![]() |
|
حِكم فرنسية / مع الترجمة
مساؤكم سعيد بـ جعبتي بعض الحِكم باللغة الفرنسية ... سأقدمها لكم مرفقة بترجمتها للعربية بالرغم من أن الترجمة ستُفقدها بعضاً من جماليتها ... لكن أرجو أن تروقكم كما هي http://mnaabr.com/vb/images/smilies/smile.gif أول حِكمة ... و هي الأحب إلى قلبي: Après la puit, le beau temps بعد المطر ، يُصبح الجو صحواً مقابلها بالعربية : " بعد الشدة، يأتي الفرج " |
سأكتفي بترجمة المعنى .... لأن الترجمة الحرفية مستحيــلة في بعض الحالات :) A bon entendeur, demi mot اللبيب .. من الإشارة يفـهم |
chose défendue chose désirée كل ماهو ممنوع ... مرغــوب |
dis moi qui tu hantes je te dirai qui tu es قُل لي من تُصاحب ... أقل لك من أنت |
Les morts ne sont des morts que lorsque les vivants les ont oublié الأموات لا يعدون كذلكـ إلا عندما يندثرون من ذاكرة الأحياء |
aux grands maux les grands remèdes لكل داء دواء |
. l'homme propose et dieu dispose على الإنسان التفكير ... وعلى الله التدبير اقتباس:
أهلا بدنيتي الجميلة سعدتِ بمشاركتك zhrh123qw |
تسعدني المشاركة لاشكـ بأنني سأستفيد جدا من ثقافتكـ العالية .. محبتي أيتها الراقية |
. l'argent est un bon serviteur et un mauvais maitre المال عبد صالح وسيد طالح |
Trois sortes de gens disent la vérité les sots, les enfants et les ivrognes ثلاثة ينطقون بالحقيقة الحمقى ، الأطفال والسكارى |
Marche en avant de toi-même, comme le chameau qui guide la caravane Alors, il faut savoir se prendre en main et guider ses actes. pour cette raison, il faut être le maître de soi afin de parvenir à quelque chose ينبغي على المرء أن يقود نفسه بنفسه كما يقود الجمل القافلة |
Le poète ne doit avoir qu'un modèle la nature, qu'un guide, la vérité " Victor HUGO " ينبغي على الشاعر اتخاذ الطبيعة قالبا يُنظم من خلاله أشعاره و الحقيقة دليلا موصلا لغاياته. |
. il faut battre le fer pendant qu'il est chaud اضرب الحديد ... ما دام ساخنا اقتباس:
لن تجدي هنا عزيزتي إلا بعضاً مما لديك :) مودتي |
nul n'est parfait الكمال لله وحده |
Le beau n'a qu'un type; le laid en a mille " Victor HUGO " Les Misérables يتميز الجمال برونقه الخاص في حين للقبح مظاهر عدة .. |
mieux vaut prevenir que guérir الوقاية خيرٌ من العـلاج |
La lecture est une victoire de l'ennui sur l'amour-propre " Emile Faguet " تعد المطالعة إنتصارا للضجر على حب الذات |
. Qui sème le vent rècolte la tempête من يزرع الرياح ... يحصد العاصفة |
La gentillesse est la noblesse de l'intelligence يعتبر اللطف من الشيم النبيلة للمثقفين |
Qui vole un œuf volera un bœuf الترجمة الحرفية : من يسرق بيضة يسرق عجلاً ومقابلها بـ العربية من يسرق القليل ... يسرق الكثير |
anger pour vivre, et non pas vivre pour manger نحن نأكل لكي نعيش ، و لا نعيش لـ كي نأكل |
A chaque saint sa chandelle لكل مقام .... مقال |
C'est de l'enfer des pauvres qu'est fait le paradis des riches Victor HUGO من جحيم الفقراء تُخلق جنة الأغنياء |
qui se soumet a son emportement perd son bon comportement من سيطر عليه غضبُه .... ضاع منه أدبُه |
La guerre est l’acceptation de la mort عندما تقبل الحرب ... فأنت تقبل بالموت |
Le language est la peinture de nos idées [Rivarol] إن اللغة لوحة أفكارنا |
. il vaut mieux être seul qu'en mauvaise compagnie الوحدة خير من جليس السوء |
Un esprit sain dans un corps sain Pawlo Nucci العقل السليم في الجسم السليم |
. ne commets pas le délit que tu défends à autrui لا تنهَ عن خلق و تأتي مثله |
. La beauté ne vient pas des habits الجمال جمال الجوهر لا المظهر |
Dans la nuit noire, sur la pierre noire, une fourmi noire Dieu la voit في الليلة الحالكة ، على الحجرة المتفحمة ، توجد نملة سوداء يراها الله عز و جل.. |
Il n'y a pas de malheur pire que celui qu'on a victor Hugo لا يوجد أسوأ مما نحن عليه .. |
. Ne remets pas à demain ce que tu dois faire aujourd'hui. لا تؤجل عمل اليوم إلى الغد |
Il y a deux sortes de gens ceux qui peuvent être heureux et ne le sont pas et ceux qui cherchent le bonheur sans le trouver Victor Hugo هناكـ نوعان من الناس تمة من يستطيع أن يكون مسرورا وما هو بسعيد.. و آخر يسعى للسعادة دون أن يجدها .. |
. Parfois, le silence est plus éloquent que la parole. الصمت أحياناً أبلغُ من الكلام |
L'optimiste regarde la rose et ne voit pas les épines ainsi que le pessimiste regarde les épines et ne voit pas la rose يرى المتفائل الزهرة و لا يهتم لشوكها في حين يهتم المتشائم بالشوكـ و لا يكثرت بالزهرة |
Qui compte sur la nourriture d'autrui restera longtemps affamé من يعتمد على طعام الآخرين ، يبقى لفترة طويلة جائعاً |
Il n'est pas vrai qu'il faut souffrir pour créer Il suffit de savoir comprendre Alice Parizeau ليس من الصواب أن يعاني المرء ليبدع يكفي أن يدركـ كيف يفهم الأمور |
Reconnais tes erreurs الاعتراف بالخطأ فضيلة |
En amour, les mendiants et les rois sont égaux في العشق ، يتساوى المتسول مع الملكـ.. |
الساعة الآن 05:34 AM |
|
Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.