منتديات منابر ثقافية

منتديات منابر ثقافية (http://www.mnaabr.com/vb/index.php)
-   المقهى (http://www.mnaabr.com/vb/forumdisplay.php?f=19)
-   -   كلمات عربية لا يمكن ترجمتها (http://www.mnaabr.com/vb/showthread.php?t=25841)

هيثم المري 11-10-2019 09:55 PM

كلمات عربية لا يمكن ترجمتها
 

5 كلمات عربية لا يمكن أن تجد لها ترجمة في أي لغة أخرى!


اللغة العربية لغة تعبيرية رائعة , وهناك العديد من المصطلحات المستخدمة في جميع أنحاء العالم العربي لها معاني أخرى خارج سياقها أو إذا ترجمتها للغة أخرى.
لكن غالبا المصطلحات العامية هي أصعب جزء من اللغة ولا يمكن للأجنبي أن يفهمها لأنها متجذرة بعمق في ثقافة العرب .
فالناس التقليدية في الصحراء لهم مصطلحات معينة لوصف أنواع معينة من رياح الصحراء وهذا شيء فريد جدا في اللغة . تماما مثل الأسكيمو في ولاية آلاسكا لديهم العديد من الكلمات الخاصة بهم لوصف أنواع الثلوج والجليد المختلفة.
وهذه بعض المصطلحات العربية التي لا يمكن ترجمتها لأي لغة أخرى بحسب ماذكرتها موقع "Baraka":

1."نعيما"Na’eeman
تستخدم بعد ما يحصل الشخص على حلاقة نظيفة أو دش , كأنهم يباركون الشخص ويقولون له " مبروك على النظافة" , ولا بد أن هناك طريقة لقول ذلك بالإنجليزي , وبالعموم يتم ذلك بصفع الجزء الخلفي من رقبته قائلا هذا المصطلح "نعيما" ويرد صاحب الشأن " الله ينعم عليك".

2. "على راسي"Ala Rasi
الترجمة الحرفية لهذه الكلمة " فوق رأسي" وهو قول مأثور يستخدم حين يسألك شخص عن شيء أو يطلب منك شيء , مثلا أن يقول لك صديق أحتاجك أن توصلني اليوم إلى مكان ما فتكون الإجابة على راسي كأنه يقول " أفعل أي شيء لك".

3 "كل سنة وإنت سالم"Kol Sana Wa Enta Salem/Enti Salmeh
عبارة تقال في عيد ميلاد أو الأعياد الدينية مثل عيد الفصح , رمضان والعيد والترجمة حرفيا " فلتكن في كل عام بأمان" , طبعا لا يوجد في اللغة الإنجليزي شيء مشابع ولكن في العربية هناك أكثر من عبارة مثل " عيد ميلاد سعيد" و "رمضان كريم".

4."تقبرني" To’oborni
يستخدم هذا المصطلح في لبنان أكثر شيء وحرفيا معناه " يمكنك أن تدفني" , ولكنها تعني أنا أحبك كثيرا وأود أن أموت من أجلك وتدفني بنفسك قبل أن أخسرك . ولا يمكن أن يوجد مثل هذه الكلمة في اللغة الانجليزية .

5."وفرت" Wafaret/Wafarti
مصطلح قديم لم يعد يستخدم هذه الأيام , ويقال مثلا حين تطلب منك جدتك أن تتناول الطعام وترفض فتقول لك "وفرت", بمعنى " حسنا , أنت لا تريد ذلك.. هذا أفضل لي ووفرت العناء لى كل حال ".

ناريمان الشريف 11-10-2019 10:11 PM

رد: كلمات عربية لا يمكن ترجمتها
 
إذا عدنا للهجات العربية
سنجد الآلاف من الكلمات العربية لا تفسير لها في أي قاموس غير عربي
سأعطيك بعضاً من مصطلحاتنا الفلسطينية التي قلما أحد من العرب يعرف لها تفسيراً
وإليك :
محقّه
مطنطر
متلّل
مصوْصوْ
سبهلله
وللمزيد ... تابع هذا الفيديو :
https://www.youtube.com/watch?v=KeJAhwzfzEU

خالد الزهراني 11-11-2019 12:07 AM

رد: كلمات عربية لا يمكن ترجمتها
 
الأخ الرائع والأستاذ الراقي هيثم المري
رغم غرابه الموضوع ولكن فائدة المعلومة كانت أجمل
شكرآ لهذه المشاركة الثقافية الخفيفة
تقبل مني العرفان والاحترام
خالد الزهراني

العنود العلي 11-15-2019 12:36 AM

رد: كلمات عربية لا يمكن ترجمتها
 
كما يقال : لكل قاعدة شواذ
فرغم جمال وروعة وعظمة لغتنا العربية المتفردة
لكن من حيث التفسير أو إندماج المعاني مع لغات أخرى
فلابد وأن تقع عوائق تحول دون تحقيق ذلك
موضوع رائع أستاذ هيثم .. مع فائق التقدير

هيثم المري 11-17-2019 01:39 AM

رد: كلمات عربية لا يمكن ترجمتها
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ناريمان الشريف (المشاركة 245029)
إذا عدنا للهجات العربية
سنجد الآلاف من الكلمات العربية لا تفسير لها في أي قاموس غير عربي
سأعطيك بعضاً من مصطلحاتنا الفلسطينية التي قلما أحد من العرب يعرف لها تفسيراً
وإليك :
محقّه
مطنطر
متلّل
مصوْصوْ
سبهلله
وللمزيد ... تابع هذا الفيديو :
https://www.youtube.com/watch?v=kejahwzfzeu

شاكر لك سيدتي مساهمتك القيمة
تحيتي لكِ واحترامي

هيثم المري 11-17-2019 01:42 AM

رد: كلمات عربية لا يمكن ترجمتها
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة خالد الزهراني (المشاركة 245043)
الأخ الرائع والأستاذ الراقي هيثم المري
رغم غرابه الموضوع ولكن فائدة المعلومة كانت أجمل
شكرآ لهذه المشاركة الثقافية الخفيفة
تقبل مني العرفان والاحترام
خالد الزهراني

ولكن الشكر لك محمود دائمآ سيدي خالد الزهراني
لا حرمنا من هذا الحرف والإطلالة .. تحيتي وإكباري

هيثم المري 11-19-2019 09:05 PM

رد: كلمات عربية لا يمكن ترجمتها
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة العنود العلي (المشاركة 245309)
كما يقال : لكل قاعدة شواذ
فرغم جمال وروعة وعظمة لغتنا العربية المتفردة
لكن من حيث التفسير أو إندماج المعاني مع لغات أخرى
فلابد وأن تقع عوائق تحول دون تحقيق ذلك
موضوع رائع أستاذ هيثم .. مع فائق التقدير

لا روعة تضاهي روعتك مشرفتنا الرائعة العنود
والعوائق اللغوية تقريبآ منتشرة بين معظم اللغات
شكرآ لهذا المرور الخيالي سيدتي
تحياتي لكِ

خولة الرومي 12-07-2019 03:01 PM

رد: كلمات عربية لا يمكن ترجمتها
 
بالنسبة لي أجده موضوع مهم جدا .. ونحتاج لخبير في اللغه من المنتدى يخبرنا هل هي ممكن اعرابها او لا .. ...مع ثقتي الكبيرة بكل الموجودين .. شكرا استاذ هيثم .. ...يعطيك العافيه

هيثم المري 12-07-2019 11:49 PM

رد: كلمات عربية لا يمكن ترجمتها
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة خولة الرومي (المشاركة 247868)
بالنسبة لي أجده موضوع مهم جدا .. ونحتاج لخبير في اللغه من المنتدى يخبرنا هل هي ممكن اعرابها او لا .. ...مع ثقتي الكبيرة بكل الموجودين .. شكرا استاذ هيثم .. ...يعطيك العافيه

وأجد مرورك رائعا أيضآ سيدتي
نرحب بكل سرور بأي من خبراء المنتدى
من نحاة وغيرهم لدرسوا إقتراحك
شكرا أخت خولة .. تحيتي لكِ

مها عبدالله 12-09-2019 09:32 PM

رد: كلمات عربية لا يمكن ترجمتها
 
شيء محير .. لماذا لم نسمع عن غرابة هالأشياء من قبل ؟
علما إن هذه الموضوعات موجودة في تاريخنا من سنين طويلة !
ولكن قدر الله وما شاء فعل .. شكرا على موضوعك الرائع أخ هيثم
لك مني أطيب المنى


الساعة الآن 07:19 PM

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

Security team