المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : T.S. Eliot


أيسل غانم
12-03-2007, 09:16 PM
Preludes
T.S.ELIOT
(1888 - 1965)
The morning comes to consciousness
Of faint stale smells of beer
From the sawdust-trampled street
With all its muddy feet that press
To early coffee- stands.
With the other masquerades
That time resumes,
One thinks of all the hands
That are raising dingy shades
In a thousand furnished rooms.
You tossed a blanket from the bed,
You lay upon your back, and waited;
You dozed, and watched the night revealing
The thousand sordid images
Of which your soul was constituted;
They flickered against the ceiling.
And when all the world came back
And the light crept up between the shutters
And you heard the sparrows in the gutters,
You had such a vision of the street
As the street hardly understands;
Sitting along the bed`s edge, where
You curled the papers from your hair,
Or clasped the yellow soles of feet
In the palms of both soiled hands

His soul stretched tight across the skies
Thatfade behind a city block,
Or trampled by insistent feet
At four and five and six o`clock;
And short square fingers stuffing pipes,
And evening newspapers, and eyes
Assured of certain certainties,
The conscience of a blackended street
Impatient to assume the world.

I am moved by fancies that are curled
Around these images, and cling;
The notion of some infinitely gentle
Infinitely suffering thing.
Wipe your hand across your mouth, and laugh;
The worlds revolve like ancient women
Gathering fuel in vacant lots.


* * * * * * *


الصباحُ يستعيد وعيه
في روائح البيرة تفوحُ شاحِبة موهنة
من شارع موطأ نشارة الخشَب
و بتلك القدم الموحلة التي تَختُم
حتّى طاولات القهوة المبكّرة.
مع التنكّر للآخر
ذاك الذي يستهلّه التوقيت،
أحدُنا يتأمّل كل تلك الكفوف
التي ترفع ظلالاً قذرة
في ألف غُرفة مُؤَثَّثة.

رَميْتَ بطّانية من السّرير،
و ارتكزت على جِذْعك، وانتظرْت؛
نعسْت، و شاهدْتَ الليلَ يُفشي
الألفَ صورة قذرة
لما تقمَّصْتّه روحك سلَفاً؛
خفقت باتجاه السّقف.
و حينما عادَ العالمُ قاطبة
وانسلّ الضوءُ من بين الدرَفات
و سمِعْت الزقزقات في البالوعات،
سيكونُ لديك تلك الرؤية عن الشّارع
بينما الشّارع بالكاد يستوعب؛
أن تجلِسَ على طول حافةِ السريرَ،
حيث ضَفَرْتَ الصُحُفَ مِنْ شَعرِك،
أَو علّقت حفى قدَمك الصفراءَ
في نَخيلِ يديّك الملطّختين.

اُرخيَت روحه بشدّة عبر السماءِ
تلك التي تَخْفُت خلف كتلةِ مدينة،
أَو لعلّها سُحِقَت بأقدامِ لحوحة
عند الرّابعة والخامسة والسّاعة السّادسة؛
وأصابع مربّعة قصيرة تَحْشو الأنابيب،
وصُحُف مسائية، وعيون
متيقّنة من افتراضات محدّدة،
الضّمير لشارع ينفُدُ بالقنوط
لن يتريّث و يتوقّع العالم.
انني أحومُ بالصّخب الذي انفتِل
حول هذه الصورِ، وتَدَلّى:
النّزوةُ لسرمديّة رقيقة
سرمديّة عناء لن يفنى.
كَفْكِف شِفاهك براحةِ يدك، واضحَك؛
تدُورُ العوالَمُ مثل امرأة أزليّة
تكوّم الوقود في الأقدار الخاوية.

ريم بدر الدين
23-04-2007, 09:16 AM
Good morning
dear Isyl
what you`ve selected from T.S.Eliot is very special ,
the trnslation is very good
thank you for doing such effort
my best regards
Reem

أيسل غانم
26-04-2007, 01:51 PM
Good morning
dear Isyl
what you`ve selected from T.S.Eliot is very special ,
the trnslation is very good
thank you for doing such effort
my best regards
Reem


Hello , dear Reem...
Thank u for such a comment...

Aysal Ghanem..