منتديات منابر ثقافية

منتديات منابر ثقافية (http://www.mnaabr.com/vb/index.php)
-   منبر الآداب العالمية. (http://www.mnaabr.com/vb/forumdisplay.php?f=38)
-   -   قصيدة shall I compare لشكسبير (http://www.mnaabr.com/vb/showthread.php?t=25305)

مها عبدالله 07-14-2019 05:31 AM

قصيدة shall I compare لشكسبير
 
قصيدة shall I compare لشكسبير

هذه هى السونيته رقم 18 الشهيرة التى يبدأ فيها شكسبير بعقد
مقارنة بين جمال محبوبته واعتدال الجو فى يوم من أيام الصيف
الأنجليزى ثم ينكر هذه المقارنة لأن الصيف فصل متقلب وينتهى الى
ان محبوبته تكسر حدود الزمن لأن الشاعر قد خلدها فى قصيدته
التى لابد أن يكتب لها الخلود فى رأيه وأن ينشدها الناس على مر الزمان.

Shall I compare thee to a summer's day
Thou art more lovely and more temperate
Rough winds do shake the darling buds of May
And summer's lease hath all too short a date
Sometimes too hot the eye of heaven shines
And often is his gold complexion dimmed
And every fair from fair sometimes declines
By chance or nature's changing course untrimmed
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest
Nor shall death brag thou wanderest in his shade
when in eternal lines to time thou growest
So long as men can breathe, or eyes can see
So long lives this. and this gives life to thee


الترجمة د/ محمد عنانى

ألا تشبهين صفاء المصيف
بل أنت أحلى وأصفى سماء

ففى الصيف تعصف ريح الذبول
وتعبث فى برعمات الربيع

ولا يلبث الصيف حتى يزول
وفى الصيف تسطع عين السماء

ويحتدم القيظ مثل الأتون
وفى الصيف يحجب عنا السحاب

ضيا السما وجمال ذكاء
وما من جميل يظل جميلا

فشيمة كل البرايا الفناء
ولكن صيفك ذا لن يغيب

ولن تفتقدى فيه نور الجمال
ولن يتباهى الفناء الرهيب

بأنك تمشين بين الظلال
اذا صغت منك قصيد الأبد

فمادام فى الأرض ناس تعيش
ومادام فيها عيون ترى

فسوف يردد شعرى الزمان
وفيه تعيشين بين الورى

سرالختم ميرغنى 07-14-2019 06:11 AM

رد: قصيدة shall I compare لشكسبير
 
روعة يا مها . القصيدة بكلتى اللغتين جميلة وبليغة . هكذا شكسبير دائما . دام عطاء قلمك .

حسام الدين بهي الدين ريشو 07-14-2019 02:28 PM

رد: قصيدة shall I compare لشكسبير
 
رائع يا استاذة
شكرا لك
وتحية لشكسبير

إيمان البلوي 07-14-2019 09:47 PM

رد: قصيدة shall I compare لشكسبير
 
[marq="7;right;1;scroll"]مها عبدالله[/marq]
جميلة القصيدة يا جميلة
تحية لكٍ ومحبة

تركي خلف 07-15-2019 12:53 AM

رد: قصيدة shall I compare لشكسبير
 
قصيدة جميلة وإختيار أجمل اختي مها
مشكورة على موضوعك الراقي ربي يحفظك

العنود العلي 07-15-2019 03:02 AM

رد: قصيدة shall I compare لشكسبير
 
قصيدة يفوح منها روائح التاريخ

وشكسبير يطل لنا من بين السطور مبتسمآ

لكِ فائق المودة المها مع الشكر

مها عبدالله 07-15-2019 01:17 PM

رد: قصيدة shall I compare لشكسبير
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سرالختم ميرغنى (المشاركة 235834)
روعة يا مها . القصيدة بكلتى اللغتين جميلة وبليغة . هكذا شكسبير دائما . دام عطاء قلمك .

متذوق ماهر للشعر العريق أنت سيدي
دمت رائعآ مع أطيب التحايا

مها عبدالله 07-15-2019 01:22 PM

رد: قصيدة shall I compare لشكسبير
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حسام الدين بهي الدين ريشو (المشاركة 235843)
رائع يا استاذة
شكرا لك
وتحية لشكسبير

مرورك أضاف سيدي لموضوعي بريقآ آخاذآ
دمت مبدعآ مع أطيب المنى

مها عبدالله 07-20-2019 07:37 AM

رد: قصيدة shall I compare لشكسبير
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة إيمان البلوي (المشاركة 235889)
[marq="7;right;1;scroll"]مها عبدالله[/marq]
جميلة القصيدة يا جميلة
تحية لكٍ ومحبة

بهي مروركِ يا بهية
شكرآ حبيبتي إيمان مع أطيب وأحمل المنى

خالد الزهراني 08-07-2019 07:54 PM

رد: قصيدة shall I compare لشكسبير
 
الاخت الفاضلة مها عبدالله
إقتباس مشهود له بالروعة من الجميع
لأن إختيارك لاقى الترحيب من أنظارنا
تقبلي تشكراتي
خالد الزهراني

بتول الدخيل 08-08-2019 05:48 PM

رد: قصيدة shall I compare لشكسبير
 
الحبيبة مها شخصية شكسبير تدفع للقراءة

باقة ود لك:Untitled-8:

مها عبدالله 08-09-2019 07:42 PM

رد: قصيدة shall I compare لشكسبير
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة تركي خلف (المشاركة 235906)
قصيدة جميلة وإختيار أجمل اختي مها
مشكورة على موضوعك الراقي ربي يحفظك

شكرآ لك سيدي تركي لمرورك الباذخ
تحياتي وأطيب المنى

مصطفى معروفي 08-14-2019 10:21 PM

رد: قصيدة shall I compare لشكسبير
 
من أدباء الإنجليز الذين أتوفر على أعمالهم الكاملة ، و هذه السونيتة قرأتها له كم مرة.
إذا وضعت مقارنة بين الترجمة و النص الأصلي وجدت بينهما بونا،و لهذا السبب فالإيطاليون قالوا:
الترجمة خيانة.
تسلمين أستاذة مها على اختيارك لهذا النص الجميل من أديب كبير.

مها عبدالله 08-17-2019 05:16 AM

رد: قصيدة shall I compare لشكسبير
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة العنود العلي (المشاركة 235917)
قصيدة يفوح منها روائح التاريخ

وشكسبير يطل لنا من بين السطور مبتسمآ

لكِ فائق المودة المها مع الشكر

مرورك كالصبح يا صديقة مع القهوة
شكرآ .. ولكِ مني أطيب المنى

مها عبدالله 08-17-2019 05:18 AM

رد: قصيدة shall I compare لشكسبير
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة خالد الزهراني (المشاركة 237528)
الاخت الفاضلة مها عبدالله
إقتباس مشهود له بالروعة من الجميع
لأن إختيارك لاقى الترحيب من أنظارنا
تقبلي تشكراتي
خالد الزهراني

تحياتي لك سيدي وأنت على الرحب دائمآ
شكرآ .. لك مني أطيب المنى

مها عبدالله 01-18-2020 05:42 PM

رد: قصيدة shall I compare لشكسبير
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بتول الدخيل (المشاركة 237580)
الحبيبة مها شخصية شكسبير تدفع للقراءة

باقة ود لك:untitled-8:

لبى قلبك بتول .. الله يسعدك غاليتي
شكرا على ودك .. مع أجمل المنى

مها عبدالله 02-20-2020 08:20 PM

رد: قصيدة shall I compare لشكسبير
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مصطفى معروفي (المشاركة 238274)
من أدباء الإنجليز الذين أتوفر على أعمالهم الكاملة ، و هذه السونيتة قرأتها له كم مرة.
إذا وضعت مقارنة بين الترجمة و النص الأصلي وجدت بينهما بونا،و لهذا السبب فالإيطاليون قالوا:
الترجمة خيانة.
تسلمين أستاذة مها على اختيارك لهذا النص الجميل من أديب كبير.

لك مني سيدي اسمى ايات الإحترام والإجلال
على ردك الراقي وتعليقكـ الذي يعجزني ردا
تقبل تقديري وشكري .. ولك مني أطيب المنى


الساعة الآن 09:29 PM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

Security team