قصيدة .. امرأة المرآة جان بيار دوبريه
جان بيار دوبريه شاعر فرنسي، ولد في روان في الأول من كانون الثاني عام 1930 انتحر بشنق نفسه في محترفه في باريس يوم 2 تشرين الأول 1959 له قصيدة واحدة. امرأة المرآة إطوي نفسكِ داخل ظلّكِ المرآة التي تكفّلتْ أن تعكس أقلّ ارتعاشاتك ِتنكسر وشظاياها تنغرز في عينيكِ مع كل خطوةٍ يرنّ نعلكِ كصوتِ سلطعونٍ كبيرٍ على الوسادة ... بلادكِ خارج الزمن كل يوم يجيء يورّطكِ وينزّهكِ عبر بلاد الجليد والمرايا هذه ذات الأشجار المترعة رماداً في وسعكِ العيش والمشي كمثلِ امرأة ٍأرى ولكن لم يزل عليكِ احتمال الليل حتى اليوم الذي إذ تعيدين في رأسكِ تشكي لغفوة المنتحرين الخفيفة، ستعبرين فضاء ... أنتِ التي ترتعش نظرتكِ في رأسي أنتِ التي ينغرز رأسكِ في المرآة تملكين اسمي، وآثار نظراتي المعقودة معاً وظل أصابعي العشر المربوطة بظلّكِ لكنّ أصداء رأسي ستحطّم قناع غيابكِ العديم اللون وسأبني عليكِ طلاء الريح المستحيل وجليد المقالب والعضلات المحمّلة ر .... كي أبني عليكِ ذاتي حتى نصير نحن الاثنين واحداً فوق الحطام الفوسفوري للمرآة المتشظية من لغتها الأصلية: الفرنسية ترجمة: جمانة حداد |
تحيّاتي أشكرك أستاذة رقيّة صالح على هذا الاختيار المعبّر الموفّق،ذي الدلالات. (أنتِ التي ينغرز رأسكِ في المرآة تملكين اسمي، وآثار نظراتي المعقودة معاً وظل أصابعي العشر المربوطة بظلّكِ) بوركت وبورك المداد. http://odaba2.blogspot.com |
اقتباس:
المربي الفاضل أ. عبد المجيد مرحباً بروعة حضورك وتجوالك الأبيض في أنحاء رابيتي سلام على قلبك الدافئ تحيتي وتقديري |
اختيار رائع يؤكد الذوق الشعري لديك خاصة وأن الترجمة لشاعرة كبيرة تحيتي الفاضلة /رقية صالح وأتمنى أن يسعفني الوقت لأنقل قصائد لشعراء عالميين |
اقتباس:
سلام الله على الأديب القدير أ.سالم رزقي غمرني امتنان من عبير الحضور الوضاء لأول مرة في منبر الآداب لتوثق مساحات الألق والجمال شكراً للوقت الذي منحتني إياه وفقك الله وسدد خطاك تحيتي وتقديري |
الساعة الآن 11:15 AM |
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.