn the management of his affairs over to an agent of his wife, the marquise Adelaide Antici Mattei.
From the age of six, Leopardi dressed in black like his father. He studied privately with tutors. From an early age, he showed remarkable talents. By the age of 16 he had mastered Greek, Latin, and several modern languages. He had also translated many classical works, composed two tragedies and many poems. In his writings, such as 'All'Italia' and 'Sopra il monumento di Dante' Leopardi expressed his love for Italy, and bewailed her abasement among ruins telling of her past greatness. "What bruises and what blood! How do I see thee, / Thou loveliest Lady! Unto Heaven I cry, / And to the world: "Say, say, / What brought her unto this?" To this and worse / ..." (To Italy). Saggio sugli errori popolari degli antichi, written in 1815, but not published until 1846, dealt with popular mistakes of the Ancients. During this early creative period Leopardi's health broke down. He developed a cerebrospinal condition that afflicted him all his life. Leopardi also had problems with his sight and he eventually became blind in one eye. Its has been claimed that seeing his son's deformity Leopoldi's mother gave thanks to God – suffering is one road to salvation.
Though Leopardi's parents were proud of his achievements, they were worried about his liberal views. Count Leopardi wrote religious pamphlets and was a reactionary – his son loved liberty. From an early age, Leopardi was encouraged to use his father's large library with its 20 000 volumes, which Conte Monaldo also had placed at the disposal of all Recanatese.
Because of his physical deformities, Leopardi found it difficult to associate with women. His frustrated love for his cousin Gertrude Cassi produced the elegy 'Il primo amore'. She was married, 27-years old, and she stayed in Recanati for only a few days. Terese Fattorini's death from consumption was behind the sad mood of 'A Silvia', written in Pisa in 1828. The poem begins with nostalgic images of youth, happiness, and singing. "I, leaving my fair studies, / Leaving my manuscripts and toil-stained volumes (...) / Leaned sometimes idly from my father's windows / And listened to the music of thy singing (...)" Silvia's death in the Autumn coincides with the disillusionment of the poet. In Zibaldone ("hodge-podge"), containing 4500 pages, Leopardi recorded his thoughts on philosophy, language, art and politics. He kept the diary from July 1817 to December 1832.
Recanti, with its 17 churches, became eventually a prison for Leopardi. His correspondence with professor Giordani, a famous scholar, offered some comfort. After reading Goethe's novel The Sorrows of Young Werther (1774) Leopardi captured the "Werther-Fieber", too – he began to contemplate suicide. Goethe depicted a young man who loves his friend's betrothed, and kills himself.
In 1822-23 Leopardi lived in Rome. He hated the town, despised the Roman women, and spent his time mostly among Germans. His verse collection Cazoni came out in 1824. In 1825-26 he lived in Bologna and Florence, disliked both of them, and accepted an offer to edit Cicero's works. To earn extra income Leopardi worked as a tutor for a short period. Between the years 1825 and 1828 he wrote for Fortunato Stella publishers
Leopardi's writings from the 1820s include Versi (1826) and Operette morali (1827), a disillusioned collection of dialogues after the manner of the Greek satirist Lucian. It was the only major work of prose that Leopardi published in his lifetime. Although Alessandro Manzioni, another great poet of the time, gave it a favorable notice, it was largely ignored by readers. .
In 1830 Leopardi left his home in Recanti. He took up residence in Florence and settled then in 1833 in Naples, where he wrote Ginestra (1836). Again he fell hopelessly in love – this time with Fanny, the wife of professor Targioni-Tozzeti. He also began to work on his Pensieri (Thoughts), patterned after the Maximes of the French writer La Rochefoucauld (1613-1680). His sarcasm on the fashionable progressive ideas of his fellow writers Leopardi poured into Palinodia.
During the last years of his life, Leopardi's close friends included Antonio Ranieri and his sister Paolona Ranieri. In 1836 they moved into the villa Ferrigni on the slopes of Vesuvius, about fifteen miles from Naples. Leopardi died of edema on June 14, 1837, in Naples, at the age of thirty-nine. Ranieri said of his friend: "His whole life was not a career like that of most men; it was truly a precipitate course towards death." According to Ranieri, Leopardi never had physical sexual experiences with women

ولد مشوها ويعاني من عدة إعاقات، وهو حتما مأزوم أيضا بسب علاقته مع والده لاعب القمار والذي تسبب في فقدان أموال العائلة وأمه صعبة المراس.
كان يعاني من الكآبة على ما يبدو وحاول الهرب من المنزل وهو في سن الـ18، وكان يعتقد أن الموت هو السبيل الوحيد لخلاص الإنسان.
مأزوم.

ايوب صابر 12-31-2012 09:15 AM


by Franz Kafka, Bohemia, (1883-1924)

This volume contains all of Kafka's shorter fiction, from fragments, parables and sketches to longer tales. Together they reveal the breadth of Kafka's literary vision and the extraordinary imaginative depth of his thought. Some are well-known, others are mere jottings, observations of daily life, given artistic form through Kafka's unique perception of the world.
==
The Complete Stories of Franz Kafka is a compilation of all Kafka's short stories. With the exception of Kafka's three novels (The Trial, The Castle and Amerika), this collection includes all of Kafka's narrative work. The book was originally edited by Nahum N. Glatzer and published by Schocken Books in 1971. It was reprinted in 1995 with an introduction by John Updike.
The collection includes all the works published during Kafka's lifetime, with the exception of The Stoker which is usually incorporated as the first chapter of his unfinished novel Amerika. Some of the stories included in the book are fragmented or in various states of incompletion. Most of the stories are translated by Willa and Edwin Muir, with occasional translations by Tania and James Stern.
Several fables, parables and philosophical pieces are not included in this collection, as they were never meant to be independent stories or never intended for publication. These can be found in Kafka's diaries, notebooks and letters

==

Book Review:
Franz Kafka: The Complete Stories
German Literature in English Translation
Franz Kafka: The Complete Stories advertises itself as "the only available collection that brings together all of Kafka's stories." This is true as long as you remember that "stories" does not include any of his novels. But this volume is indeed a grand sampling of almost every one of Kafka's short stories and parables—from "The Metamorphosis" to "A Chinese Puzzle"—filling 512 pages!
As Joyce Carol Oates and others have already pointed out, Kafka was a master of the opening sentence:
"Someone must have been telling lies about Joseph K., for without having done anything wrong he was arrested one fine morning." (The Trial/Der Prozess)

"'It's a remarkable piece of apparatus,' said the officer to the explorer..." (In the Penal Colony/In der Strafkolonie)

"Honored members of the Academy! You have done me the honor of inviting me to give you an account of the life I formerly led as an ape." (A Report to an Academy/Ein Bericht an eine Akademie)

"As Gregor Samsa awoke one morning from uneasy dreams he found himself transformed in his bed into a gigantic insect." (The Metamorphosis/Die Verwandlung)
But Kafka's skill as a writer (in German) certainly does not end with his opening sentences. They lead us on into the surreal, nightmarish, yet fascinating world of Kafka's mind. It is a mostly incomprehensible world in which few things make sense, but we are inevitably drawn to the similarities of that world to the "real" world—a world that can at times be equally incomprehensible and mystifying. In a truly Kafkaesque twist of fate, almost two decades after his death, all three of Kafka's sisters would perish in the monstrous world of the Nazi Holocaust. (See related photos on the Franz Kafka in Prague page.)
In addition to the thorough coverage of Kafka's shorter works, this volume includes several bonuses that I liked. These include a good bibliography, a chronology of Kafka's life, and notes on the works contained in The Complete Stories. I particularly enjoyed the chronology's biographical and literary details, as well as the brief but interesting notes on each of the included works. I feel this helps increase one's enjoyment and understanding of Kafka's stories. For instance, one note draws on Kafka's "Diaries" (not included in this volume) to illuminate the author's frequent and intense dislike of his own work: "Great antipathy to 'Metamorphosis.' Unreadable ending. Imperfect almost to its very marrow." Of course, this is a sentiment with which few readers of Kafka would ever agree.
The Complete Stories uses the skills of a variety of the better Kafka translators, including the team of Willa and Erwin Muir. I find the Muirs' translations of stories such as "The Metamorphosis" ("Die Verwandlung") superior to most other versions of Kafka in English. Kafka is not easy to translate (his style is deceptively simple and direct), but the Muirs succeed where others have been less successful.
==

.

ايوب صابر 12-31-2012 09:18 AM

[B]Franz Kafka
(3 July 1883 – 3 June 1924) was a German-language writer of novels and short stories, regarded by critics as one of the most influential authors of the 20th century. Kafka heavily influenced genres like existentialism. His works, such as "Die Verwandlung" ("The Metamorphosis"), Der Process (The Trial), and Das Schloss (The Castle), are filled with the themes and archetypes of alienation, physical and psychological brutality, parent–child conflict, characters on a terrifying quest, and mystical transformations.
Kafka was born into a middle-class, German-speaking Jewish family in Prague, then part of the Austro-Hungarian Empire, and trained as a lawyer. After completing his legal education, Kafka obtained employment with an insurance company. He began to write short stories in his spare time, and for the rest of his life complained about the little time he had to devote to what he came to regard as his calling. He also regretted having to devote so much attention to his Brotberuf ("day job", literally "bread job"). Kafka preferred to communicate by letter; he wrote hundreds of letters to family and close female friends, including his father, his fiancée Felice Bauer, and his youngest sister Ottla.
He had a complicated and troubled relationship with his father that had a major impact on his writing, and he was conflicted over his Jewishness and felt it had little to do with him, although it debatably influenced his writing.
Only a few of Kafka's works were published during his lifetime: the story collections Betrachtung (Contemplation) and Ein Landarzt (A Country Doctor), and individual stories (such as "Die Verwandlung") in literary magazines. He prepared the story collection Ein Hungerkünstler (A Hunger Artist) for print, but it was not published until after his death. Kafka's unfinished works, including his novels Der Process, Das Schloss and Amerika (also known as Der Verschollene, The Man Who Disappeared), were published posthumously, mostly by his friend Max Brod, who ignored Kafka's wish to have the manuscripts destroyed. Albert Camus and Jean-Paul Sartre are among the writers influenced by Kafka's work; the term Kafkaesque has entered the English language to describe surreal situations like those in his writing.

Life

Family


Kafka was born near the Old Town Square in Prague, then in the Austro-Hungarian Empire. His family's social and ethnic background was of middle-class Ashkenazi Jews.
His father, Hermann Kafka (1852–1931), was the fourth child of Jakob Kafka, a shochet or ritual slaughterer in Osek, a Czech village with a large Jewish population located near Strakonice in southern Bohemia.[3] It was Hermann who brought the Kafka family to Prague. After working as a traveling sales representative, he eventually became a fancy goods and clothing retailer who employed up to 15 people and used the image of a jackdaw (kavka in Czech) as his business logo.[4] Kafka's mother, Julie (1856–1934), was the daughter of Jakob L&ouml;wy, a prosperous retail merchant in Poděbrady,[5] and was better educated than her husband.[1] Kafka's parents probably spoke a Yiddish-influenced variety of German, sometimes pejoratively called Mauscheldeutsch, but because the German language was considered the vehicle of social mobility, they probably encouraged their children to speak High German.[6] Hermann and Julie had six children, of which Franz was the eldest.[7]
Franz's two brothers, Georg and Heinrich, died in infancy before Franz was seven; his three sisters were Gabriele ("Ellie") (1889–1944), Valerie ("Valli") (1890–1942) and Ottilie ("Ottla") (1892–1943).
Hermann is described by biographer Stanley Corngold as a "huge, selfish, overbearing businessman"[8] and by Franz Kafka as "a true Kafka in strength, health, appetite, loudness of voice, eloquence, self-satisfaction, worldly dominance, endurance, presence of mind, [and] knowledge of human nature".[9]
On business days, both parents were absent from the home with Julie Kafka working as many as 12 hours each day helping to manage the family business.
Consequently, Kafka's childhood was somewhat lonely,[10] and the children were largely reared by a series of governesses and servants.
Kafka's troubled relationship with his father is evident in his Brief an den Vater (Letter to His Father) of more than 100 pages, in which he complains of being profoundly affected by his father's authoritarian and demanding character;[11] his mother, in contrast, was quiet and shy.[12] The dominating figure of Kafka's father had a significant impact on Kafka's writing.[13]
The Kafka family had a servant girl living with them in a cramped apartment. Franz's room was often cold. In November 1913 the family moved into a bigger apartment even though Ellie and Vallie had married and moved out of the first apartment. In early August 1914, just after World War I began, the sisters did not know where their husbands were and moved back in with the family into this larger apartment. Both Ellie and Valli now had children. Franz, now age 31, moved into Valli's quiet apartment and lived by himself for the first time.[14]
Education


From 1889 to 1893, Kafka attended the Deutsche Knabenschule (German boys' elementary school) at the Masn&yacute; trh/Fleischmarkt (meat market), now known as Masn&aacute; Street. His Jewish education ended with his Bar Mitzvah celebration at the age of 13. Kafka never enjoyed attending the synagogue and only went with his father on four holidays a year.
After leaving elementary school in 1893, Kafka was admitted to the rigorous classics-oriented state gymnasium, Altst&auml;dter Deutsches Gymnasium, an academic secondary school at Old Town Square, within the Kinsky Palace. German was the language of instruction, but Kafka also spoke and wrote in Czech; he studied the latter at the gymnasium for eight years, achieving good grades.[19] He received compliments for his Czech, but never considered himself fluent.[20] He completed his Matura exams in 1901.[21]
Admitted to the German Karl-Ferdinands-Universit&auml;t of Prague in 1901, Kafka began studying chemistry, but switched to law after two weeks.[22] Although this field did not excite him, it offered a range of career possibilities which pleased his father. In addition, law required a longer course of study, giving Kafka time to take classes in German studies and art history.[23] He also joined a student club, Lese-und Redehalle der Deutschen Studenten (Reading and Lecture Hall of the German students), which organized literary events, readings and other activities.[24] Among Kafka's friends were the journalist Felix Weltsch, who studied philosophy, the actor Yitzchak Lowy who came from an orthodox Hasidic Warsaw family, and the writers Oskar Baum and Franz Werfel.[25]
At the end of his first year of studies, Kafka met Max Brod, a fellow law student, who became a close friend for life.[24] Brod soon noticed that, although Kafka was shy and seldom spoke, what he said was usually profound.[26] Kafka was an avid reader throughout his life;[27] with Brod, he read Plato's Protagoras in the original Greek, on Brod's initiative, and Flaubert's L'éducation sentimentale (Sentimental Education) and La Temptation de St. Anthoine (The Temptation of Saint Anthony) in French, at Kafka's suggestion.[28] Kafka considered Fyodor Dostoyevsky, Flaubert, Franz Grillparzer,[29] and Heinrich von Kleist to be his "true blood brothers".[30] Besides these, he took an interest in Czech literature[17][18] and was also very fond of the works of Goethe.[31][32] Kafka obtained the degree of Doctor of Law on 18 July 1906 and performed an obligatory year of unpaid service as law clerk for the civil and criminal courts.[35]
Kafka was diagnosed with tuberculosis in August 1917 and moved for a few months to the Bohemian village of Zürau, where his sister Ottla worked on the farm of her brother-in-law Hermann. He felt comfortable there and later described this time as perhaps the best in his life, probably because he had no responsibilities. He kept diaries and Oktavhefte (octavo). From the notes in these books Kafka extracted 109 numbered pieces of text on Zettel, single pieces of paper in no given order. They were later published as Die Zürauer Aphorismen oder Betrachtungen über Sünde,
Pérez-&Aacute;lvarez has claimed that Kafka may have possessed a schizoid personality disorder.[84] His style, they claim, not only in "Die Verwandlung" ("The Metamorphosis"), but in various other writings, appears to show low to medium-level schizoid characteristics, which explain much of his surprising work.[85] His anguish can be seen in this diary entry from 21 June 1913:[86]
The tremendous world I have in my head. But how to free myself and free them without ripping apart. And a thousand times rather tear in me they hold back or buried. For this I'm here, that's quite clear to me.[87]
Though Kafka never married, he held marriage and children in high esteem. He had several girlfriends,[89] but some academics have speculated over his sexuality; others have suggested he may have suffered from an eating disorder. Doctor Manfred M. Fichter of the Psychiatric Clinic, University of Munich presented "evidence for the hypothesis that the writer Franz Kafka had suffered from an atypical anorexia nervosa"[90] and that Kafka was not just lonely and depressed but also "occasionally suicidal"

--

فرانز كافكا
(بالألمانية: Franz Kafka) (3 يوليو 1883 - 3 يونيو 1924) كاتب تشيكي يهودي كتب بالألمانية، رائد الكتابة الكابوسية. يعد أحد أفضل أدباء الألمان في فن الرواية والقصة القصيرة.
تعلم كافكا الكيمياءوالحقوق والادب في الجامعة الألمانية في براغ (1901). ولد لعائلة يهودية متحررة، وخلال حياته تقرب من اليهودية. تعلم العبرية لدى معلمة خصوصية. عمل موظفا في شركة تأمين حوادث العمل. امضى وقت فراغه في الكتابة الادبية التي راى بها هدف وجوهر حياته. القليل من كتاباته نشرت خلال حياته، معظمها - يشمل رواياته العظمى (الحكم) و(الغائب) التي لم ينهها- نشرت بعد موته، على يد صديقه المقرب ماكس برود، الذي لم يستجب لطلب كافكا بإبادة كل كتاباته.
حياته كانت مليئة بالحزن والمعاناة، بما في ذلك علاقته بوالده.
فكافكا كان مثقفا حساسا وقع تحت حكم والد مستبد وقوي، عنه، هكذا قال، كتبت كل إنتاجاته. فكتب رسالته الطويلة تحت عنوان (رسالة لأب). الامر يبرز بصورة خاصة في كتابه (الحكم) حيث يقبل الشاب حكم الموت الذي اصدره عليه والده ويغرق.
كان كافكا نباتيا واشمأز من أكل اللحوم، وهنالك من يربطون هذا بمهنة جده الذي كان جزارا. عرف كافكا على انه شخص يصعب عليه اتمام الامور، وهو الامر الذي ميز كتابته حيث كان يجد صعوبة في انهاء إنتاجاته.
وفاته


توفي فرانز كافكا بمرض السل في 3 يونيو 1924 عن عمر يناهز ال 41، بعد عام على ايجاده الحب الكبير لحياته، المهاجرة اليهودية دورا ديامنط. ,, وتوفي بمدينة بالقرب من فينا
من مؤلفاته


جدير بالذكر كذلك أن كتابات كافكا قد تعرضت فيما بعد للحرق على يد هتلر، وتعرضت مؤلفات كافكا لموقفين متناقضين من الدول الشيوعية في القرن الماضي، بدأت بالمنع والمصادرة وانتهت بالترحيب والدعم.
  • المسخ
  • المحاكمة
  • القلعة
  • الغائب
  • قصص وفصول تأملية
  • طبيب قروي وقصص أخرى
  • وصف نضال
  • ابحاث عن الكلب
  • فنان الجوع
  • الحكم
  • في مستوطنة العقاب
  • بنات آوى والعرب.
هو ليس يتيم لكن كل المؤشرات تشير إلى انه عاش حياة مضطربة وقاسية وكان يعاني من المرض النفسي الذي كاد يدفعه إلى الانتحار، وهناك من يرى بأنه كان يعاني من ازمات نفسية وكان يشعر بالوحدة والكآبه. مات اثنين من اخوته اصغر منه، قبل أن يصل السابعة، وكان والده يتغيبان كثيرا عن المنزل، وتربى كافكا من قبل الخدم. مرض بالسل وهو في سن الـ 30 ومات صغير السن وهو في الـ 41.
كان للموت اثر مزلزل في طقفولته، وهو يرقى إلى مستوى اليتيم الاجتماعي بسبب غياب العائلة وبسبب علاقته مع والده المتجبر لكنه حتما مأزوم.
مأزوم.

ايوب صابر 12-31-2012 09:21 AM

by Edgar Allan Poe, United States, (1809-1849)
The Fall of the House of Usher", "The Murders in the Rue Morgue", "The Pit and the Pendulum", and "The Gold-Bug" - some of the most famous tales of terror and the most macabre detective stories ever written. Acknowledged master of suspense, Poe was also a poet and - as his stories of mesmerism and time travel prove - a pioneer of science fiction. In this collection, probing to the depths of the human psyche, Poe's haunted genius will chill and enthral you.
==
Although dissipated in his youth and plagued by mental instability towards the end of his life, Boston-born Edgar Allan Poe (1809-49) had a variety of occupations including service in the US army and magazine editor, as well as his remarkable literary output. Peter Ackroyd is a well known writer and historian. He has been the literary editor of The Spectator and chief book reviewer for the The Times, as well as writing several highly acclaimed books including a biography of Dickens and London: The Biography. He resides in London and his most recent highly acclaimed work is Thames: Sacred River. Harland Miller is a both a writer and an artist, practising both roles over a peripatetic career in both Europe and America. In 2001 Miller produced a series of paintings based on the dust jackets of Penguin books. Miller was the Writer in Residence at the ICA for 2002 and over the course of his residence he programmed a number of events drawing from his experience in literature and fine art, which included a season devoted to the ongoing influence and legacy of Edgar Allen Poe. He is the author of Slow down Arthur, Stick to Thirty and First I was Afraid, I was Petrified.
==
صدر حديثا الأعمال الكاملة المترجمة للشاعر إدجار آلان بو


نشر 31 مايو 2011 - 05:37 بتوقيت جرينتش
الأعمال الكاملة المترجمة للشاعر إدجار آلان بو
تكبير الصورة
عناوين ذات صلة
· صدر حديثا ديوان "هزيمتين وأوصل" للشاعر ابراهيم رفاعي
· من وحي ثورة 25 يناير ديوان "إنت مين "
· صدر حديثا رواية "الحقيقة الكاملة" لأحمد وائل علي
القاهرة: صدر حديثاً عن المركز القومي للترجمة كتاب جديد يضم الترجمة العربية للأعمال الكاملة للشاعر الأمريكي إدجار آلان بو، والذي قام بترجمتها وتقديمها القاصة المصرية غادة الحلواني، وراجع الكتاب الروائي إداور الخراط.
وصدر الكتاب ضمن سلسلة الشعر التي تشرف عليها الدكتورة رانيا فتحي، وجاء المجلد الأول تحت عنوان "وادي القلق "، وتقول الحلواني في مقدمة الكتاب والتي أهدتها إلى المفكر السياسي الراحل الدكتور محمد السيد سعيد إلى أن تأثير بو على الأدب الغربي بات اليوم حقيقة لا جدال فيها، بسبب بودلير الذي ترجم أشعاره إلى الفرنسية في ترجمة رائعة عرفته فرنسا من خلالها؛ وبسببها احتفى به كبار نقاد الغرب وبدا ممثلاً لجوهر الأدب الأمريكي في ذروته.
واهتم النقاد بحياة "بو" المضطربة والتي أدت لاتهامه اتهامات قاسية سقطت مع تحولات التاريخ، فالبعض يراه إلها مزيفًا، وآخرون نظروا إليه باعتباره شاعرا من المرتبة الأولى؛ لكن تأثيره يظل عميقًا، والدليل على ذلك الحفاوة التي يجدها شعره في المواقع الالكترونية العربية أيضا.
وفي مقدمتها تكشف المترجمة والقاصة غادة الحلواني عن وجود خمس طبعات لأعمال "بو"، وقد اعتمدت على النسخة الأخيرة التي اتفق الجميع على أن كافة قصائدها تنسب له والتي صدرت عام 1849.
وقد سيطرت على أعمال الشاعر الأمريكي ثيمات رئيسية أبرزها الموت، وحالة الضحية والمراقبة، والإصرار الشديد على التذكر، وعلى الرغم من أنه مات في الأربعين إلا أن قصائده تكشف معرفة عميقة بثقافات العالم، ومن بينها الثقافة الإسلامية وتدلل المقدمة على ذلك بعناوين بعض القصائد القريبة من سور القرآن الكريم .

ايوب صابر 12-31-2012 09:22 AM

إدجار آلان بو
أديب اختلفوا بشأنه ، ما بين هوس وضجر تباينت حياله مواقف الأدباء والشعراء على مدار السنين، أكبره "بودلير" فترجم جميع أعماله وكتب عنه، بينما صرفه أدباء أمريكيون عن أذهانهم تماما ، واعتبر البعض كتاباته مليئة بالغموض والفوضى والرتابة ،ولكن ظل إدجار آلان بو مؤسس الشعر الحديث وأكبر أديب وضع قواعد أدب الرعب والبوليسية لمن خلفه .

ولد "إدجار آلان بو" فى بوسطن عام 1809 وسط عائلة فنية حيث كان يعمل والداه ممثلين متنقلين مغمورين في مسارح الدرجة الثالثة ليوفرا بالكاد رزقهما ورزق أطفالهما، كان "إدجار" هو ثاني ابنائهما، وإذ جاء الطفل الثالث، مات الأب ديفيد بو عام 1810 ليترك أسرته الصغيرة في مهب الريح وكان إدجار لم يبلغ عامه الثاني، فانتقلت الأم "اليزابيث هوبكنز" إلى "ريتشموند" حاملة معها أصغر طفليها، وتاركة الابن الأكبر "ويليام" لدي أقاربه في "بالتيمور" لتبدأ هي رحلة الكفاح لإيجاد قوت طفليها، بينما السل ينهش صدرها كل يوم أكثر وأكثر.

وعندما أتم "إدجار" العامين من عمره، ماتت أمه ، لتكمل دائرة يتمه هو وأخته الصغيرة "روزالى"، تلاهما موت أخوه الأكبر ويليام وهو شاب بينما جُنت أخته روزيلي، كما قررت زوجة التاجر الشهير جون آلان مسز "فرانسيس آلان" أن تأخذ "إدجار" ليعيش معها عوضاً عن الأطفال التى حرمت منهم لعقمها بينما تبنت أسرة أخرى الطفلة "روزالى" وكان هذا عام 1811م، فعاش ادجار مدة فى انجلترا بين عامى (1815-1820)، ورغم أن هذه العائلة لم تتبناه رسمياً رغم محاولات مسز "آلان" المستميتة لتبنيه رسمياً "إدجار" إلا أن الزوج "جون آلان" رفض هذا رفضاً قاطعاً، لما كانت لسمعة التمثيل من احتقار وجلب للعار في هذا الوقت، إلا أن "إدجار" احتفظ باسم "آلان" كاسم أوسط له.

في الخامسة من عمره كان ادجار ينشد الشعر الانجليزي مما دفع احد أساتذته في مدرسة ريشموند الى قول : "يكتب الأولاد الاخرين قصائد عن الميكانيكا نجد بو يكتب الشعر الاصلي، هذا الولد خلق شاعرا "، وفي انجلترا بدأ إدجار بو بتثقيف نفسه شعرياً فارتاد مدرسة في مزرعة عام 1815م وفيما بعد كتب قصته "ويليام ويلسون".

ترحال دائم
وفي السادسة من عمره، انتقل "إدجار" مع أسرته الجديدة إلى سكوتلاندا ثم إلى إنجلترا ليقضي فيها خمس سنوات، حيث درس في مدرسة "مانور" في "ستوك نوينجتن" والتى كانت عبارة عن قصر قديم، يحتوي على متاهة من الممرات، جعلت مجرد الوصول إلى إحدي الغرف، مغامرة غامضة غير مأمونة العواقب، وربما كانت هذه المدرسة هي المسئولة عن القصور المظلمة في قصص "بو" بعد ذلك .

وعندما بلغ "إدجار" الحادية عشر، عاد مع أسرته إلى "ريتشموند" التى كانت – على الرغم من جمالها – خانقة بالنسبة لـ "إدجار" خاصة مع الجو الأرستقراطي السائد هناك.

التحق بو بجامعة فرجينيا 1826، حيث بدأت آفة "إدجار" الكبرى إدمان الخمر والقمار، فقد كان "إدجار" قبل أن يسافر للجامعة يحب صبية تدعى "إلميرا رويستر"، لكنه حينما عاد إلى ريتشموند في أجازة بعد غياب عشرة شهور، فوجيء بأن حبيبة صباه قد خطبت لشخص آخر أعجب به والداها، اللذان لم يرضيا أبداً عن علاقتها بالفتى المتبنى "بو"، وحينما عاد إلى الجامعة أنغمس في لعب القمار، و تورط بسبب ذلك في ديون بلغت قيمتها ألفي دولار، ولم يستطع دفعها، فلجأ إلى والده بالتبني .. حينها وصلت الأمور بين الرجلين إلى الأسوأ، وانتهى العراك بينهما بأن رفض "جون آلان" أن يدفع شيئاً عن بو، الذي تم طرده من الجامعة، ونبذه مربيه وأوقف رعايته له.

ذهب إلى "بوسطن"، حيث أصدر أولى مجموعاته الشعرية، قبل أن يلتحق بالجيش تحت اسم مستعار هو "إدجار بيري" ولكنه لم يحتمل الجيش طويلاً، فأرسل رسالة ندم إلى الزوج، الذي قرر مسامحته، ودفع لإخراجه من الجيش كما كان سائداً في ذلك الوقت، وفى عام 1830 انضم إلى أكاديمية ويست بوينت العسكرية، بعد أن أصدر ثاني مجموعاته الشعرية في "بالتيمور"، ولكن تم طرده بعد ذلك بعام لعدم آدائه للواجبات المطلوبة منه.

وتأتي نقطة فاصلة وقاصمة في حياة إدجار، وذلك بوفاة صديقته وراعيته الوحيدة مسز "آلان" سنة 1829، كانت هذه هي الوفاة الثانية في حياة "بو" لامرأة يتعلق بها، وبعد وفاتها بسنة تزوج "جون آلان" من "لويزا باترسون"، التي كانت العلاقة بينها وبين "بو" يحكمها الشعور المتبادل بعدم الارتياح.

لا أحد يعرف الكثير عن حياة "بو" في السنوات الثلاث التي تلت طرده من الجيش، لكن ما لا شك فيه أنها كانت حياة فقرٍ وتشرد إلي أن قرر "إدجار" الانتقال للعيش مع عمته "ماريا كليم" والتى كانت خياطة فقيرة في "بالتيمور" والتى استقبلت "إدجار" بحرارة، وقامت برعايته وابنتها الصغيرة "فرجينيا"، فكانت تعمل بجد في مهن وضيعة، بينما كان "إدجار" يساعد بدوره عن طريق الاشتراك في المسابقات الأدبية ذات الجوائز المالية ، والعمل كمحرر صحفي في العديد من المجلات والصحف الأدبية، شاعراً بالإضطهاد ومسمياً نفسه "الذي تهوي عليه الكوارث بسرعة".

عمل بو محرراً في الكثير من المجلات الأدبية ، مثل مجلة "مراسل الجنوب الأدبي"، و "جراهام"، و"برودواي جورنال" وغيرها ، وحصل على قدر كبير من الشهرة كناقد صارم لا يرحم، وتحسنت أحواله المادية حيناً وتدهورت حيناً آخر، وفي فترة استقرار مادي سنة 1836 تزوج ابنة عمته الصغيرة الحسناء "فرجينيا كلم" ذات الثلاثة عشر ربيعاً، وهو أمر استغربه كثيرٌ من النقاد والمؤرخين فيما بعد، بسبب صغر عمر الفتاة، ورجح البعض أن سبب الزواج كان الارتباط أكثر بعمته التي اعتمد عليها في إعالته منذ سنة 1833.

وفي عام 1837 نجح "بو" في نشر أول روية له تحت اسم "حكاية آرثر جور دون" ثم بعد ذلك بعامين انتقل إلى "فيلادلفيا" مع أسرته ليبدأ في تحرير مجلة "بيرتون جنتلمان" وبدخلها طرح أولى مجموعات قصص الرعب عام 1840؛ ثم انتقل "بو" ليصبح رئيس تحرير مجلة في أمريكا، والتى طرح فيها روايته البوليسية "جريمة قتل في المشرحة" والتى ترجمت للفرنسية، وتناولتها الجرائد الفرنسية؛ ثم وفي عام 1843 حصدق قصة "الحشرة الذهبية" جائزة جريدة "فيلادلفيا" وقدرها مائة دولار، وفي العام التالى ترك "بو" مجلة "جرا هام" وعاد إلى "نيويورك" لينشر قصيدته "الغراب" والتى كانت سبب شهرته في جميع الأوساط الأدبية.

معاناة كبيرة
مرضت الزوجة الصغيرة بالسل وهي في التاسعة عشر من عمرها، ولم يجد "إدجار" ما يكفي من النقود لمداواتها قبل أن يتمكن المرض القاتل منها، بل إن من زاروه في بيته قالوا أنه لم يكن يجد ما يدفئها به، فكان يغطيها بمعطفه، ويغري القط بالنوم على صدرها ليدفئه، وكم عانى وهو يرى حياتها تنسحب من جسدها الرقيق رويداً رويداً، بل إنه كان يكابر فيصر على أنها ليست مريضة بل تعاني فقط من تمزق أحد شرايينها، وحينما توفيت سنة 1847 بعد خمس سنوات من المرض والألم لم يجد من النقود ما يكفي لنفقات دفنها، فتطوع الجيران بالتبرع لهذا الأمر.

كانت هذه هي الوفاة الثالثة في حياته لامرأة أحبها وتعلق بها، لكنها هذه المرة كانت صدمة عمره، واستولى عليه الإكتئاب وانغمس في الخمر والمخدرات، وحاول الإنتحار ذات مرة بالأفيون، وأنكب كالمحمومليكتب كتابه "وجدتها" والذي كان يعتقد أنه يعبر عن الحقيقة المطلقة.

وحينما توفيت زوجته "فرجينيا كلم"، كتب فيها أرق قصائده : "أنابل لي" سنة 1849، حيث تخيلها فتاةً كالملائكة سماها بهذا الاسم يقول فيها:

لا يسطع ضياء القمر إلا ويجلب لي الأحلام
عن أنابل لي الجميلة
ولا تلتمع النجوم دون أن أرى فيها
عيني أنابل لي الجميلة
وهكذا ، أقضي الليالي مسهداً
وأرقد بجوار حبيبتي .. حياتي .. عروسي
في ضريحها بجوار البحر ..
في قبرها بجوار البحر ..

كان حلمه الكبير أن يصدر مجلة أدبية يحررها ويديرها بنفسه، ومن أجل الحصول على رأس المال الكافي تورط في مشروع زواج من أرملة غنية تدعى "سارة هيلين ويتمان"، لكن المشروع فشل في النهاية لأن الأرملة اشترطت عليه الكف عن شرب الخمر، الأمر الذي لم ينجح فيه "بو".

ولم يجد أمامه للحصول على المال الكافي سوى التجول وإعطاء محاضرات أدبية في بعض المدن، وأثناء جولته قابل حبيبة صباه "إلميرا رويستر"، التي أصبحت أرملة بدورها، فقرر الزواج منها، ربما محاولةً للهروب من أحزانه واكتئابه، لكن المتبقي من حياته لم يكن يزيد عن شهرين، وعندما وجد حبيبة صباه كان لسانه يقول وسط عالم من الأحزان:

انظروا ! .. هى ذى ليلة سعد
بين هذى اليالى الموحشة !

بين الشعر والقصة

كان شاعراً بالدرجة الأولى ، ولولا الحاجة والرغبة في كسب قوت يومه لما كتب غير الشعر، يقول واصفاً ولعه بالشعر:

"بالنسبة لي فإن الشعر ليس هدفاً وإنما هو هوس انفعالي يسيطر علي .. نعم إن الشعر هوس غالب مثله في ذلك مثل الحب، أو الحرية، أو الجنون"، ويقال بأن أحد المعاصرين،

عندما سمع "بو" ينشد شعره بصوتٍ مرتفع، راح يرتجف من شدة الانفعال .. لقد أحس وكأنه واقعٌ تحت تأثير شيءٍ يشبه السحر أو المغناطيس.

كتب "بو" في شتي الأنواع الأدبية الأخرى من القصة القصيرة والمقالة والنقد، لم يكتب سوى حوالي سبعين قصة قصيرة، صنع من خلالها شهرته العالمية كأبي القصة القصيرة وأول من كتبها في شكلها الحديث الذي نعرفه، فبعد أن تبخر أمله في الحصول على إرث من "جون آلان"، اتجه لخوض المبارايات الأدبية طمعاً في جوائزها المالية التي كان في أمس الحاجة إليها، وبعد أن فاز بجائزة خمسين دولاراً عن قصته "رسالة في زجاجة"، اتجه إلى العمل كمحرر في العديد من المجلات الأدبية، ونشر العديد من القصص المتفرقة في مجلات أدبية عديدة، ثم أصدر مجموعته القصصية الأولى : "حكايات الغرائب والعرائب"، واحتوت على قصته الشهيرة "سقوط بيت آشر".

اعتبر النقاد الكثير من قصص "بو" حجر الأساس لبعض الحقول الأدبية التي ظهرت بشكل أوضح لاحقاً، كالقصة البوليسية مثلاً، ويتجلي ذلك فيقصته "جريمة في رو مورج" والتي تدور حول جرائم قتل تحدث في شارع "رو مورج"، ويظهر التحري "أوجست دوبن" ليكشف حقيقتها، ويتضح في النهاية أن الفاعل هو قرد !.

بعد أن لاقت تلك القصة نجاحاً كبيراً أتبعها بقصة "لغز ماري روجيت" التي تدور أحداثها في باريس، لكنها تستند إلى جريمة حقيقة وقعت في نيويورك في ذلك الوقت وشغلت الصحف، حيث وُجدت جثة فتاة شابة تدعى "ماري روجر" في أحد الأنهار،واختتم "بو" الثلاثية التي يقوم فيها التحري "أوجست دوبن" بدور البطولة بقصته "الرسالة المسروقة"، فبطل القصص الثلاثة هو التحري "أوجست دوبن"، وقد فتح الباب بعد ذلك للكاتب الإنجليزي " آرثر كونان دويل" لاختراع شخصية التحري "شيرلوك هولمز" بطل رواياته البوليسية.

كتب "بو" أيضاً بعض الأعمال التي تعتبر من الخيال العلمي، حسب مفاهيم ذلك العصر، مثل "قوة الكلمات"، و"خدعة البالون"، التي يدعي فيها الراوي أنه استطاع الوصول إلى القمر بمنطاد، وهناك وجد مدينة خيالية يعيش فيها أقزام قبيحو الخلقة لا آذان لهم ويستخدمون التخاطر في الحديث، والقصة مكتوبة بأسلوب كوميدي ويظهر فيها تأثر "بو" بـ "سويفت" في "رحلات جيلفر".

قصص الرعب
يرى بو أن الرعب يطهر الإنسان ويجعله أفضل، ففى قصته "الحفرة والبندول" نجد أن بو يتحدث عن ضحية لمحاكم التفتيش، تنتظر العذاب الذى سينصب عليها، ورغم أن كتاباته في الرعب كانت جزءً بسيطاً من كتاباته، إلا أن "بو" يُعرف الآن باعتباره كاتب رعب، مع إهمال كبير لبقية أعماله في الحقول الأخرى، وقصص الرعب عند "بو" تدور في عوالم سوداوية كئيبة قريبة من أجواء الكوابيس، ومفردات تشمل الدفن حياً وموت الأحباب والجنون والاضطراب والفصام، فنجد أن كلها مآسي.

ومثال على ذلك قصة "سقوط بيت آش" نجد كل شيء في القصة من بدايتها إلى نهايتها يؤثر في القاريء بشكل كئيب، من وصف الراوي للجو المحيط بقصر أسرة "آشر"، إلى وصفه للبيت من الداخل، إلى حديثه عن صديقه "آشر" واضطرابه العقلي، ومرض أخته الذي انتهى بدفنها وهي ماتزال حية، إلى انهيار البيت نفسه، والذي يرمز في النهاية إلى أسرة "آشر" نفسها، وقد حول المخرج "روجر كورمان" هذه الروايةإلي فيلم باسم "سقوط بيت آشر" سنة 1960، تلاه بفيلم "الغراب" سنة 1963.

كذلك نجد الإنتقام في قصة "برميل الآمونتيلادو" ، كذلك الدفت حياً وهو الموضوع المحبب لدي "أجنر بو"، فبطل القصة يود الإنتقام من شخصٍ آذاه، لكنه لا يذكر شيئاً عن نوعية هذا الإيذاء، فقط يذكر أنه تحمل كثيراً وقد حان الوقت لتنفيذ إنتقامه بعد كثيرٍ من الصبر والتخطيط.

ربما لا يعرف الكثيرون أن "بو" يعد رائداً من رواد القصة البوليسية فى العالم، فقد قام بكتابة مجموعة من القصص اعتمدت على الإيقاع اللاهث المجنون، والذى يأخذ القارى فى دوائر معقدة، قبل أن تتضح الحقيقة فى النهاية، ففى قصصه "صميم الفؤاد"، "القط الأسود" و"دن أمونتيلادو" نجد أنه يتوغل فى الذات البشرية، مبينا الأمراض التى تنخر كالسوس فى أعمق الأعماق، وما تحمله من جهامة وسواد، وقد أصبحت تلك الأعمال من كلاسيكيات أدب الرعب العالمي.

والغريب فى إدجار الآن بو أنه كانت له معرفة دقيقة بالعلوم والمخترعات الحديثة ،لذا يعتبره النقاد رائدا من رواد الرواية العلمية وقد مزج الكوميديا ببناء علمى محكم فى القصص السابق ذكرها

عبقرية بو
يعتقد كثيرون أن "إدجار بو" رغم شهرته الكبيرة في أمريكا أثناء حياته، لم يلق التقدير والإستحقاق الكافيان بما يتناسب مع عبقريته وأعماله التي رسمت الطريق لاحقاً لكثيرين،لكن "بو" بدأ في الحصول على شهرته العالمية منذ تحمس له الشعراء الفرنسيين ، حيث تحمس له "بولدير" لحد التعصب، فترجم كل أعماله إلى الفرنسية وكتب عن حياته وتحدث عنه بإجلال وتقديس.

يربط "بو" بين العبقرية والجنون فيقول: "ما يدعوه الناس بالعبقرية ليس إلا مرضاً عقلياً ناتجاً عن تطور لا طبيعي ، أي تطور مسرف لإحدى ملكاتنا او مواهبنا"، ويقول الشاعر الفرنسي (بولدير) عنه: "لقد اجتاز هذا الرجل قمم الفن الوعرة، وهوى في حفر الفكر الإنساني، واكتشف – في حياة أشبه بعاصفة لا تهدأ – طرقاً وأشكالاً مجهولة يدهش بها الخيال ويروي العقول الظامئة إلى الجمال ، هذا العبقري مات عام 1849 فوق مقعد في الشارع .. وكان عمره يدنو من الأربعين عاماً ".

==
كان الإكتئاب يعاوده من آن لآخر، فينغمس أكثر وأكثر في الخمر والمخدرات، ولم تلبث حياته المأساوية المضطربة أن انتهت في 17 أكتوبر سنة 1849 في مدينة بالتمور، حيث وجدوه في حالة سيئة في فندق ريان، حيث كانت تجرى انتخابات والكل مشغول، وتم نقله إلى مستشفى واشنطن الجامعي ببالتيمور حيث ساءت حالته، ثم توفي بعد خمسة أيام بالتسمم الكحولي ولم يتجاوز الأربعين، وفي اليوم التالي نشرت الصحف خبر موت الشاعر "إدجار آلان بو"، وأجروا تحقيقاً حول أسباب موته.

استطاع عبر سنوات عمره القصير أن يصنع صرحاً أدبياً عملاقاً، جعله يحتل إحدى القمم الشامخة، لمملكة الأدب الساحرة، مات "ادجار آلان بو" بعد معاناه كبيرة عاشها على مدار حياته، وكان لسان حالة يقول قصيدته:

حمدا لله !
قد انتهى الخطر .. وولى المرض الطويل ..
وانتهت الحمى التى يسمونها "الحياة".
أعرف أن قواى قد فارقتنى ..
وأننى عاجز عن تحريك عضلة واحدة
لكن هذا لا يهم..
أشعر أننى أفضل حالاً بكثير
لقد سكن كل هذا الأنين والعواء والتنهد والبكاء
ومعها سكن ذلك الخفق الرهيب فى القلب..
لقد انتهت الحمى التى يسمونها "الحياة"....

ايوب صابر 12-31-2012 09:25 AM

Edgar Allan Poe

(born Edgar Poe; January 19, 1809 – October 7, 1849) was an American author, poet, editor and literary critic, considered part of the American Romantic Movement. Best known for his tales of mystery and the macabre, Poe was one of the earliest American practitioners of the short story and is considered the inventor of the detective fiction genre. He is further credited with contributing to the emerging genre of science fiction.[1] He was the first well-known American writer to try to earn a living through writing alone, resulting in a financially difficult life and career.[2]
He was born as Edgar Poe in Boston, Massachusetts; he was orphaned young when his mother died shortly after his father abandoned the family. Poe was taken in by John and Frances Allan, of Richmond, Virginia, but they never formally adopted him. He attended the University of Virginia for one semester but left due to lack of money. After enlisting in the Army and later failing as an officer's cadet at West Point, Poe parted ways with the Allans. His publishing career began humbly, with an anonymous collection of poems, Tamerlane and Other Poems (1827), credited only to "a Bostonian".
Poe switched his focus to prose and spent the next several years working for literary journals and periodicals, becoming known for his own style of literary criticism. His work forced him to move among several cities, including Baltimore, Philadelphia, and New York City. In Baltimore in 1835, he married Virginia Clemm, his 13-year-old cousin. In January 1845 Poe published his poem, "The Raven", to instant success. His wife died of tuberculosis two years after its publication. He began planning to produce his own journal, The Penn (later renamed The Stylus), though he died before it could be produced. On October 7, 1849, at age 40, Poe died in Baltimore; the cause of his death is unknown and has been variously attributed to alcohol, brain congestion, cholera, drugs, heart disease, rabies, suicide, tuberculosis, and other agents.[3]
Poe and his works influenced literature in the United States and around the world, as well as in specialized fields, such as cosmology and cryptography. Poe and his work appear throughout popular culture in literature, music, films, and television. A number of his homes are dedicated museums today. The Mystery Writers of America present an annual award known as the Edgar Award for distinguished work in the mystery genre.

Life and career

Early life


He was born Edgar Poe in Boston, Massachusetts, on January 19, 1809, the second child of English-born actress Elizabeth Arnold Hopkins Poe and actor David Poe, Jr. He had an elder brother, William Henry Leonard Poe, and a younger sister, Rosalie Poe.[5] Their grandfather, David Poe, Sr., had emigrated from Cavan, Ireland, to America around the year 1750.[6] Edgar may have been named after a character in William Shakespeare's King Lear, a play the couple was performing in 1809.[7] His father abandoned their family in 1810,[8] and his mother died a year later from consumption (pulmonary tuberculosis). Poe was then taken into the home of John Allan, a successful Scottish merchant in Richmond, Virginia, who dealt in a variety of goods including tobacco, cloth, wheat, tombstones, and slaves.[9] The Allans served as a foster family and gave him the name "Edgar Allan Poe",[10] though they never formally adopted him.[11]
The Allan family had Poe baptized in the Episcopal Church in 1812. John Allan alternately spoiled and aggressively disciplined his foster son.[10] The family, including Poe and Allan's wife, Frances Valentine Allan, sailed to Britain in 1815. Poe attended the grammar school in Irvine, Scotland (where John Allan was born) for a short period in 1815, before rejoining the family in London in 1816. There he studied at a boarding school in Chelsea until summer 1817. He was subsequently entered at the Reverend John Bransby’s Manor House School at Stoke Newington, then a suburb four miles (6 km) north of London.[12]
Poe moved back with the Allans to Richmond, Virginia in 1820. In 1824 Poe served as the lieutenant of the Richmond youth honor guard as Richmond celebrated the visit of the Marquis de Lafayette.[13] In March 1825, John Allan's uncle[14] and business benefactor William Galt, said to be one of the wealthiest men in Richmond, died and left Allan several acres of real estate. The inheritance was estimated at $750,000. By summer 1825, Allan celebrated his expansive wealth by purchasing a two-story brick home named Moldavia.[15]
Poe may have become engaged to Sarah Elmira Royster before he registered at the one-year-old University of Virginia in February 1826 to study ancient and modern languages.[16][17] The university, in its infancy, was established on the ideals of its founder, Thomas Jefferson. It had strict rules against gambling, horses, guns, tobacco and alcohol, but these rules were generally ignored. Jefferson had enacted a system of student self-government, allowing students to choose their own studies, make their own arrangements for boarding, and report all wrongdoing to the faculty. The unique system was still in chaos, and there was a high dropout rate.[18] During his time there, Poe lost touch with Royster and also became estranged from his foster father over gambling debts. Poe claimed that Allan had not given him sufficient money to register for classes, purchase texts, and procure and furnish a dormitory. Allan did send additional money and clothes, but Poe's debts increased.[19] Poe gave up on the university after a year, and, not feeling welcome in Richmond, especially when he learned that his sweetheart Royster had married Alexander Shelton, he traveled to Boston in April 1827, sustaining himself with odd jobs as a clerk and newspaper writer.[20] At some point he started using the pseudonym Henri Le Rennet.[21]

ايوب صابر 12-31-2012 09:25 AM

==

إدغار آلان بو
(بالإنجليزية: Edgar Allan Poe) ء(19 يناير 1809 -7 أكتوبر 1849 م) شاعر وكاتب قصص قصيرة وناقد أمريكي، وأحد رواد الرومانسية الأمريكية. ولد عام 1809 م في مدينة بوسطن في ولاية ماساشوستس. وأكثر ما اشتهر به قصص الفظائع والأشعار، وكان من أوائل كتاب القصة القصيرة، ومبتدع روايات المخبرين (التحري). وينسب إليه ابتداع روايات الرعب القوطي. كما يعزى إليه مساهماته في أدب الخيال العلمي.[1] مات في سن الأربعين، وسبب وفاته ما زال غامضا، وكذلك مكان قبره.

نشأته

[1] إدغر ألن بوه كان شاعر عظيم ، كاتب قصص قصيرة، صحفي، وناقد أدبي. ولد إدغر ألن بوه في ١٩ يناير ١٨٠٩ في بوسطن، ماساشوستس. تيتم إدغر في سن مبكر، وأرسل للعيش مع أسرة حاضنة، اسمهم الأنس، في ريتشموند، فرجينيا. الأنس لم يتبنوا إدغر ألن بوه رسمياً. كان هناك مشاكل بين ادغر ألن بوه والأسرة الحاضنةالتي تبنت رعايته، وفي النهاية، إنفصل إدغر عن أسرة الأنس. فاز بوه في مسابقة، حين كتب قصة قصيرة في سن ٢٤ وأصبح بالتالي ناقد أدبي لمجلة "رسول الأدب الجنوبي." بعد ذلك بفترة قصيرة، تزوج بنت عمه، فيرجينيا، الذي كانت تبلغ من العمر في ذلك الوقت ثلاثة عشر عاما، وكان ذلك عام ١٨٣٦ حيث كان إدغر في سن السابعة والعشرين. أصبح إدغر مشهورا في جميع أنحاء الولايات المتحدة حين نشر "الغراب " في عام ١٨٤٥. تحطمت حياة إدغر بسبب إدمانه الشديد للمشروبات الروحية. ولقد أدى هذا إلى إعطاه سمعة سيئة في مجتمع القرن التاسع عشر المحافظ. ومع ذلك واصل كتابة القصص القصيرة الرائعة مثل "The Murder in the Rue Morgue - جرائم القتل في شارع المشرحة " و " علة الذهب- The Gold Bug"، التي منحته شهرة في أوروبا بعد وفاة زوجته في عام ١٨٤٧،انهار بوه عاطفيا وتوفى بعد ذلك بعامين، في سن الأربعين.. أتهم إدغر ألن بوه نتيجة شرابه المفرط بالعديد من الأوصاف ، لم تكن جميعها تدعو للفخر. فلقد وصفه بعض نقاد الأدب بسبب مخدرات. وذهب البعض إلى القول بأنه يجب أن لا يترك الجمهور مع رجل مثله، غير مستقر نفسيا وعقليا، يجلس في غرفة معتمة، مع غراب على بابه، و زجاجة على طاولته،و أنبوب مليء بالافيون. وقال عنه ككاتب بأنه مجنون يخربش خطوط شعر. في رأيي، كان بوه واحد من أفضل الكتاب الذين عرفهم التاريخ وخاصة في الأدب الأمريكي. كانت من طبيعته أن يؤثر الوحدة في حياته ويعبر عنها ببلاغة في قصائده وشعرة .كتاباته تجعل القارئ يتفاعل معه عاطفيا. شعره وقصائده وقصصه تشعرك أنه يمكن أن تكون معه هناك في وسط المكان الذي يكتب عنه، بعقلك وروحك. وكأنك رأيت وعشت ما كتبه على الورق. هذا في رأيي، هو ما يميز الكاتب ويجعله كاتبا كبيرا.
سافر إلى بريطانيا ودرس هناك لخمس سنوات، بعد ذلك التحق بجامعة فيرجينيا في ولاية فيرجينيا حيث أظهر تفوقا كبيرا في دراسة اللغات والآداب ولكنه اضطر إلى ترك الجامعة بعد ذلك بثمانية أشهر بسبب مشاكل مالية.
التحق بالجيش الأمريكي وقبل هذا تم كتابة ونشر شعره. ساعده أصدقاءه وأعطوه الأموال التي احتاج إليها. استمر كتابة الشعر والقصص. حول عام 1832 م انتقل بو إلى مدينة بالتيمور ثم نشر خمس قصص. وفوق هذا كله تزوج في نفس الوقت من ابنة عمته ولم يكن عمر زوجته يتجاوز أربع عشرة سنة. توفيت زوجته عام 1847 م فقضى معظم حياته يعاقر الخمر وفي الحقيقة كان له إدمان على الكحول حتى مات في أحد شوارع مدينة بالتيمور عام 1849 م.
وفيما يلي ترجمة قصيدتين من قصائد إدغر ألن بوه:
إلى هيلين[2] هيلين، خاصتن جمالك، هو لي, مثل حاء النيقية في الأيام الخوالي, الذي بلطف، أو بلبحر المعطر، يحمل بالضجر، طريقة التطواف البالية, لشاطئه الأصلي الخاص. على البحار، يائس يريد طويلة التجول، شعرك، ورد النيل الخاص، وجهك الكلاسيكي، أجواء عروس نهرك، الذي جلبني إلى بيتي، إلى المجد الذي كان اليونان، والعظمة التي كانت روما. أنظري، في مكانك الرائع هنالك نافذة، كيف التمثال الذي ارى يشبهك في الوقوف، المصباح العقيق داخل يدك، آه! يانفس ، من المناطق التي هي الأرض المقدسة!
إلى أمي[3] لأنني أشعر في السماء العليا، الملائكة، تهمس لبعضها البعض، أن تجد من بين شرأط حروق الحب، لا شيء مخلص مثل "الأم،" لذلك بهذا الاسم العزيز ،لي طويل ادعي لك، أنت يا من أكثر من الأم لي: وملء قلبي من القلوب، حيث قمت بتثبيت الموت، في تحرير روح حبيبتي فرجينيا، أمي، أمي الخاصة، الذي ماتت في وقت مبكر، كانت بس أم نفسي، ولكن انتي، انتي الأم لواحد الذي أحببته من كل قلبي، وبالتالي فنتي أغلى من الأم الذي كنت أعرف، وبحلول ذلك، ما لا نهاية مع زوجتي التي كانت أحب إلى روحي من نفس روحي.
أشهر قصائده


كان يكتب الروايات والقصص القصيرة. من أشهر أعماله:
قصصه

سلسلة قصص أوجست دوبان



الساعة الآن 04:15 PM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

Security team